圣经 约书亚记 9 章
9:1
یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ثِ﮲ ، جُ﮺ شًا﮲ دِ﮺ ، قَوْ﮲ یُوًا﮴ ، بٍ﮺ دُوِ﮺ جَ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ شًا﮲ یًا﮴ دَا﮺ خَیْ﮸ یِ﮲ دَیْ﮺ دْ جُ﮲ وَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ حَ﮺ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ ، بِ﮸ لِ﮺ ثِ﮸ ژࣲ﮴ ، ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ دْ جُ﮲ وَانْ﮴ ، تٍ﮲ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ ،
约旦河西,住山地、高原,并对着黎巴嫩山沿大海一带的诸王,就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的诸王,听见这事,
9:2
ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ، طࣱ﮴ ثࣲ﮲ حَ﮴ یِ﮺ دْ یَوْ﮺ یُوِ﮸ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ܂
就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
9:3
ݣِ﮲ بِیًا﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ حَ﮴ اَیْ﮺ چٍ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ،
基遍的居民听见约书亚向耶利哥和艾城所行的事,
9:4
ݣِیُو﮺ شَ﮺ قُوِ﮸ ݣِ﮺ ، ݣِیَا﮸ چࣱ﮲ شِ﮸ جَ﮸ ، نَا﮴ ݣِیُو﮺ کِوْ﮸ دَیْ﮺ حَ﮴ پُوَ﮺ لِیَە﮺ فࣱ﮴ بُ﮸ دْ ݣِیُو﮺ پِ﮴ ݣِیُو﮸ دَیْ﮺ طُوَ﮴ زَیْ﮺ لِیُوِ﮴ شَانْ﮺ ؛
就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上;
9:5
ݣِیَانْ﮲ بُ﮸ قُوَ﮺ دْ ݣِیُو﮺ ثِیَە﮴ چُوًا﮲ زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮸ شَانْ﮺ ، بَا﮸ ݣِیُو﮺ یِ﮲ فُ چُوًا﮲ زَیْ﮺ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ دَیْ﮺ دْ بٍ﮸ دِوْ﮲ شِ﮺ قًا﮺ دْ ، جَانْ﮸ لَ مُوِ﮴ لَ ܂
将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上。他们所带的饼都是干的,长了霉了。
9:6
تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ ݣِ﮴ ݣِیَا﮸ یٍ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، دُوِ﮺ تَا﮲ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ شِ﮺ ڞࣱ﮴ یُوًا﮸ فَانْ﮲ لَیْ﮴ دْ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کِیُو﮴ نِ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ ܂ "
他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远方来的,现在求你与我们立约。”
9:7
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جِ﮲ پَا﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ ، ژُوَ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ نَ ؟ "
以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的,若是这样,怎能和你们立约呢?”
9:8
تَا﮲ مࣱ دُوِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ شِ﮺ نِ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ܂ " یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ وٌ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ ژࣲ﮴ ؟ شِ﮺ ڞࣱ﮴ نَا﮸ لِ﮸ لَیْ﮴ دْ ؟ "
他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们说:“你们是什么人?是从哪里来的?”
9:9
تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " پُ﮴ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ ݣِ﮴ یُوًا﮸ جِ﮲ دِ﮺ عِ﮴ لَیْ﮴ ، شِ﮺ یࣲ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ مٍ﮴ شٍ﮲ حَ﮴ تَا﮲ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ،
他们回答说:“仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你 神的名声和他在埃及所行的一切事,
9:10
بٍ﮺ تَا﮲ ثِیَانْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ وَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ وَانْ﮴ ثِ﮲ خࣱ﮴ حَ﮴ زَیْ﮺ یَا﮺ سِْ﮲ تَا﮲ لُ﮺ دْ بَا﮲ شًا﮲ وَانْ﮴ عَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ܂
并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。
9:11
وَ﮸ مࣱ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ وَ﮸ مࣱ نَا﮺ دِ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ شِوْ﮸ لِ﮸ یَوْ﮺ دَیْ﮺ جَ لُ﮺ شَانْ﮺ یࣱ﮺ دْ شِ﮴ وُ﮺ ، كِیُوِ﮺ یٍ﮴ ݣِیَە﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ مࣱ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کِیُو﮴ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ ܂ null
我们的长老和我们那地的一切居民对我们说:‘你们手里要带着路上用的食物,去迎接以色列人,对他们说:我们是你们的仆人,现在求你们与我们立约。’
9:12
وَ﮸ مࣱ چُ﮲ لَیْ﮴ یَوْ﮺ وَانْ﮸ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ لِ﮸ دَیْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ جَ﮺ بٍ﮸ خَیْ﮴ شِ﮺ ژَ﮺ دْ ܂ کًا﮺ نَا ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ دِوْ﮲ قًا﮲ لَ ، جَانْ﮸ لَ مُوِ﮴ لَ ܂
我们出来要往你们这里来的日子,从家里带出来的这饼还是热的。看哪,现在都干了,长了霉了。
9:13
جَ﮺ پِ﮴ ݣِیُو﮸ دَیْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ چٍ﮴ ݣِیُو﮸ دْ شِ﮴ خِوْ خَیْ﮴ شِ﮺ ثࣲ﮲ دْ ، کًا﮺ نَا ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ پُوَ﮺ لِیَە﮺ ܂ وَ﮸ مࣱ جَ﮺ یِ﮲ فُ حَ﮴ ثِیَە﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ دَوْ﮺ لُ﮺ شࣲ﮺ یُوًا﮸ ، یَە﮸ دِوْ﮲ چُوًا﮲ ݣِیُو﮺ لَ ܂ "
这皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的,看哪,现在已经破裂。我们这衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。”
9:14
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ ثِیَە﮲ شِ﮴ وُ﮺ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ کِیُو﮴ وٌ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
9:15
یُوِ﮴ شِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِیَانْ﮸ حَ﮴ ، یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ ، ژࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ خُوَ﮴ جَ ، خُوِ﮺ جࣱ﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ یَە﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ کِ﮸ شِ﮺ ܂
于是约书亚与他们讲和,与他们立约,容他们活着,会众的首领也向他们起誓。
9:16
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ جِ﮲ خِوْ﮺ ، قُوَ﮺ لَ سًا﮲ تِیًا﮲ ، ڞَیْ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ ݣࣲ﮺ لࣲ﮴ ، جُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ ܂
以色列人与他们立约之后,过了三天,才听见他们是近邻,住在以色列人中间的。
9:17
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ کِ﮸ ثٍ﮴ ، دِ﮺ سًا﮲ تِیًا﮲ دَوْ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ بِیًا﮺ ، ݣِ﮲ فِ﮲ لَا﮲ ، بِ﮸ لُ﮺ ، ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَە﮲ لࣲ﮴ ܂
以色列人起行,第三天到了他们的城邑,就是基遍、基非拉、比录、基列耶琳。
9:18
یࣲ﮲ وِ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ جِ﮸ جَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ کِ﮸ شِ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بُ﮺ ݣِ﮲ شَا﮲ تَا﮲ مࣱ ܂ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ فَا﮲ یُوًا﮺ یًا﮴ ܂
因为会众的首领已经指着耶和华以色列的 神向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向首领发怨言。
9:19
جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ دُوِ﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ یِ﮸ ݣٍ﮲ جِ﮸ جَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ کِ﮸ شِ﮺ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ بُ﮺ نٍْ﮴ خَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
众首领对全会众说:“我们已经指着耶和华以色列的 神向他们起誓,现在我们不能害他们。
9:20
وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ دَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ژࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ خُوَ﮴ جَ ، مِیًا﮸ دْ﮴ یُو﮸ فٌ﮺ نُ﮺ یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ شِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂ "
我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。”
9:21
شِوْ﮸ لٍ﮸ یُو﮺ دُوِ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یَوْ﮺ ژࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ خُوَ﮴ جَ ܂ " یُوِ﮴ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ظُوَ﮺ لَ پِ﮲ چَیْ﮴ تِیَوْ﮲ شُوِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، جٍ﮺ ژُو﮴ شِوْ﮸ لٍ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
首领又对会众说:“要容他们活着。”于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。
9:22
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ جَوْ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وِ﮺ شࣲ﮴ مَ کِ﮲ خࣱ﮸ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ لِ﮴ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮺ یُوًا﮸ null نَ ؟ کِ﮴ شِ﮴ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂
约书亚召了他们来,对他们说:“为什么欺哄我们说:‘我们离你们甚远’呢?其实你们是住在我们中间。
9:23
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ بُوِ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ دْ ! نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ دُوًا﮺ بُ﮺ لَ ظُوَ﮺ نُ﮴ پُ﮴ ، وِ﮺ وَ﮸ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ظُوَ﮺ پِ﮲ چَیْ﮴ تِیَوْ﮲ شُوِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂ "
现在你们是被咒诅的!你们中间的人必断不了作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
9:24
تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ دَا﮴ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شِ﮴ زَیْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ڞٍ﮴ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، بَا﮸ جَ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ، بٍ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ مِیًا﮺ کِیًا﮴ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ جَ﮺ دِ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ؛ صُوَ﮸ یِ﮸ ، وَ﮸ مࣱ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ شࣲ﮺ پَا﮺ سَانْ﮺ مٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ ثٍ﮴ لَ جَ﮺ شِ﮺ ܂
他们回答约书亚说:“因为有人实在告诉你的仆人,耶和华你的 神曾吩咐他的仆人摩西,把这全地赐给你们,并在你们面前灭绝这地的一切居民;所以我们为你们的缘故甚怕丧命,就行了这事。
9:25
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، نِ﮸ یِ﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ وِ﮴ شًا﮺ وِ﮺ جٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ظُوَ﮺ بَا ! "
现在我们在你手中,你以怎样待我们为善为正,就怎样作吧!”
9:26
یُوِ﮴ شِ﮺ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ دَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیُو﮺ تَا﮲ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ شَا﮲ تَا﮲ مࣱ ܂
于是约书亚这样待他们,救他们脱离以色列人的手,以色列人就没有杀他们。
9:27
دَانْ﮲ ژِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، وِ﮺ خُوِ﮺ جࣱ﮺ حَ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ تًا﮴ ظُوَ﮺ پِ﮲ چَیْ﮴ تِیَوْ﮲ شُوِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ܂
当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴挑水的人,直到今日。