和合本拼音对照版 耶利米书 43 章
43:1
yē lì mǐ xiàng zhòng bǎi xìng shuō wán le yē hé huá tā men shén de yī qiē huà , jiù shì yē hé huá tā men shén chāi qiǎn tā qù suǒ shuō de yī qiē huà 。
耶利米向众百姓说完了耶和华他们 神的一切话,就是耶和华他们 神差遣他去所说的一切话。
43:2
hé shā yǎ de ér zi yà sā lì yǎ hé jiā lì yà de ér zi yuē hā nán , bìng yī qiē kuáng ào de rén , jiù duì yē lì mǐ shuō : “ nǐ shuō huǎng yán ! yē hé huá wǒ men de shén bìng méi yǒu chāi qiǎn nǐ lái shuō : ‘ nǐ men bù kě jìn rù āi jí zài nà lǐ jì jū 。 ’
何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及在那里寄居。’
43:3
zhè shì ní lì yà de ér zi bā lù tiāo suō nǐ hài wǒ men , yào jiāng wǒ men jiāo zài jiā lè dǐ rén de shǒu zhōng , shǐ wǒ men yǒu bèi shā de , yǒu bèi lǔ dào bā bǐ lún qù de 。 ”
这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。”
43:4
yú shì jiā lì yà de ér zi yuē hā nán hé yī qiē jūn zhǎng , bìng zhòng bǎi xìng , bù tīng cóng yē hé huá de huà zhù zài yóu dà dì 。
于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
43:5
jiā lì yà de ér zi yuē hā nán hé yī qiē jūn zhǎng què jiāng suǒ shèng xià de yóu dà rén , jiù shì cóng bèi gǎn dào gè guó huí lái , zài yóu dà dì jì jū de nán rén 、 fù nǚ 、 hái tóng hé zhòng gōng zhǔ , bìng hù wèi zhǎng ní bù sā lā dàn suǒ liú zài shā fān de sūn zǐ 、 yà xī gān de ér zi jī dà lì nà lǐ de zhòng rén , yǔ xiān zhī yē lì mǐ , yǐ jí ní lì yà de ér zi bā lù ,
加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录,
43:6
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
-
43:7
dōu dài rù āi jí dì , dào le dá bǐ nì 。 zhè shì yīn tā men bù tīng cóng yē hé huá de huà 。
都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
43:8
zài dá bǐ nì , yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :
在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:
43:9
“ nǐ zài yóu dà rén yǎn qián yào yòng shǒu ná jǐ kuài dà shí tóu , cáng zài qì zhuān de huī ní zhōng , jiù shì zài dá bǐ nì fǎ lǎo de gōng mén nà lǐ ,
“你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
43:10
duì tā men shuō : ‘ wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì zhào wǒ de pú rén bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lái , zài suǒ cáng de shí tóu shàng , wǒ yào ān zhì tā de bǎo zuò 。 tā bì jiāng guāng huá de bǎo zhàng zhī dā zài qí shàng 。
对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上,我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。
43:11
tā yào lái gōng jī āi jí dì 。 dìng wèi sǐ wáng de , bì zhì sǐ wáng ; dìng wèi lǔ lüè de , bì bèi lǔ lüè ; dìng wèi dāo shā de , bì jiāo dāo shā 。
他要来攻击埃及地。定为死亡的,必至死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。
43:12
wǒ yào zài āi jí shén de miào zhōng shǐ huǒ zhe qǐ , bā bǐ lún wáng yào jiāng miào yǔ fén shāo , shén xiàng lǔ qù , tā yào dé ( yuán wén zuò “ pī shàng ” ) āi jí dì , hǎo xiàng mù rén pī shàng wài yī , cóng nà lǐ ān rán ér qù 。
我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去,他要得(“得”原文作“披上”)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。
43:13
tā bì dǎ suì āi jí dì bó shì mài de zhù xiàng , yòng huǒ fén shāo āi jí shén de miào yǔ 。 ’ ”
他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’”