圣经 但以理书 4 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
4:1
نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ وَانْ﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ قْ﮺ فَانْ﮲ ، قْ﮺ قُوَ﮴ ، قْ﮺ زُ﮴ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ دَا﮺ ثِیَانْ﮸ پٍ﮴ اً﮲ !
尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
4:2
وَ﮸ لَ﮺ یِ﮺ ݣِیَانْ﮲ جِ﮺ قَوْ﮲ دْ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شࣲ﮴ ݣِ﮺ کِ﮴ شِ﮺ ، ثِيُوًا﮲ یَانْ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂
我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
4:3
تَا﮲ دْ شࣲ﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ دَا﮺ ! تَا﮲ دْ کِ﮴ شِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ شٍ﮺ ! تَا﮲ دْ قُوَ﮴ شِ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ ، تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ وًا﮺ دَیْ﮺ ܂ "
他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的,他的权柄存到万代。
4:4
" وَ﮸ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ اً﮲ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ قࣱ﮲ جࣱ﮲ ، پٍ﮴ شٌ﮺ زَیْ﮺ دِیًا﮺ نُوِ﮺ ܂
“我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。
4:5
وَ﮸ ظُوَ﮺ لَ یِ﮲ مࣱ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂ وَ﮸ زَیْ﮺ چُوَانْ﮴ شَانْ﮺ دْ سِْ﮲ نِیًا﮺ ، بٍ﮺ نَوْ﮸ جࣱ﮲ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂
我作了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
4:6
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ ݣِیَانْ﮺ جِ﮸ جَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ جَ﮴ شِ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ بَا﮸ مࣱ﮺ دْ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ ܂
所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
4:7
یُوِ﮴ شِ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ شُ﮺ شِ﮺ ، یࣱ﮺ فَا﮸ شُ﮺ دْ ، ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ ، قُوًا﮲ جَوْ﮺ دْ دِوْ﮲ ݣࣲ﮺ لَیْ﮴ ، وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ مࣱ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ بَا﮸ مࣱ﮺ دْ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ ܂ "
于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
4:8
" مُوَ﮺ خِوْ﮺ نَا﮺ جَوْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮴ دْ مٍ﮴ ، چٍ﮲ وِ﮺ بُوَ﮴ تِ﮴ شَا﮲ سَا﮲ دْ دًا﮺ یِ﮸ لِ﮸ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، تَا﮲ لِ﮸ تِوْ﮴ یُو﮸ شٍ﮺ شࣲ﮴ دْ لٍ﮴ ، وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ مࣱ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾
末后,那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说:
4:9
شُ﮺ شِ﮺ دْ لٍ﮸ ثِیُو﮺ بُوَ﮴ تِ﮴ شَا﮲ سَا﮲ a ، یࣲ﮲ وَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ لِ﮸ تِوْ﮴ یُو﮸ شٍ﮺ شࣲ﮴ دْ لٍ﮴ ، شࣲ﮴ مَ اَوْ﮺ مِ﮺ دْ شِ﮺ دِوْ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ شِ﮸ نِ﮸ وِ﮴ نًا﮴ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یَوْ﮺ بَا﮸ وَ﮸ مࣱ﮺ جࣱ﮲ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ مࣱ﮺ دْ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ ܂
术士的领袖伯提沙撒啊,因我知道你里头有圣神的灵,什么奥秘的事都不能使你为难,现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。
4:10
" وَ﮸ زَیْ﮺ چُوَانْ﮴ شَانْ﮺ نَوْ﮸ جࣱ﮲ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دِ﮺ دَانْ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ یِ﮲ کْ﮲ شُ﮺ ، ݣِ﮴ کِ﮴ قَوْ﮲ دَا﮺ ܂
“我在床上脑中的异象是这样,我看见地当中有一棵树,极其高大。
4:11
نَا﮺ شُ﮺ ݣِیًا﮺ جَانْ﮸ ، عِ﮴ كِیَە﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ ، قَوْ﮲ دْ﮴ dǐng تِیًا﮲ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ ݣِ﮴ دِوْ﮲ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ܂
那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见。
4:12
یَە﮺ زْ﮸ خُوَا﮴ مُوِ﮸ ، قُوَ﮸ زْ﮸ شࣲ﮺ دُوَ﮲ ، کْ﮸ ظُوَ﮺ جࣱ﮺ شٍ﮲ دْ شِ﮴ وُ﮺ ܂ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ وَ﮺ زَیْ﮺ یࣲ﮲ ثِیَا﮺ ، تِیًا﮲ کࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ سُ﮺ زَیْ﮺ جِ﮲ شَانْ﮺ ܂ فًا﮴ یُو﮸ ثِیُوَ﮺ کِ﮺ دْ دِوْ﮲ ڞࣱ﮴ جَ﮺ شُ﮺ دْ﮴ شِ﮴ ܂
叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上。凡有血气的都从这树得食。
4:13
" وَ﮸ زَیْ﮺ چُوَانْ﮴ شَانْ﮺ نَوْ﮸ جࣱ﮲ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ شِوْ﮸ وَانْ﮺ دْ شٍ﮺ جَ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ عِ﮴ ݣِیَانْ﮺ ،
“我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降,
4:14
دَا﮺ شٍ﮲ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null فَا﮴ دَوْ﮸ جَ﮺ شُ﮺ ، کًا﮸ ثِیَا﮺ جِ﮲ زْ﮸ ، یَوْ﮴ دِیَوْ﮺ یَە﮺ زْ﮸ ، پَوْ﮲ سًا﮺ قُوَ﮸ زْ﮸ ، شِ﮸ زْوْ﮸ شِوْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ شُ﮺ ثِیَا﮺ ، فِ﮲ نِیَوْ﮸ دُوَ﮸ کَیْ﮲ شُ﮺ جِ﮲ ܂
大声呼叫说:‘伐倒这树,砍下枝子,摇掉叶子,抛散果子,使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
4:15
شُ﮺ دٌ﮲ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ لِیُو﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ نُوِ﮺ ، یࣱ﮺ تِیَە﮸ كِیُوًا﮲ حَ﮴ طࣱ﮴ كِیُوًا﮲ قُ﮲ جُ﮺ ، زَیْ﮺ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ کٍ﮲ ڞَوْ﮸ جࣱ﮲ ژَانْ﮺ تِیًا﮲ لُ﮺ دِ﮲ شِ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ یُوِ﮸ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ شِوْ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ چِ﮲ ڞَوْ﮸ ،
树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,
4:16
شِ﮸ تَا﮲ دْ ثࣲ﮲ قَیْ﮸ بِیًا﮺ ، بُ﮺ ژُو﮴ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ ، قِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ قْ﮺ شِوْ﮺ ثࣲ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ کِ﮲ کِ﮲ ( " کِ﮲ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " نِیًا﮴ " ܂ بٌ﮸ جَانْ﮲ طࣱ﮴ ) ܂
使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期(“期”或作“年”。本章同)。
4:17
جَ﮺ شِ﮺ شِوْ﮸ وَانْ﮺ جَ﮸ صُوَ﮸ فَا﮲ دْ مٍ﮺ ، شٍ﮺ جَ﮸ صُوَ﮸ چُ﮲ دْ لٍ﮺ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ جِ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ جࣱ﮲ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قُوَ﮴ ڞِ﮺ یُوِ﮸ شُوِ﮴ ، ݣِیُو﮺ ڞِ﮺ یُوِ﮸ شُوِ﮴ ، خُوَ﮺ لِ﮺ ݣِ﮴ بُوِ﮲ وِ﮲ دْ ژࣲ﮴ جِ﮴ جَانْ﮸ قُوَ﮴ كِیُوًا﮴ ܂
这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
4:18
" جَ﮺ شِ﮺ وَ﮸ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ وَانْ﮴ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ مࣱ﮺ ܂ بُوَ﮴ تِ﮴ شَا﮲ سَا﮲ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ شُوَ﮲ مٍ﮴ جَ﮺ مࣱ﮺ دْ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ قُوَ﮴ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ جَ﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیَانْ﮲ مࣱ﮺ دْ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ ، وِ﮴ دُو﮴ نِ﮸ نٍْ﮴ ، یࣲ﮲ نِ﮸ لِ﮸ تِوْ﮴ یُو﮸ شٍ﮺ شࣲ﮴ دْ لٍ﮴ ܂ "
“这是我尼布甲尼撒王所作的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解,因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵。”
4:19
یُوِ﮴ شِ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ بُوَ﮴ تِ﮴ شَا﮲ سَا﮲ دْ دًا﮺ یِ﮸ لِ﮸ ݣٍ﮲ یَا﮺ پِیًا﮺ شِ﮴ ، ثࣲ﮲ یِ﮺ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بُوَ﮴ تِ﮴ شَا﮲ سَا﮲ a ، بُ﮴ یَوْ﮺ یࣲ﮲ مࣱ﮺ حَ﮴ مࣱ﮺ دْ ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂ " بُوَ﮴ تِ﮴ شَا﮲ سَا﮲ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جُ﮸ a ، یُوًا﮺ جَ﮺ مࣱ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ حࣲ﮺ وُ﮺ نِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ ܂
于是称为伯提沙撒的但以理惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归与恨恶你的人,讲解归与你的敌人。
4:20
نِ﮸ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ شُ﮺ ݣِیًا﮺ جَانْ﮸ ، عِ﮴ كِیَە﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ ، قَوْ﮲ دْ﮴ dǐng تِیًا﮲ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ ݣِ﮴ دِوْ﮲ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ܂
你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见。
4:21
یَە﮺ زْ﮸ خُوَا﮴ مُوِ﮸ ، قُوَ﮸ زْ﮸ شࣲ﮺ دُوَ﮲ ، کْ﮸ ظُوَ﮺ جࣱ﮺ شٍ﮲ دْ شِ﮴ وُ﮺ ܂ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ ثِیَا﮺ ، تِیًا﮲ کࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ سُ﮺ زَیْ﮺ جِ﮲ شَانْ﮺ ܂
叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。田野的走兽住在其下,天空的飞鸟宿在枝上。
4:22
" وَانْ﮴ a ، جَ﮺ ݣِیًا﮺ جَانْ﮸ یُو﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ شُ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ دْ وِ﮲ شِ﮺ ݣِیًا﮺ جَانْ﮸ ݣِ﮴ تِیًا﮲ ، نِ﮸ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ قُوًا﮸ دَوْ﮺ دِ﮺ ݣِ﮴ ܂
“王啊,这渐长又坚固的树就是你,你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。
4:23
وَانْ﮴ ݣِ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ وِ﮺ شِوْ﮸ وَانْ﮺ دْ شٍ﮺ جَ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ عِ﮴ ݣِیَانْ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ null ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ شُ﮺ کًا﮸ فَا﮴ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ، شُ﮺ دٌ﮲ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ لِیُو﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ نُوِ﮺ ، یࣱ﮺ تِیَە﮸ كِیُوًا﮲ حَ﮴ طࣱ﮴ كِیُوًا﮲ قُ﮲ جُ﮺ ، زَیْ﮺ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ کٍ﮲ ڞَوْ﮸ جࣱ﮲ ژَانْ﮺ تِیًا﮲ لُ﮺ دِ﮲ شِ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ یُوِ﮸ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ شِوْ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ چِ﮲ ڞَوْ﮸ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ کِ﮲ کِ﮲ ܂ null
王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’
4:24
" وَانْ﮴ a ، ݣِیَانْ﮸ ݣِیَە﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ جُ﮸ وَ﮸ وَانْ﮴ دْ شِ﮺ ، شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ جِ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ دْ مٍ﮺ ܂
“王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
4:25
نِ﮸ بِ﮺ بُوِ﮺ قًا﮸ چُ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، یُوِ﮸ یَە﮸ دِ﮺ دْ شِوْ﮺ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ ، چِ﮲ ڞَوْ﮸ ژُو﮴ نِیُو﮴ ، بُوِ﮺ تِیًا﮲ لُ﮺ دِ﮲ شِ﮲ ، كِیَە﮸ یَوْ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ کِ﮲ کِ﮲ ܂ دٍْ﮸ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ جِ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ جࣱ﮲ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قُوَ﮴ ڞِ﮺ یُوِ﮸ شُوِ﮴ ݣِیُو﮺ ڞِ﮺ یُوِ﮸ شُوِ﮴ ܂
你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。
4:26
شِوْ﮸ وَانْ﮺ جَ﮸ ݣِ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ شُ﮺ دٌ﮲ ، دٍْ﮸ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ جُ﮲ تِیًا﮲ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ، یِ﮸ خِوْ﮺ نِ﮸ دْ قُوَ﮴ بِ﮺ دٍ﮺ قُوِ﮲ نِ﮸ ܂
守望者既吩咐存留树墩,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
4:27
وَانْ﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ یُوَ﮺ نَا﮺ وَ﮸ دْ ݣِیًا﮺ یًا﮴ ، یِ﮸ شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ دُوًا﮺ ݣِیُوَ﮴ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ ، یِ﮸ لِیًا﮴ مࣲ﮸ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ چُ﮴ دِیَوْ﮺ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، خُوَ﮺ جَ﮸ نِ﮸ دْ پٍ﮴ اً﮲ کْ﮸ یِ﮸ یًا﮴ جَانْ﮸ ܂ "
王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。”
4:28
جَ﮺ شِ﮺ دِوْ﮲ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ وَانْ﮴ ܂
这事都临到尼布甲尼撒王。
4:29
قُوَ﮺ لَ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ یُوَ﮺ ، تَا﮲ یُو﮴ ثٍ﮴ زَیْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ قࣱ﮲ لِ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شَانْ﮺ " ) ܂
过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作“上”)。
4:30
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ دَا﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ یࣱ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ دَا﮺ لِ﮺ ݣِیًا﮺ وِ﮺ ݣٍ﮲ دِوْ﮲ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮸ وَ﮸ وِ﮲ یًا﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ مَا ؟ "
他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
4:31
جَ﮺ خُوَا﮺ زَیْ﮺ وَانْ﮴ کِوْ﮸ جࣱ﮲ شَانْ﮺ وِ﮺ شُوَ﮲ وًا﮴ ، یُو﮸ شٍ﮲ یࣲ﮲ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ وَانْ﮴ a ، یُو﮸ خُوَا﮺ دُوِ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ دْ قُوَ﮴ وِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ لَ ܂
这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说:你的国位离开你了。
4:32
نِ﮸ بِ﮺ بُوِ﮺ قًا﮸ چُ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، یُوِ﮸ یَە﮸ دِ﮺ دْ شِوْ﮺ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ ، چِ﮲ ڞَوْ﮸ ژُو﮴ نِیُو﮴ ، كِیَە﮸ یَوْ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ کِ﮲ کِ﮲ ܂ دٍْ﮸ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ جِ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ جࣱ﮲ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ قُوَ﮴ ڞِ﮺ یُوِ﮸ شُوِ﮴ ، ݣِیُو﮺ ڞِ﮺ یُوِ﮸ شُوِ﮴ ܂ "
你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。”
4:33
دَانْ﮲ شِ﮴ جَ﮺ خُوَا﮺ ݣِیُو﮺ یٍ﮺ یًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ دْ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، تَا﮲ بُوِ﮺ قًا﮸ چُ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، چِ﮲ ڞَوْ﮸ ژُو﮴ نِیُو﮴ ، شࣲ﮲ بُوِ﮺ تِیًا﮲ لُ﮺ دِ﮲ شِ﮲ ، تِوْ﮴ فَا جَانْ﮸ zh اَنْ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یٍ﮲ مَوْ﮴ ، جِ﮸ ݣِیَا﮸ جَانْ﮸ zh اَنْ﮸ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ نِیَوْ﮸ جَوْ﮸ ܂
当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好像鹰毛,指甲长长,如同鸟爪。
4:34
ژِ﮺ زْ مًا﮸ زُ﮴ ، وَ﮸ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ وَانْ﮺ تِیًا﮲ ، وَ﮸ دْ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ فُ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ بِیًا﮺ چٍ﮲ سࣱ﮺ جِ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ ، زًا﮺ مُوِ﮸ ظٌ﮲ ݣٍ﮺ خُوَ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ شࣲ﮴ ܂ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ شِ﮺ یࣱ﮸ یُو﮸ دْ ، تَا﮲ دْ قُوَ﮴ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ وًا﮺ دَیْ﮺ ܂
日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。他的权柄是永有的,他的国存到万代。
4:35
شِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دِوْ﮲ صُوًا﮺ وِ﮴ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ ، زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ حَ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ، تَا﮲ دِوْ﮲ پٍ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮺ جِ﮸ ثٍ﮴ شِ﮺ ܂ وُ﮴ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ لًا﮴ جُ﮺ تَا﮲ شِوْ﮸ ، خُوَ﮺ وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ "
世上所有的居民都算为虚无,在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:“你作什么呢?”
4:36
نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ دْ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ فُ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وَ﮸ ، وِ﮺ وَ﮸ قُوَ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ وِ﮲ یًا﮴ حَ﮴ قُوَانْ﮲ یَوْ﮺ یَە﮸ دِوْ﮲ فُ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وَ﮸ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ دْ مِوْ﮴ شِ﮺ حَ﮴ دَا﮺ چࣲ﮴ یَە﮸ لَیْ﮴ چَوْ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ ܂ وَ﮸ یُو﮺ دْ﮴ ݣِیًا﮲ لِ﮺ زَیْ﮺ قُوَ﮴ وِ﮺ شَانْ﮺ ، جِ﮺ دَا﮺ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ݣِیَا﮲ زٍ﮲ یُوِ﮴ وَ﮸ ܂
那时,我的聪明复归于我,为我国的荣耀威严和光耀也都复归于我,并且我的谋士和大臣也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。
4:37
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ زًا﮺ مُوِ﮸ ، ظٌ﮲ چࣱ﮴ ، قࣱ﮲ ݣٍ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ وَانْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ كِیُوًا﮴ دِوْ﮲ چٍ﮴ شِ﮴ ، تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یَە﮸ دِوْ﮲ قࣱ﮲ پٍ﮴ ܂ نَا﮺ ثٍ﮴ دࣱ﮺ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ دْ ، تَا﮲ نٍْ﮴ ݣِیَانْ﮺ وِ﮴ بُوِ﮲ ܂
现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所作的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。