和合本拼音对照版 耶利米书 5 章
5:1
nǐ men dāng zài yē lù sā lěng de jiē shàng pǎo lái pǎo qù , zài kuān kuò chù xún zhǎo , kàn kàn yǒu yī rén xíng gōng yì 、 qiú chéng shí méi yǒu ? ruò yǒu , wǒ jiù shè miǎn zhè chéng 。
“你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义、求诚实没有?若有,我就赦免这城。
5:2
qí zhōng de rén , suī rán zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , suǒ qǐ de shì shí zài shì jiǎ de 。
其中的人,虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。”
5:3
yē hé huá a , nǐ de yǎn mù , bú shì kàn gù chéng shí ma ? nǐ jī dǎ tā men , tā men què bù shāng tòng ; nǐ huǐ miè tā men , tā men réng bú shòu chéng zhì 。 tā men shǐ liǎn gāng yìng guò yú pán shí , bù kěn huí tóu 。
耶和华啊,你的眼目,不是看顾诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸;你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。
5:4
wǒ shuō : zhè xiē rén shí zài shì pín qióng de , shì yú mèi de , yīn wèi bù xiǎo dé yē hé huá de zuò wéi hé tā men shén de fǎ zé 。
我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们 神的法则。
5:5
wǒ yào qù jiàn zūn dà de rén , duì tā men shuō huà 。 yīn wèi tā men xiǎo dé yē hé huá de zuò wéi hé tā men shén de fǎ zé 。 nǎ zhī , zhè xiē rén qí xīn jiāng è zhé duàn , zhèng kāi shéng suǒ 。
我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们 神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
5:6
yīn cǐ , lín zhōng de shī zǐ bì hài sǐ tā men , wǎn shàng ( huò zuò “ yě dì ” ) de chái láng bì miè jué tā men , bào zǐ yào zài chéng wài kuī sì tā men , fán chū chéng de bì bèi sī suì ; yīn wèi tā men de zuì guò jí duō , bèi dào de shì yě jiā zēng le 。
因此,林中的狮子必害死他们,晚上(或作“野地”)的豺狼必灭绝他们,豹子要在城外窥伺他们,凡出城的必被撕碎;因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
5:7
“ wǒ zěn néng shè miǎn nǐ ne ? nǐ de ér nǚ lí qì wǒ , yòu zhǐ zhe nà bú shì shén de qǐ shì 。 wǒ shǐ tā men bǎo zú , tā men jiù xíng jiān yín , chéng qún dì jù jí zài chāng jì jiā lǐ 。
“我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
5:8
tā men xiàng wèi bǎo de mǎ , dào chù luàn pǎo , gè xiàng tā lín shè de qī fā sī shēng 。 ”
他们像喂饱的马,到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。”
5:9
yē hé huá shuō : “ wǒ qǐ bù yīn zhè xiē shì tǎo zuì ne ? qǐ bù bào fù zhè yàng de guó mín ne ?
耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
5:10
nǐ men yào shàng tā pú táo yuán de qiáng shī xíng huǐ huài , dàn bù kě huǐ huài jìng jìn , zhī kě chú diào tā de zhī zǐ , yīn wèi bù shǔ yē hé huá 。
你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
5:11
yuán lái yǐ sè liè jiā hé yóu dà jiā dà xíng guǐ zhà gōng jī wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。 ”
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。”
5:12
tā men bú rèn yē hé huá , shuō : “ zhè bìng bú shì tā , zāi huò bì bù lín dào wǒ men , dāo jiàn hé jī huāng , wǒ men yě kàn bú jiàn 。 ”
他们不认耶和华,说:“这并不是他,灾祸必不临到我们,刀剑和饥荒,我们也看不见。”
5:13
xiān zhī de huà bì chéng wéi fēng , dào yě bú zài tā men lǐ miàn 。 zhè zāi bì lín dào tā men shēn shàng 。
先知的话必成为风,道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
5:14
suǒ yǐ yē hé huá wàn jūn zhī shén rú cǐ shuō : “ yīn wèi bǎi xìng shuō zhè huà , wǒ bì shǐ wǒ de huà zài nǐ kǒu zhōng wèi huǒ , shǐ tā men wèi chái 。 zhè huǒ biàn jiāng tā men shāo miè 。 ”
所以耶和华万军之 神如此说:“因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴。这火便将他们烧灭。”
5:15
yē hé huá shuō : “ yǐ sè liè jiā a , wǒ bì shǐ yī guó de mín cóng yuǎn fāng lái gōng jī nǐ , shì qiáng shèng de guó , shì cóng gǔ ér yǒu de guó 。 tā men de yán yǔ nǐ bù xiǎo dé , tā men de huà nǐ bù míng bai 。
耶和华说:“以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
5:16
tā men de jiàn dài shì chǎng kāi de fén mù , tā men dōu shì yǒng shì 。
他们的箭袋是敞开的坟墓,他们都是勇士。
5:17
tā men bì chī jìn nǐ de zhuāng jià hé nǐ de liáng shí , shì nǐ ér nǚ gāi chī de ; bì chī jìn nǐ de niú yáng , chī jìn nǐ de pú táo hé wú huā guǒ ; yòu bì yòng dāo huǐ huài nǐ suǒ yǐ kào de jiān gù chéng 。 ”
他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的;必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果;又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。”
5:18
yē hé huá shuō : “ jiù shì dào nà shí , wǒ yě bù jiāng nǐ men huǐ miè jìng jìn 。
耶和华说:“就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
5:19
bǎi xìng ruò shuō : ‘ yē hé huá wǒ men de shén wèi shén me xiàng wǒ men xíng zhè yī qiē shì ne ? ’ nǐ jiù duì tā men shuō : ‘ nǐ men zěn yàng lí qì yē hé huá ( yuán wén zuò “ wǒ ” ) , zài nǐ men de dì shàng shì fèng wài bāng shén , yě bì zhào yàng zài bù shǔ nǐ men de dì shàng shì fèng wài bāng rén 。 ’ ”
百姓若说:‘耶和华我们的 神为什么向我们行这一切事呢?’你就对他们说:‘你们怎样离弃耶和华(原文作“我”),在你们的地上侍奉外邦神,也必照样在不属你们的地上侍奉外邦人。’”
5:20
dāng chuán yáng zài yǎ gè jiā , bào gào zài yóu dà shuō :
当传扬在雅各家,报告在犹大说:
5:21
“ yú mèi wú zhī de bǎi xìng a , nǐ men yǒu yǎn bú kàn , yǒu ěr bù tīng , xiàn zài dāng tīng zhè huà 。
“愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
5:22
yē hé huá shuō : nǐ men zěn me bú jù pà wǒ ne ? wǒ yǐ yǒng yuǎn de dìng lì , yòng shā wéi hǎi de jiè xiàn , shuǐ bù dé yuè guò 。 yīn cǐ , nǐ men zài wǒ miàn qián hái bù zhàn jīng ma ? bō làng suī rán fān téng , què bù néng yú yuè ; suī rán pēng hōng , què bù néng guò qù 。
耶和华说:你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢吗?波浪虽然翻腾,却不能逾越;虽然砰訇,却不能过去。
5:23
dàn zhè bǎi xìng yǒu bèi pàn wǔ nì de xīn , tā men pàn wǒ ér qù 。
但这百姓有背叛忤逆的心,他们叛我而去。
5:24
xīn nèi yě bù shuō : ‘ wǒ men yīng dāng jìng wèi yē hé huá wǒ men de shén , tā àn shí cì yǔ , jiù shì qiū yǔ chūn yǔ , yòu wèi wǒ men dìng shōu gē de jié1 lìng , yǒng cún bù fèi 。 ’
心内也不说:‘我们应当敬畏耶和华我们的 神,他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。’
5:25
nǐ men de zuì niè , shǐ zhè xiē shì zhuǎn lí nǐ men ; nǐ men de zuì è shǐ nǐ men bù néng dé fú 。
你们的罪孽,使这些事转离你们;你们的罪恶使你们不能得福。
5:26
yīn wèi zài wǒ mín zhōng yǒu è rén , tā men mái fú kuī tàn , hǎo xiàng bǔ niǎo de rén , tā men shè lì quān tào xiàn hài rén 。
因为在我民中有恶人,他们埋伏窥探,好像捕鸟的人,他们设立圈套陷害人。
5:27
lóng nèi zěn yàng mǎn le què niǎo , tā men de fáng zhōng yě zhào yàng chōng mǎn guǐ zhà 。 suǒ yǐ tā men dé chéng wéi dà , ér qiě fù zú 。
笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈。所以他们得成为大,而且富足。
5:28
tā men féi pàng guāng rùn , zuò è guò shèn , bù wéi rén shēn yuān , jiù shì bù wéi gū ér shēn yuān , bù shǐ tā hēng tōng , yě bù wèi qióng rén biàn qū 。 ”
他们肥胖光润,作恶过甚,不为人伸冤,就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。”
5:29
yē hé huá shuō : “ wǒ qǐ bù yīn zhè xiē shì tǎo zuì ne ? qǐ bù bào fù zhè yàng de guó mín ne ?
耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
5:30
guó zhōng yǒu kě jīng hài 、 kě zēng wù de shì ,
国中有可惊骇、可憎恶的事,
5:31
jiù shì xiān zhī shuō jiǎ yù yán , jì sī jiè tā men bǎ chí quán bǐng , wǒ de bǎi xìng yě xǐ ài zhè xiē shì 。 dào liǎo jié jú nǐ men zěn yàng xíng ne ? ”
就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄,我的百姓也喜爱这些事。到了结局你们怎样行呢?”