和合本拼音对照版 耶利米书 49 章
49:1
lùn yà mén rén 。 yē hé huá rú cǐ shuō : “ yǐ sè liè méi yǒu ér zi ma ? méi yǒu hòu sì ma ? mǎ lè kān wèi hé dé jiā dé zhī dì wéi yè ne ? shǔ tā de mín wèi hé zhù qí zhōng de chéng yì ne ?
论亚扪人。耶和华如此说:“以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?
49:2
yē hé huá shuō : rì zi jiāng dào , wǒ bì shǐ rén tīng jiàn dǎ zhàng de hǎn shēng , shì gōng jī yà mén rén lā bā de hǎn shēng 。 lā bā yào chéng wéi luàn duī , shǔ tā de xiāng cūn ( yuán wén zuò “ nǚ zǐ ” ) yào bèi huǒ fén shāo 。 xiān qián dé yǐ sè liè dì wéi yè de , cǐ shí yǐ sè liè dào yào dé tā men de dì wéi yè 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
耶和华说:日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆,属他的乡村(原文作“女子”)要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。
49:3
“ xī shí běn nǎ , nǐ yào āi háo , yīn wèi ài dì biàn wéi huāng chǎng 。 lā bā de jū mín ( yuán wén zuò “ nǚ zǐ ” ) nǎ , yào hū hǎn , yǐ má bù shù yāo ; yào kū háo , zài lí bā zhōng pǎo lái pǎo qù , yīn mǎ lè kān hé shǔ tā de jì sī 、 shǒu lǐng yào yī tóng bèi lǔ qù 。
“希实本哪,你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民哪(“居民”原文作“女子”),要呼喊,以麻布束腰;要哭号,在篱笆中跑来跑去,因玛勒堪和属他的祭司、首领要一同被掳去。
49:4
bèi dào de mín nǎ ( “ mín ” yuán wén zuò “ nǚ zǐ ” ) , nǐ men wèi hé yīn yǒu shān gǔ , jiù shì shuǐ liú de shān gǔ kuā zhāng ne ? wèi hé yǐ kào cái bǎo shuō : ‘ shuí néng lái dào wǒ men zhè lǐ ne ? ’
背道的民哪(“民”原文作“女子”),你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说:‘谁能来到我们这里呢?’
49:5
zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá shuō : wǒ yào shǐ kǒng hè cóng sì wéi de rén zhōng lín dào nǐ men , nǐ men bì bèi gǎn chū , gè rén yī zhí qián wǎng , méi yǒu rén shōu jù táo mín 。
主万军之耶和华说:我要使恐吓从四围的人中临到你们,你们必被赶出,各人一直前往,没有人收聚逃民。
49:6
hòu lái wǒ hái yào shǐ bèi lǔ de yà mén rén guī huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。 ”
后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。”
49:7
lùn yǐ dōng 。 wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : “ tí màn zhōng zài méi yǒu zhì huì ma ? míng zhé rén bú zài yǒu móu luè ma ? tā men de zhì huì jìn guī wú yǒu ma ?
论以东。万军之耶和华如此说:“提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗?
49:8
dǐ dàn de jū mín nǎ , yào zhuǎn shēn táo pǎo , zhù zài shēn mì chù , yīn wèi wǒ xiàng yǐ sǎo zhuī tǎo de shí hou , bì shǐ zāi yāng lín dào tā 。
底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处,因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。
49:9
zhāi pú táo de ruò lái dào tā nà lǐ , qǐ bù shèng xià xiē pú táo ne ? dào zéi ruò yè jiān ér lái , qǐ bù huǐ huài , zhí dào gòu le ne ?
摘葡萄的若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢?盗贼若夜间而来,岂不毁坏,直到够了呢?
49:10
wǒ què shǐ yǐ sǎo chì lù , xiǎn chū tā de yǐn mì chù , tā bù néng zì cáng 。 tā de hòu yì 、 dì xiōng 、 lín shè jìn dōu miè jué , tā yě guī yú wú yǒu 。
我却使以扫赤露,显出他的隐密处,他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝,他也归于无有。
49:11
nǐ piě xià gū ér , wǒ bì bǎo quán tā men de mìng , nǐ de guǎ fù kě yǐ yǐ kào wǒ 。 ”
你撇下孤儿,我必保全他们的命,你的寡妇可以倚靠我。”
49:12
yē hé huá rú cǐ shuō : “ yuán bù gāi hē nà bēi de yī dìng yào hē 。 nǐ néng jìn miǎn xíng fá ma ? nǐ bì bù néng miǎn , yī dìng yào hē !
耶和华如此说:“原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!
49:13
yē hé huá shuō : wǒ zhǐ zhe zì jǐ qǐ shì , bō sī lā bì lìng rén jīng hài 、 xiū rǔ 、 zhòu zǔ , bìng qiě huāng liáng 。 tā de yī qiē chéng yì bì biàn wéi yǒng yuǎn de huāng chǎng 。 ”
耶和华说:我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉。他的一切城邑必变为永远的荒场。”
49:14
wǒ cóng yē hé huá nà lǐ tīng jiàn xìn xī , bìng yǒu shǐ zhě bèi chāi wǎng liè guó qù , shuō : “ nǐ men jù jí lái gōng jī yǐ dōng , yào qǐ lái zhēng zhàn 。
我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:“你们聚集来攻击以东,要起来争战。
49:15
wǒ shǐ tā zài liè guó zhōng wèi zuì xiǎo , zài shì rén zhōng bèi miǎo shì 。
我使他在列国中为最小,在世人中被藐视。
49:16
zhù zài shān xué zhōng jù shǒu shān dǐng de a , lùn dào nǐ de wēi hè , nǐ yīn xīn zhōng de kuáng ào zì qī , nǐ suī rú dà yīng gāo gāo dā wō , wǒ què cóng nà lǐ lā xià nǐ lái 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
住在山穴中据守山顶的啊,论到你的威吓,你因心中的狂傲自欺,你虽如大鹰高高搭窝,我却从那里拉下你来。这是耶和华说的。
49:17
yǐ dōng bì lìng rén jīng hài ; fán jīng guò de rén , jiù shòu jīng hài , yòu yīn tā yī qiē de zāi huò chī xiào 。
以东必令人惊骇;凡经过的人,就受惊骇,又因他一切的灾祸嗤笑。
49:18
yē hé huá shuō : bì wú rén zhù zài nà lǐ , yě wú rén zài qí zhōng jì jū 。 yào xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā hé lín jìn de chéng yì qīng fù de shí hou yī yàng 。
耶和华说:必无人住在那里,也无人在其中寄居。要像所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑倾覆的时候一样。
49:19
chóu dí bì xiàng shī zǐ cóng yuē dàn hé biān de cóng lín shàng lái , gōng jī jiān gù de jū suǒ 。 zhuǎn yǎn zhī jiān , wǒ yào shǐ yǐ dōng rén táo pǎo lí kāi zhè dì 。 shuí méng jiǎn xuǎn , wǒ jiù pài shuí zhì lǐ zhè dì 。 shuí néng bǐ wǒ ne ? shuí néng gěi wǒ dìng guī rì qī ne ? yǒu hé mù rén néng zài wǒ men miàn qián zhàn lì dé zhù ne ?
仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
49:20
nǐ men yào tīng yē hé huá gōng jī yǐ dōng suǒ shuō de móu luè , hé tā gōng jī tí màn jū mín suǒ dìng de zhǐ yì 。 chóu dí dìng yào jiāng tā men qún zhòng wēi ruò de lā qù , dìng yào shǐ tā men de jū suǒ huāng liáng 。
你们要听耶和华攻击以东所说的谋略,和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
49:21
yīn tā men pū dǎo de shēng yīn , dì jiù zhèn dòng 。 rén zài hóng hǎi nà lǐ bì tīng jiàn hū hǎn de shēng yīn 。
因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里必听见呼喊的声音。
49:22
chóu dí bì rú dà yīng fēi qǐ , zhǎn kāi chì bǎng gōng jī bō sī lā 。 dào nà rì , yǐ dōng de yǒng shì xīn zhōng téng tòng , rú lín chǎn de fù rén 。 ”
仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛,如临产的妇人。”
49:23
lùn dà mǎ shì gé : “ hā mǎ hé yà ěr bá méng xiū , yīn tā men tīng jiàn xiōng è de xìn xī jiù xiāo huà le 。 hǎi shàng yǒu yōu chóu , bù dé píng jìng 。
论大马士革:“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。
49:24
dà mǎ shì gé fā ruǎn , zhuǎn shēn táo pǎo 。 zhàn jīng jiāng tā zhuō zhù , tòng kǔ yōu chóu jiāng tā zhuā zhù , rú chǎn nán de fù rén yī yàng 。
大马士革发软,转身逃跑。战兢将他捉住,痛苦忧愁将他抓住,如产难的妇人一样。
49:25
wǒ suǒ xǐ lè kě chēng zàn de chéng , wèi hé bèi piē qì le ne ?
我所喜乐可称赞的城,为何被撇弃了呢?
49:26
tā de shào nián rén , bì pū dǎo zài jiē shàng 。 dāng nà rì , yī qiē bīng dīng bì mò mò wú shēng 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。
他的少年人,必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。
49:27
wǒ bì zài dà mǎ shì gé chéng zhōng shǐ huǒ zhe qǐ , shāo miè biàn hā dá de gōng diàn 。 ”
我必在大马士革城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。”
49:28
lùn bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā suǒ gōng dǎ de jī dá hé xià suǒ de zhū guó 。 yē hé huá rú cǐ shuō : “ jiā lè dǐ rén nǎ , qǐ lái shàng jī dá qù , huǐ miè dōng fāng rén 。
论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
49:29
tā men de zhàng péng hé yáng qún dōu yào duó qù , jiāng màn zǐ hé yī qiē qì mǐn , bìng luò tuó wèi zì jǐ luě qù 。 rén xiàng tā men hǎn zhe shuō , sì wéi dōu yǒu jīng xià 。 ”
他们的帐棚和羊群都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼为自己掠去。人向他们喊着说,四围都有惊吓。”
49:30
yē hé huá shuō : “ xià suǒ de jū mín nǎ , yào táo bèn yuǎn fāng , zhù zài shēn mì chù 。 yīn wèi bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shè jì móu hài nǐ men , qǐ yì gōng jī nǐ men 。 ”
耶和华说:“夏琐的居民哪,要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。”
49:31
yē hé huá shuō : “ jiā lè dǐ rén nǎ , qǐ lái , shàng ān yì wú lǜ de jū mín nà lǐ qù , tā men shì wú mén wú shuān , dú zì jū zhù de 。
耶和华说:“迦勒底人哪,起来,上安逸无虑的居民那里去,他们是无门无闩,独自居住的。
49:32
tā men de luò tuó bì chéng wéi lüè wù ; tā men zhòng duō de shēng chù bì chéng wéi lǔ wù 。 wǒ bì jiāng tì zhōu wéi tóu fa de rén fēn sàn sì fāng ( “ fāng ” yuán wén zuò “ fēng ” ) , shǐ zāi yāng cóng sì wéi lín dào tā men 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
他们的骆驼必成为掠物;他们众多的牲畜必成为掳物。我必将剃周围头发的人分散四方(“方”原文作“风”),使灾殃从四围临到他们。这是耶和华说的。
49:33
xià suǒ bì chéng wéi yě gǒu de zhù chù , yǒng yuǎn qī liáng 。 bì wú rén zhù zài nà lǐ , yě wú rén zài qí zhōng jì jū 。 ”
夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉。必无人住在那里,也无人在其中寄居。”
49:34
yóu dà wáng xī dǐ jiā dēng jī de shí hou , yē hé huá lùn yǐ lán de huà lín dào xiān zhī yē lì mǐ shuō :
犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
49:35
“ wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì zhé duàn yǐ lán rén de gōng , jiù shì tā men wèi shǒu de quán lì 。
“万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。
49:36
wǒ yào shǐ sì fēng cóng tiān de sì fāng guā lái , lín dào yǐ lán rén , jiāng tā men fēn sàn sì fāng ( “ fāng ” yuán wén zuò “ fēng ” ) 。 zhè bèi gǎn sàn de rén , méi yǒu yī guó bù dào de 。
我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方(“方”原文作“风”)。这被赶散的人,没有一国不到的。
49:37
yē hé huá shuō : wǒ bì shǐ yǐ lán rén zài chóu dí hé xún suǒ qí mìng de rén miàn qián jīng huáng , wǒ yě bì shǐ zāi huò , jiù shì wǒ de liè nù lín dào tā men ; yòu bì shǐ dāo jiàn zhuī shā tā men , zhí dào jiāng tā men miè jìn 。
耶和华说:我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶,我也必使灾祸,就是我的烈怒临到他们;又必使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。
49:38
wǒ yào zài yǐ lán shè lì wǒ de bǎo zuò , cóng nà lǐ chú miè jūn wáng hé shǒu lǐng 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
49:39
“ dào mò hòu , wǒ hái yào shǐ bèi lǔ de yǐ lán rén guī huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。 ”
“到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。”