圣经 但以理书 11 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
11:1
یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " دَانْ﮲ مَا﮸ دَیْ﮺ وَانْ﮴ دَا﮺ لِیُو﮴ شِ﮺ یُوًا﮴ نِیًا﮴ ، وَ﮸ ڞٍ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ فُ﮴ جُ﮺ مِ﮸ ݣِیَا﮲ لَ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ ݣِیًا﮲ کِیَانْ﮴ ܂
又说:“当玛代王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。
11:2
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ جࣲ﮲ شِ﮺ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ ܂ " " بُوَ﮲ سِْ﮲ خَیْ﮴ یُو﮸ سًا﮲ وَانْ﮴ ثٍ﮲ کِ﮸ ، دِ﮺ سِْ﮺ وَانْ﮴ بِ﮺ فُ﮺ زُ﮴ یُوًا﮸ شٍ﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ، تَا﮲ یࣲ﮲ فُ﮺ زُ﮴ چٍ﮴ وِ﮴ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ ݣِ﮲ دࣱ﮺ دَا﮺ جࣱ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ ثِ﮲ لَا﮺ قُوَ﮴ ܂
现在我将真事指示你。”“波斯还有三王兴起,第四王必富足远胜诸王,他因富足成为强盛,就必激动大众攻击希腊国。
11:3
بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ یࣱ﮸ قًا﮸ دْ وَانْ﮴ ثٍ﮲ کِ﮸ ، جِ﮴ جَانْ﮸ دَا﮺ كِیُوًا﮴ ، صُوِ﮴ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂
必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
11:4
تَا﮲ ثٍ﮲ کِ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ دْ قُوَ﮴ بِ﮺ پُوَ﮺ لِیَە﮺ ، ثِیَانْ﮺ تِیًا﮲ دْ سِْ﮺ فَانْ﮲ ( " فَانْ﮲ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " فࣱ﮲ " ) فٌ﮲ کَیْ﮲ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ قُوِ﮲ تَا﮲ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ، جِ﮺ قُوَ﮴ دْ كِیُوًا﮴ شِ﮺ یَە﮸ دِوْ﮲ بُ﮺ ݣِ﮴ تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ دْ قُوَ﮴ بِ﮺ بُوِ﮺ بَا﮴ چُ﮲ ، قُوِ﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ خِوْ﮺ یِ﮺ جِ﮲ وَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方(“方”原文作“风”)分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他,因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
11:5
" نًا﮴ فَانْ﮲ دْ وَانْ﮴ بِ﮺ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ ، تَا﮲ ݣِیَانْ﮲ شُوَیْ﮺ جࣱ﮲ بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ بِ﮸ تَا﮲ قٍ﮺ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ ، جِ﮴ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ شࣲ﮺ دَا﮺ ܂
“南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。
11:6
قُوَ﮺ ثِیَە﮲ نِیًا﮴ خِوْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ خُ﮺ ثِیَانْ﮲ لِیًا﮴ حَ﮴ ، نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ بِ﮺ ݣِیُو﮺ لَ بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ لَیْ﮴ لِ﮺ یُوَ﮲ ، دًا﮺ جَ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ بَانْ﮲ جُ﮺ جِ﮲ لِ﮺ ڞٌ﮴ لِ﮺ بُ﮴ جُ﮺ ، وَانْ﮴ حَ﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ جِ﮲ لِ﮺ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ ڞٌ﮴ لِ﮺ ، جَ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ حَ﮴ یࣲ﮸ دَوْ﮸ تَا﮲ لَیْ﮴ دْ ، بٍ﮺ شٍ﮲ تَا﮲ دْ ، یِ﮸ ݣِ﮴ دَانْ﮲ شِ﮴ فُ﮴ جُ﮺ تَا﮲ دْ ، دِوْ﮲ بِ﮺ ݣِیَوْ﮲ یُوِ﮸ سِْ﮸ دِ﮺ ܂
过些年后,他们必互相连合,南方王的女儿必就了北方王来立约,但这女子帮助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立,这女子和引导她来的,并生她的,以及当时扶助她的,都必交与死地。
11:7
" دًا﮺ جَ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ دْ بٌ﮸ ݣِیَا﮲ ( " بٌ﮸ ݣِیَا﮲ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " قࣲ﮲ " ) بِ﮺ لٍ﮺ شٍ﮲ یِ﮲ زْ﮸ ( " زْ﮸ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " جِ﮲ " ) ݣِ﮺ ثِیُوِ﮺ وَانْ﮴ وِ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ مࣱ ، عِ﮴ كِیَە﮸ دْ﮴ شٍ﮺ ؛
但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另生一子(“子”原文作“枝”)继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜;
11:8
بٍ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ جُ﮺ چٍ﮴ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، یُوِ﮸ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ دْ بَوْ﮸ کِ﮺ لُ عَ﮸ دَوْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ كِیُوِ﮺ ܂ شُ﮺ نِیًا﮴ جِ﮲ نُوِ﮺ ، تَا﮲ بُ﮺ كِیُوِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ بُوِ﮸ فَانْ﮲ دْ وَانْ﮴ ܂
并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
11:9
بُوِ﮸ فَانْ﮲ دْ وَانْ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) بِ﮺ ژُو﮺ نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ دْ قُوَ﮴ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ ژٍ﮴ خُوِ﮴ بٌ﮸ دِ﮺ ܂
北方的王(原文作“他”)必入南方王的国,却要仍回本地。
11:10
" بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) دْ عِ﮺ زْ﮸ بِ﮺ دࣱ﮺ قًا﮺ قْ﮲ ، جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ ، جَ﮺ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ کِیًا﮴ كِیُوِ﮺ ، ژُو﮴ خࣱ﮴ شُوِ﮸ فًا﮺ لًا﮺ ، یُو﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ كِیُوِ﮺ جٍ﮲ جًا﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ܂
“北方王(原文作“他”)的二子必动干戈,招聚许多军兵,这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。
11:11
نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ بِ﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ، چُ﮲ لَیْ﮴ یُوِ﮸ بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ، بَیْ﮸ لِیَە﮺ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ ، بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ بِ﮺ ݣِیَوْ﮲ فُ﮺ تَا﮲ شِوْ﮸ ܂
南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。
11:12
تَا﮲ دْ جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ قَوْ﮲ اَوْ﮺ ، تَا﮲ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ بِ﮺ زْ﮺ قَوْ﮲ ، تَا﮲ صُوِ﮲ شِ﮸ شُ﮺ وًا﮺ ژࣲ﮴ پُ﮲ دَوْ﮸ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ دْ﮴ چَانْ﮴ شٍ﮺ ܂
他的众军高傲,他的心也必自高,他虽使数万人仆倒,却不得常胜。
11:13
بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ بِ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ بَیْ﮸ لِیَە﮺ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ ، بِ﮸ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ دْ قٍ﮺ دُوَ﮲ ، مًا﮸ لَ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ نِیًا﮴ شُ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ ، دَیْ﮺ ݣِ﮴ دُوَ﮲ دْ ݣِیٌ﮲ جُوَانْ﮲ لَیْ﮴ ܂
“北方王必回来摆列大军,比先前的更多,满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。
11:14
نَا﮺ شِ﮴ ، بِ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ نِ﮸ بٌ﮸ قُوَ﮴ دْ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ، یَوْ﮺ یٍ﮺ یًا﮺ نَا﮺ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ بَیْ﮺ وَانْ﮴ ܂
那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。
11:15
بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ بِ﮺ لَیْ﮴ جُ﮺ لُوِ﮸ ، قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ چٍ﮴ ، نًا﮴ فَانْ﮲ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ بِ﮺ جًا﮺ لِ﮺ بُ﮴ جُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ دْ ݣٍ﮲ بٍ﮲ ( " ݣٍ﮲ بٍ﮲ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " مࣲ﮴ " ) یَە﮸ وُ﮴ لِ﮺ جًا﮺ جُ﮺ ܂
北方王必来筑垒,攻取坚固城,南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵(“精兵”原文作“民”)也无力站住。
11:16
لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ دْ بِ﮺ ژࣲ﮺ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) مِیًا﮺ کِیًا﮴ جًا﮺ لِ﮺ دْ﮴ جُ﮺ ܂ تَا﮲ بِ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ، یࣱ﮺ شِوْ﮸ شِ﮲ ثٍ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ܂
来攻击他的必任意而行,无人在北方王(原文作“他”)面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。
11:17
تَا﮲ بِ﮺ دٍ﮺ یِ﮺ یࣱ﮺ كِیُوًا﮴ قُوَ﮴ جِ﮲ لِ﮺ عِ﮴ لَیْ﮴ ، لِ﮺ قࣱ﮲ جٍ﮺ دْ یُوَ﮲ ، جَوْ﮺ یُوَ﮲ عِ﮴ ثٍ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ قِ﮸ نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ وِ﮴ کِ﮲ ، ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ تَا﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " اَیْ﮲ ݣِ﮴ " ) ، جَ﮺ ݣِ﮺ كِیُوَ﮺ بُ﮺ دْ﮴ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ، یُوِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ خَوْ﮴ وُ﮴ یِ﮺ چُ﮺ ܂
“他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他(或作“埃及”),这计却不得成就,与自己毫无益处。
11:18
کِ﮴ خِوْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ جُوًا﮸ خُوِ﮴ دُوَ﮴ كِیُوِ﮸ لَ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ خَیْ﮸ دَوْ﮸ ܂ دًا﮺ یُو﮸ یِ﮲ دَا﮺ شُوَیْ﮺ ، چُ﮴ دِیَوْ﮺ تَا﮲ لٍ﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮺ دْ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ شِ﮸ جَ﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ قُوِ﮲ تَا﮲ بٌ﮸ شࣲ﮲ ܂
其后,他必转回夺取了许多海岛。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。
11:19
تَا﮲ ݣِیُو﮺ بِ﮺ جُوًا﮸ ثِیَانْ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ بًا﮺ دِیَە﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ ، قُوِ﮲ یُوِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ܂
他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
11:20
نَا﮺ شِ﮴ ، بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ ثٍ﮲ کِ﮸ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ وِ﮴ وَانْ﮴ ، شِ﮸ حٍ﮴ جٍ﮲ بَوْ﮺ لِیًا﮸ دْ ژࣲ﮴ طࣱ﮲ ثٍ﮴ قُوَ﮴ جࣱ﮲ دْ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ دِ﮺ ܂ جَ﮺ وَانْ﮴ بُ﮺ دُوَ﮲ ژِ﮺ ݣِیُو﮺ بِ﮺ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ یࣲ﮲ فٌ﮺ نُ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ یࣲ﮲ جٍ﮲ جًا﮺ ܂
“那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。”
11:21
بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ بُوِ﮲ بِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ثٍ﮲ کِ﮸ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ وِ﮴ وَانْ﮴ ، ژࣲ﮴ وِ﮺ ڞٍ﮴ ݣِیَانْ﮲ قُوَ﮴ دْ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ قِ﮸ تَا﮲ ، تَا﮲ كِیُوَ﮺ چࣲ﮺ ژࣲ﮴ تًا﮸ ژًا﮴ وُ﮴ بُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یࣱ﮺ چًا﮸ مُوِ﮺ دْ خُوَا﮺ دْ﮴ قُوَ﮴ ܂
“必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
11:22
بِ﮺ یُو﮸ وُ﮴ شُ﮺ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ شِ﮺ ژُو﮴ خࣱ﮴ شُوِ﮸ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چࣱ﮲ مُوَ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ ، طࣱ﮴ مࣱ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ یَە﮸ بِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
11:23
یُوِ﮸ نَا﮺ ݣِیٌ﮲ ݣِیَە﮴ مࣱ﮴ جِ﮲ خِوْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ ثٍ﮴ قُوِ﮸ جَا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بِ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ یِ﮸ وِ﮲ ثِیَوْ﮸ دْ ݣِیٌ﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " مࣲ﮴ " ) چٍ﮴ وِ﮴ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ ܂
与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军(原文作“民”)成为强盛。
11:24
چࣲ﮺ ژࣲ﮴ تًا﮸ ژًا﮴ وُ﮴ بُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ بِ﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ ݣِ﮴ فِ﮴ مُوِ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ، ثٍ﮴ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ حَ﮴ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ جِ﮲ زُ﮸ صُوَ﮸ وِ﮺ ڞٍ﮴ ثٍ﮴ دْ ، ݣِیَانْ﮲ لُ﮸ وُ﮺ ، لِیُوَ﮺ وُ﮺ حَ﮴ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ سًا﮺ قِ﮸ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، یُو﮺ یَوْ﮺ شَ﮺ ݣِ﮺ قࣱ﮲ دَا﮸ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، ژًا﮴ عِ﮴ جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ زًا﮺ شِ﮴ دْ ܂
趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。
11:25
تَا﮲ بِ﮺ فٌ﮺ یࣱ﮸ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ ، شُوَیْ﮺ لٍ﮸ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ ، نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ یَە﮸ بِ﮺ یِ﮸ ݣِ﮴ دَا﮺ ݣِ﮴ کِیَانْ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ جٍ﮲ جًا﮺ ، كِیُوَ﮺ جًا﮺ لِ﮺ بُ﮴ جُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شَ﮺ ݣِ﮺ مِوْ﮴ خَیْ﮺ نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ ܂
“他必奋勇向前,率领大军攻击南方王,南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
11:26
چِ﮲ وَانْ﮴ شًا﮺ دْ ، بِ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ تَا﮲ ، تَا﮲ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ بِ﮺ بُوِ﮺ چࣱ﮲ مُوَ﮺ ، عِ﮴ كِیَە﮸ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ شࣲ﮺ دُوَ﮲ ܂
吃王膳的,必败坏他,他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
11:27
جِ﮺ یُوِ﮴ جَ﮺ عِ﮺ وَانْ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ثࣲ﮲ خُوَیْ﮴ عَ﮺ ݣِ﮺ ، طࣱ﮴ ثِ﮴ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ ، ݣِ﮺ مِوْ﮴ كِیُوَ﮺ بُ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ دَوْ﮺ لَ دٍ﮺ کِ﮲ ، شِ﮺ ݣِیُو﮺ لِیَوْ﮸ ݣِیَە﮴ ܂
至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就,因为到了定期,事就了结。
11:28
بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) بِ﮺ دَیْ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ خُوِ﮴ وَانْ﮸ بٌ﮸ قُوَ﮴ ، تَا﮲ دْ ثࣲ﮲ فًا﮸ دُوِ﮺ شٍ﮺ یُوَ﮲ ، ژࣲ﮺ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ، خُوِ﮴ دَوْ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ ܂
北方王(原文作“他”)必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。
11:29
" دَوْ﮺ لَ دٍ﮺ کِ﮲ ، تَا﮲ بِ﮺ فًا﮸ خُوِ﮴ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ نًا﮴ فَانْ﮲ ، خِوْ﮺ یِ﮲ ڞِ﮺ كِیُوَ﮺ بُ﮺ ژُو﮴ کِیًا﮴ یِ﮲ ڞِ﮺ ،
“到了定期,他必返回,来到南方,后一次却不如前一次,
11:30
یࣲ﮲ وِ﮺ ݣِ﮲ تِ﮴ جًا﮺ چُوًا﮴ بِ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ سَانْ﮺ دًا﮸ عِ﮴ خُوِ﮴ ، یُو﮺ یَوْ﮺ نَوْ﮸ حࣲ﮺ شٍ﮺ یُوَ﮲ ، ژࣲ﮺ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂ تَا﮲ بِ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ لِیًا﮴ لُوَ﮺ بُوِ﮺ کِ﮺ شٍ﮺ یُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂
因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行。他必回来联络背弃圣约的人。
11:31
تَا﮲ بِ﮺ ثٍ﮺ بٍ﮲ ، جَ﮺ بٍ﮲ بِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ شٍ﮺ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ܂ چُ﮴ دِیَوْ﮺ چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ ، شَ﮺ لِ﮺ نَا﮺ ثٍ﮴ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ کْ﮸ زٍ﮲ دْ ܂
他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障。除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
11:32
ظُوَ﮺ عَ﮺ وِ﮴ بُوِ﮺ شٍ﮺ یُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ بِ﮺ یࣱ﮺ کِیَوْ﮸ یًا﮴ قِوْ﮲ یࣲ﮸ ؛ وِ﮴ دُو﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ شࣲ﮴ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ بِ﮺ قَانْ﮲ کِیَانْ﮴ ثٍ﮴ شِ﮺ ܂
作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识 神的子民必刚强行事。
11:33
مࣲ﮴ ݣِیًا﮲ دْ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ ثِیٌ﮺ خُوِ﮺ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ ، ژًا﮴ عِ﮴ تَا﮲ مࣱ دُوَ﮲ ژِ﮺ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ، خُوَ﮺ بُوِ﮺ خُوَ﮸ شَوْ﮲ ، خُوَ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ لِیُوَ﮺ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ ܂
民间的智慧人必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
11:34
تَا﮲ مࣱ پُ﮲ دَوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، شَوْ﮲ دْ﮴ فُ﮴ جُ﮺ ، كِیُوَ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ چًا﮸ مُوِ﮺ دْ خُوَا﮺ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
11:35
جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ ثِیَە﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ دْ ، وِ﮺ یَوْ﮺ اَوْ﮴ لِیًا﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ کٍ﮲ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮴ بَیْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ مُوَ﮺ لِیَوْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ دَوْ﮺ لَ دٍ﮺ کِ﮲ ، شِ﮺ ݣِیُو﮺ لِیَوْ﮸ ݣِیَە﮴ ܂
智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了,因为到了定期,事就了结。
11:36
" وَانْ﮴ بِ﮺ ژࣲ﮺ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ، زْ﮺ قَوْ﮲ زْ﮺ دَا﮺ ، چَوْ﮲ قُوَ﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ شࣲ﮴ ، یُو﮺ یࣱ﮺ کِ﮴ یِ﮺ دْ خُوَا﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وًا﮺ شࣲ﮴ جِ﮲ شࣲ﮴ ܂ تَا﮲ بِ﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ حٍ﮲ طࣱ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ جُ﮸ دْ فٌ﮺ نُ﮺ وًا﮴ بِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ شِ﮺ بِ﮺ ژًا﮴ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
“王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。
11:37
تَا﮲ بِ﮺ بُ﮴ قُ﮺ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ شࣲ﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ قُ﮺ فُ﮺ نِیُوِ﮸ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ مُ﮺ دْ شࣲ﮴ ، وُ﮴ لٌ﮺ حَ﮴ شࣲ﮴ تَا﮲ دِوْ﮲ بُ﮴ قُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بِ﮺ زْ﮺ دَا﮺ ، قَوْ﮲ قُوَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ ܂
他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所羡慕的神,无论何神他都不顾,因为他必自大,高过一切。
11:38
تَا﮲ دَوْ﮺ یَوْ﮺ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ بَوْ﮸ جَانْ﮺ دْ شࣲ﮴ ، یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ ، یࣲ﮴ ، بَوْ﮸ شِ﮴ حَ﮴ کْ﮸ اَیْ﮺ جِ﮲ وُ﮺ ݣٍ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ صُوَ﮸ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ شࣲ﮴ ܂
他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
11:39
تَا﮲ بِ﮺ کَوْ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ شࣲ﮴ دْ بَانْ﮲ جُ﮺ ، قࣱ﮲ پُوَ﮺ ظُوِ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ܂ فًا﮴ چٍ﮴ ژࣲ﮺ تَا﮲ دْ ، تَا﮲ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ݣِیَا﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ قُوًا﮸ ثِیَا﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ ، یُو﮺ وِ﮺ خُوِ﮺ لُ﮺ فٌ﮲ دِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。
11:40
" دَوْ﮺ مُوَ﮺ لِیَوْ﮸ ، نًا﮴ فَانْ﮲ وَانْ﮴ یَوْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ ݣِیَوْ﮲ جًا﮺ ، بُوِ﮸ فَانْ﮲ وَانْ﮴ بِ﮺ یࣱ﮺ جًا﮺ چَ﮲ ، مَا﮸ بٍ﮲ حَ﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ جًا﮺ چُوًا﮴ ، شِ﮺ ژُو﮴ بَوْ﮺ فࣱ﮲ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ژُو﮴ خࣱ﮴ شُوِ﮸ فًا﮺ لًا﮺ ܂
“到末了,南方王要与他交战,北方王必用战车、马兵和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国如洪水泛滥。
11:41
یُو﮺ بِ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ نَا﮺ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ، یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ قُوَ﮴ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ کٍ﮲ فُ﮺ ܂ دًا﮺ یِ﮸ دࣱ﮲ ژࣲ﮴ ، مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ ، حَ﮴ یِ﮲ دَا﮺ بًا﮺ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ طُوَ﮲ لِ﮴ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ܂
又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和一大半亚扪人必脱离他的手。
11:42
تَا﮲ بِ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ یَە﮸ بُ﮺ دْ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ ܂
他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
11:43
تَا﮲ بِ﮺ بَا﮸ چِ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ حَ﮴ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ بَوْ﮸ وُ﮺ ، لِ﮺ بِ﮸ یَا﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ قُ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ بِ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ ܂
他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物,利比亚人和古实人都必跟从他。
11:44
دًا﮺ ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ فَانْ﮲ حَ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ بِ﮺ یُو﮸ ثِیَوْ﮲ ثِ﮲ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ تَا﮲ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ دَا﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ شَا﮲ مِیَە﮺ ݣٍ﮺ ݣࣲ﮺ ܂
但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
11:45
تَا﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ خَیْ﮸ حَ﮴ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ دْ شٍ﮺ شًا﮲ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شَ﮺ لِ﮺ تَا﮲ ژُو﮴ قࣱ﮲ دِیًا﮺ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ ؛ ژًا﮴ عِ﮴ دَوْ﮺ لَ تَا﮲ دْ ݣِیَە﮴ ݣِیُوِ﮴ ، بِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ تَا﮲ ܂ "
他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。”