章 |
3:1 |
وَ﮸ عِ﮴ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ وَ﮸ دْ فَا﮸ زَ﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " جِ﮸ ݣِیَوْ﮺ " ) ، نِ﮸ ثࣲ﮲ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ܂
我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”),你心要谨守我的诫命。 |
3:2 |
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ دْ ژِ﮺ زْ ، شٍ﮲ مٍ﮺ دْ نِیًا﮴ شُ﮺ یُوِ﮸ پٍ﮴ اً﮲ ݣِیَا﮲ قِ﮸ نِ﮸ ܂
因为他必将长久的日子、生命的年数与平安加给你。 |
3:3 |
بُ﮺ کْ﮸ شِ﮸ ڞِ﮴ اَیْ﮺ ، چٍ﮴ شِ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ ، یَوْ﮺ ثِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ شَانْ﮺ ، کْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ ثࣲ﮲ بًا﮸ شَانْ﮺ ܂
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。 |
3:4 |
جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ حَ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ یًا﮸ کِیًا﮴ مࣱ﮴ ēn چࣱ﮸ ، یُو﮸ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ܂
这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。 |
3:5 |
نِ﮸ یَوْ﮺ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ یَانْ﮸ لَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ،
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明, |
3:6 |
زَیْ﮺ نِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ ژࣲ﮺ دٍ﮺ تَا﮲ ، تَا﮲ بِ﮺ جِ﮸ یࣲ﮸ نِ﮸ دْ لُ﮺ ܂
在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。 |
3:7 |
بُ﮴ یَوْ﮺ زْ﮺ یِ﮸ وِ﮴ یُو﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ ، یَوْ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یُوًا﮸ لِ﮴ عَ﮺ شِ﮺ ܂
不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。 |
3:8 |
جَ﮺ بِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮺ نِ﮸ دْ دُو﮺ کِ﮴ ، زْ﮲ ژٌ﮺ نِ﮸ دْ بَیْ﮸ قُ﮸ ܂
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。 |
3:9 |
نِ﮸ یَوْ﮺ یِ﮸ ڞَیْ﮴ وُ﮺ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ چُ﮲ شُ﮴ دْ تُ﮸ چًا﮸ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。 |
3:10 |
جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ دْ ڞَانْ﮲ فَانْ﮴ بِ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ یُو﮸ یُوِ﮴ ، نِ﮸ دْ ݣِیُو﮸ جَا﮺ یُو﮸ ثࣲ﮲ ݣِیُو﮸ یٍ﮴ یِ﮺ ܂
这样,你的仓房必充满有余,你的酒榨有新酒盈溢。 |
3:11 |
وَ﮸ عِ﮴ ، نِ﮸ بُ﮺ کْ﮸ کٍ﮲ کًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " چٍ﮴ جِ﮺ " ) ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ یًا﮺ فًا﮴ تَا﮲ دْ زَ﮴ بُوِ﮺ ܂
我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”),也不可厌烦他的责备。 |
3:12 |
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ اَیْ﮺ دْ ، تَا﮲ بِ﮺ زَ﮴ بُوِ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ فُ﮺ کࣲ﮲ زَ﮴ بُوِ﮺ صُوَ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。 |
3:13 |
دْ﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ ، دْ﮴ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ دْ ، جَ﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ وِ﮴ یُو﮸ فُ﮴ ܂
得智慧、得聪明的,这人便为有福。 |
3:14 |
یࣲ﮲ وِ﮺ دْ﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ شٍ﮺ قُوَ﮺ دْ﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ ، کِ﮴ لِ﮺ یِ﮺ کِیَانْ﮴ ژُو﮴ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ،
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金, |
3:15 |
بِ﮸ جࣲ﮲ جُ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " خࣱ﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ " ) بَوْ﮸ قُوِ﮺ ، نِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ دْ ، دِوْ﮲ بُ﮺ زُ﮴ یُوِ﮸ بِ﮸ ݣِیَوْ﮺ ܂
比珍珠(或作“红宝石”)宝贵,你一切所喜爱的,都不足与比较。 |
3:16 |
تَا﮲ یُو﮺ شِوْ﮸ یُو﮸ جَانْ﮸ شِوْ﮺ ، ظُوَ﮸ شِوْ﮸ یُو﮸ فُ﮺ قُوِ﮺ ܂
她右手有长寿,左手有富贵。 |
3:17 |
تَا﮲ دْ دَوْ﮺ شِ﮺ اً﮲ لَ﮺ ، تَا﮲ دْ لُ﮺ كِیُوًا﮴ شِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ܂
她的道是安乐,她的路全是平安。 |
3:18 |
تَا﮲ یُوِ﮸ چِ﮴ شِوْ﮸ تَا﮲ دْ ظُوَ﮺ شٍ﮲ مٍ﮺ شُ﮺ ، چِ﮴ دٍ﮺ تَا﮲ دْ ݣِیُوِ﮺ قْ﮺ یُو﮸ فُ﮴ ܂
她与持守她的作生命树,持定她的俱各有福。 |
3:19 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ لِ﮺ دِ﮺ ، یِ﮸ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ دٍ﮺ تِیًا﮲ ،
耶和华以智慧立地,以聪明定天, |
3:20 |
یِ﮸ جِ﮲ شِ شِ﮸ شࣲ﮲ یُوًا﮲ لِیَە﮺ کَیْ﮲ ، شِ﮸ تِیًا﮲ کࣱ﮲ دِ﮲ ثِیَا﮺ قًا﮲ لُ﮺ ܂
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。 |
3:21 |
وَ﮸ عِ﮴ ، یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ جࣲ﮲ جِ﮺ خُوِ﮺ حَ﮴ مِوْ﮴ لُ عَ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ شِ﮸ تَا﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ دْ یًا﮸ مُ﮺ ܂
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。 |
3:22 |
جَ﮺ یَانْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ دْ شٍ﮲ مٍ﮺ ، ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ مُوِ﮸ شِ﮺ ܂
这样,她必作你的生命,颈项的美饰。 |
3:23 |
نِ﮸ ݣِیُو﮺ تًا﮸ ژًا﮴ ثٍ﮴ لُ﮺ ، بُ﮴ جِ﮺ پࣱ﮺ ݣِیَوْ﮸ ܂
你就坦然行路,不至碰脚。 |
3:24 |
نِ﮸ تَانْ﮸ ثِیَا﮺ ، بِ﮺ بُ﮴ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ؛ نِ﮸ تَانْ﮸ وَ﮺ ، شُوِ﮺ دْ﮴ ثِیَانْ﮲ تِیًا﮴ ܂
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。 |
3:25 |
خُ﮲ ژًا﮴ لَیْ﮴ دْ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ خَیْ﮺ پَا﮺ ، عَ﮺ ژࣲ﮴ زَوْ﮲ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ کࣱ﮸ ݣِیُوِ﮺ ،
忽然来的惊恐,不要害怕,恶人遭毁灭,也不要恐惧, |
3:26 |
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ دْ ، تَا﮲ بِ﮺ بَوْ﮸ شِوْ﮸ نِ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ بُ﮺ ثِیًا﮺ ژُو﮺ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ܂
因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。 |
3:27 |
نِ﮸ شِوْ﮸ ژُوَ﮺ یُو﮸ ثٍ﮴ شًا﮺ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ طُوِ﮲ ڞِ﮴ ، ݣِیُو﮺ دَانْ﮲ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ یٍ﮲ دْ﮴ دْ ژࣲ﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ ܂
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。 |
3:28 |
نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ژُوَ﮺ یُو﮸ ثِیًا﮺ چٍ﮴ دْ ، بُ﮺ کْ﮸ دُوِ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " كِیُوِ﮺ بَا ! مٍ﮴ تِیًا﮲ زَیْ﮺ لَیْ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ܂ "
你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧!明天再来,我必给你。” |
3:29 |
نِ﮸ دْ لࣲ﮴ شَ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ فُ﮺ ݣࣲ﮺ اً﮲ ݣِیُوِ﮲ ، نِ﮸ بُ﮺ کْ﮸ شَ﮺ ݣِ﮺ خَیْ﮺ تَا﮲ ܂
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。 |
3:30 |
ژࣲ﮴ وِ﮺ ڞٍ﮴ ݣِیَا﮲ خَیْ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ ، بُ﮺ کْ﮸ وُ﮴ قُ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ ثِیَانْ﮲ جٍ﮲ ܂
人未曾加害与你,不可无故与他相争。 |
3:31 |
بُ﮺ کْ﮸ ݣِ﮴ دُو﮺ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ لُ﮺ ،
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路, |
3:32 |
یࣲ﮲ وِ﮺ قُوَیْ﮲ پِ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ ، جٍ﮺ جِ﮴ ژࣲ﮴ وِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ کࣲ﮲ مِ﮺ ܂
因为乖僻人为耶和华所憎恶,正直人为他所亲密。 |
3:33 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِوْ﮺ زُ﮸ عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ تٍ﮴ ، ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ صُوَ﮸ ܂
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。 |
3:34 |
تَا﮲ ݣِ﮲ کِیَوْ﮺ نَا﮺ خَوْ﮸ ݣِ﮲ کِیَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ڞِ﮺ ēn قِ﮸ کِیًا﮲ بُوِ﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。 |
3:35 |
جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ ، یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ قَوْ﮲ شٍ﮲ یَە﮸ چٍ﮴ وِ﮴ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ܂
智慧人必承受尊荣,愚昧人高升也成为羞辱。 |