和合本拼音对照版 耶利米书 7 章
7:1
yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :
耶和华的话临到耶利米说:
7:2
“ nǐ dāng zhàn zài yē hé huá diàn de mén kǒu , zài nà lǐ xuān chuán zhè huà shuō : nǐ men jìn zhè xiē mén jìng bài yē hé huá de yī qiē yóu dà rén , dāng tīng yē hé huá de huà 。
“你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
7:3
wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : nǐ men gǎi zhèng xíng dòng zuò wéi , wǒ jiù shǐ nǐ men zài zhè dì fāng réng rán jū zhù 。
万军之耶和华以色列的 神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
7:4
nǐ men bú yào yǐ kào xū huǎng de huà , shuō : ‘ zhè xiē shì yē hé huá de diàn , shì yē hé huá de diàn , shì yē hé huá de diàn 。 ’
你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’
7:5
“ nǐ men ruò shí zài gǎi zhèng xíng dòng zuò wéi , zài rén hé lín shè zhōng jiān chéng rán shī xíng gōng píng ,
“你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
7:6
bù qī yā jì jū de hé gū ér guǎ fù , zài zhè dì fāng bù liú wú gū rén de xiě , yě bù suí cóng bié shén xiàn hài zì jǐ ,
不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,
7:7
wǒ jiù shǐ nǐ men zài zhè dì fāng réng rán jū zhù , jiù shì wǒ gǔ shí suǒ cì gěi nǐ men liè zǔ de dì , zhí dào yǒng yuǎn 。
我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。
7:8
“ kàn na , nǐ men yǐ kào xū huǎng wú yì de huà 。
“看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
7:9
nǐ men tōu dào 、 shā hài 、 jiān yín 、 qǐ jiǎ shì 、 xiàng bā lì shāo xiāng , bìng suí cóng sù bú rèn shí de bié shén ;
你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香,并随从素不认识的别神;
7:10
qiě lái dào zhè chēng wèi wǒ míng xià de diàn , zài wǒ miàn qián jìng bài 。 yòu shuō : ‘ wǒ men kě yǐ zì yóu le ! ’ nǐ men zhè yàng de jǔ dòng shì yào xíng nà xiē kě zēng de shì ma ?
且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜。又说:‘我们可以自由了!’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
7:11
zhè chēng wèi wǒ míng xià de diàn zài nǐ men yǎn zhōng qǐ kě kàn wèi zéi wō ma ? wǒ dōu kàn jiàn le 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
7:12
nǐ men qiě wǎng shì luó qù , jiù shì wǒ xiān qián lì wèi wǒ míng de jū suǒ , chá kàn wǒ yīn zhè bǎi xìng yǐ sè liè de zuì è , xiàng nà dì suǒ xíng de rú hé 。
你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶,向那地所行的如何。
7:13
yē hé huá shuō : xiàn zài yīn nǐ men xíng le zhè yī qiē de shì , wǒ yě cóng zǎo qǐ lái jǐng jiè nǐ men , nǐ men què bù tīng cóng ; hū huàn nǐ men , nǐ men què bù dā yìng 。
耶和华说:现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从;呼唤你们,你们却不答应。
7:14
suǒ yǐ wǒ yào xiàng zhè chèng wǒ wèi míng xià 、 nǐ men suǒ yǐ kào de diàn , yǔ wǒ suǒ cì gěi nǐ men hé nǐ men liè zǔ de dì shī xíng , zhào wǒ cóng qián xiàng shì luó suǒ xíng de yī yàng 。
所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
7:15
wǒ bì jiāng nǐ men cóng wǒ yǎn qián gǎn chū , zhèng rú gǎn chū nǐ men de zhòng dì xiōng , jiù shì yǐ fǎ lián de yī qiē hòu yì 。 ”
我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
7:16
“ suǒ yǐ nǐ bú yào wèi zhè bǎi xìng qí dǎo , bú yào wèi tā men hū qiú dǎo gào , yě bú yào xiàng wǒ wèi tā men qí qiú , yīn wǒ bù tīng yǔn nǐ 。
“所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
7:17
tā men zài yóu dà chéng yì zhōng hé yē lù sā lěng jiē shàng suǒ xíng de , nǐ méi yǒu kàn jiàn ma ?
他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
7:18
hái zǐ jiǎn chái , fù qīn shāo huǒ , fù nǚ tuán miàn zuò bǐng , xiàn gěi tiān hòu , yòu xiàng bié shén jiāo diàn jì , rě wǒ fā nù 。 ”
孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。”
7:19
yē hé huá shuō : “ tā men qǐ shì rě wǒ fā nù ne ? bú shì zì jǐ rě huò , yǐ zhì liǎn shàng cán kuì ma ? ”
耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?”
7:20
suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : “ kàn na , wǒ bì jiāng wǒ de nù qì hé fèn nù qīng zài zhè dì fāng de rén hé shēng chù shēn shàng , bìng tián yě de shù mù hé dì lǐ de chū chǎn shàng , bì rú huǒ zhe qǐ , bù néng xī miè 。 ”
所以主耶和华如此说:“看哪,我必将我的怒气和忿怒倾在这地方的人和牲畜身上,并田野的树木和地里的出产上,必如火着起,不能熄灭。”
7:21
wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : “ nǐ men jiāng fán jì jiā zài píng ān jì shàng , chī ròu ba !
万军之耶和华以色列的 神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
7:22
yīn wèi wǒ jiāng nǐ men liè zǔ cóng āi jí dì lǐng chū lái de nà rì , fán jì píng ān jì de shì wǒ bìng méi yǒu tí shuō , yě méi yǒu fēn fù tā men 。
因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
7:23
wǒ zhī fēn fù tā men zhè yī jiàn shuō : ‘ nǐ men dāng tīng cóng wǒ de huà , wǒ jiù zuò nǐ men de shén , nǐ men yě zuò wǒ de zǐ mín ; nǐ men xíng wǒ suǒ fēn fù de yī qiē dào , jiù kě yǐ dé fú 。 ’
我只吩咐他们这一件说:‘你们当听从我的话,我就作你们的 神,你们也作我的子民;你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。’
7:24
tā men què bù tīng cóng , bù cè ěr ér tīng , jìng suí cóng zì jǐ de jì móu hé wán gěng de è xīn , xiàng hòu bú xiàng qián 。
他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
7:25
zì cóng nǐ men liè zǔ chū āi jí dì de nà rì , zhí dào jīn rì , wǒ chāi qiǎn wǒ de pú rén zhòng xiān zhī dào nǐ men nà lǐ qù , měi rì cóng zǎo qǐ lái chāi qiǎn tā men 。
自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
7:26
nǐ men què bù tīng cóng , bù cè ěr ér tīng , jìng yìng zhe jǐng xiàng xíng è , bǐ nǐ men liè zǔ gèng shèn 。
你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
7:27
“ nǐ yào jiāng zhè yī qiē de huà gào sù tā men , tā men què bù tīng cóng ; hū huàn tā men , tā men què bù dā yìng 。
“你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。
7:28
nǐ yào duì tā men shuō : ‘ zhè jiù shì bù tīng cóng yē hé huá tā men shén de huà , bú shòu jiào xùn de guó mín , cóng tā men de kǒu zhōng , chéng shí miè jué le 。 ’ ”
你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们 神的话,不受教训的国民,从他们的口中,诚实灭绝了。’”
7:29
“ yē lù sā lěng a , yào jiǎn fǎ pāo qì , zài jìng guāng de gāo chù jǔ āi , yīn wèi yē hé huá diū diào lí qì le rě tā fèn nù de shì dài 。 ”
“耶路撒冷啊,要剪发抛弃,在净光的高处举哀,因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代。”
7:30
yē hé huá shuō : “ yóu dà rén xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi è de shì , jiāng kě zēng zhī wù shè lì zài chēng wèi wǒ míng xià de diàn zhōng , wū huì zhè diàn 。
耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
7:31
tā men zài xīn nèn zǐ gǔ jiàn zhù tuó fěi tè de qiū tán , hǎo zài huǒ zhōng fén shāo zì jǐ de ér nǚ 。 zhè bìng bú shì wǒ suǒ fēn fù de , yě bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì 。 ”
他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱坛,好在火中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
7:32
yē hé huá shuō : “ yīn cǐ rì zi jiāng dào , zhè dì fāng bú zài chēng wèi tuó fěi tè hé xīn nèn zǐ gǔ , fǎn dào chēng wèi shā lù gǔ , yīn wèi yào zài tuó fěi tè zàng mái shī shǒu , shèn zhì wú chù kě zàng 。
耶和华说:“因此日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷,因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
7:33
bìng qiě zhè bǎi xìng de shī shǒu , bì gěi kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de yě shòu zuò shí wù , bìng wú rén hǒng gǎn 。
并且这百姓的尸首,必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人哄赶。
7:34
nà shí , wǒ bì shǐ yóu dà chéng yì zhōng hé yē lù sā lěng jiē shàng , huān xǐ hé kuài lè de shēng yīn 、 xīn láng hé xīn fù de shēng yīn dōu zhǐ xī le , yīn wèi dì bì chéng wéi huāng chǎng 。 ”
那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上,欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音都止息了,因为地必成为荒场。”