圣经 约书亚记 20 章
20:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕约书亚说:
20:2
" نِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جَوْ﮺ جَ وَ﮸ ݣِیَە﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ شَ﮺ لِ﮺ تَوْ﮴ چٍ﮴ ܂
“你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城。
20:3
شِ﮸ نَا﮺ وُ﮴ ثࣲ﮲ عِ﮴ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، کْ﮸ یِ﮸ تَوْ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ چٍ﮴ کْ﮸ یِ﮸ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ تَوْ﮴ بِ﮺ بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ ژࣲ﮴ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ܂
使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。
20:4
نَا﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ یَوْ﮺ تَوْ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ، جًا﮺ زَیْ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ کِوْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ دْ شِ﮺ کٍ﮴ شُوَ﮲ قِ﮸ چٍ﮴ نُوِ﮺ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ مࣱ تٍ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ شِوْ﮲ ݣࣲ﮺ چٍ﮴ لِ﮸ ، قِ﮸ تَا﮲ دِ﮺ فَانْ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂
那杀人的要逃到这些城中的一座城,站在城门口,将他的事情说给城内的长老们听。他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。
20:5
ژُوَ﮺ شِ﮺ بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ جُوِ﮲ لَ تَا﮲ لَیْ﮴ ، جَانْ﮸ لَوْ﮸ بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ دْ شِوْ﮸ لِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ شِ﮺ سُ﮺ وُ﮴ چِوْ﮴ حࣲ﮺ ، وُ﮴ ثࣲ﮲ شَا﮲ لَ ژࣲ﮴ دْ ܂
若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里,因为他是素无仇恨、无心杀了人的。
20:6
تَا﮲ یَوْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ لِ﮸ ، جًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تٍ﮲ شࣲ﮸ پًا﮺ ، دٍْ﮸ دَوْ﮺ نَا﮺ شِ﮴ دْ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ سِْ﮸ لَ ، شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ڞَیْ﮴ کْ﮸ یِ﮸ خُوِ﮴ دَوْ﮺ بٌ﮸ چٍ﮴ بٌ﮸ ݣِیَا﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ تَوْ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ نَا﮺ چٍ﮴ ܂ "
他要住在那城里,站在会众面前听审判,等到那时的大祭司死了,杀人的才可以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。”
20:7
یُوِ﮴ شِ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ شًا﮲ دِ﮺ ، فٌ﮲ دٍ﮺ ݣِیَا﮲ لِ﮺ لِ﮺ دْ ݣِ﮲ دِ﮲ سِْ﮲ ؛ زَیْ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ شًا﮲ دِ﮺ ، فٌ﮲ دٍ﮺ شِ﮺ ݣِیًا﮺ ؛ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ شًا﮲ دِ﮺ ، فٌ﮲ دٍ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ ( ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ) ܂
于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
20:8
یُو﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ وَیْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ دࣱ﮲ ، ڞࣱ﮴ لِیُو﮴ بِیًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ ، زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ دْ پٍ﮴ یُوًا﮴ شَ﮺ لِ﮺ بِ﮸ ثِ﮲ ؛ ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ دْ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ ، شَ﮺ لِ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دْ لَا﮲ مُوَ﮺ ؛ ڞࣱ﮴ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ ، شَ﮺ لِ﮺ بَا﮲ شًا﮲ دْ قْ﮲ لًا﮴ ܂
又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉;从迦得支派中,设立基列的拉末;从玛拿西支派中,设立巴珊的哥兰。
20:9
جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ دٍ﮺ دْ دِ﮺ یِ﮺ ، شِ﮸ وُ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ دِوْ﮲ کْ﮸ یِ﮸ تَوْ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، بُ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ بَوْ﮺ ثِیَە﮸ چِوْ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، دٍْ﮸ تَا﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تٍ﮲ شࣲ﮸ پًا﮺ ܂
这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的城邑,使误杀人的都可以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。