| 章 |
| 11:1 |
بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ؛ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ چَ﮺ کِیًا﮲ ، مُوِ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ شِ﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ شٍ﮺ چٍ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، نَا﮺ ݣِیُو﮸ ژࣲ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ بِیَە﮴ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ܂
百姓的首领住在耶路撒冷;其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。 |
| 11:2 |
فًا﮴ قًا﮲ ثࣲ﮲ لَ﮺ یِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ، بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ فُ﮴ ܂
凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。 |
| 11:3 |
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، نِ﮴ تِ﮴ نٍ﮴ حَ﮴ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ، دِوْ﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ چٍ﮴ یِ﮺ ، قْ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ یَە﮺ جࣱ﮲ ܂ بٌ﮸ شٍ﮸ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾
以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面: |
| 11:4 |
کِ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ ثِیَە﮲ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ ܂ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ فَا﮸ لَ﮺ سِْ﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، وُ﮲ ثِ﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ تَا﮲ یَا﮸ ܂ وُ﮲ ثِ﮲ یَا﮸ شِ﮺ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ شِ﮺ یَا﮺ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮺ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮸ شِ﮺ شِ﮺ فَا﮸ تِ﮴ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ شِ﮺ فَا﮸ تِ﮴ یَا﮸ شِ﮺ مَا﮸ لَ﮺ لِیَە﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂
其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是亚玛利雅的儿子;亚玛利雅是示法提雅的儿子;示法提雅是玛勒列的儿子。 |
| 11:5 |
یُو﮺ یُو﮸ بَا﮲ لُ﮺ دْ عِ﮴ زْ مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ ܂ بَا﮲ لُ﮺ شِ﮺ قُ﮸ حَ﮴ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ قُ﮸ حَ﮴ ثِ﮲ شِ﮺ خَا﮲ سَیْ﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ خَا﮲ سَیْ﮺ یَا﮸ شِ﮺ یَا﮺ دَا﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮺ دَا﮺ یَا﮸ شِ﮺ یُوَ﮲ یَا﮸ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ یُوَ﮲ یَا﮸ لِ﮺ شِ﮺ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ شِ﮺ شِ﮺ لُوَ﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ܂
又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子;谷何西是哈赛雅的儿子;哈赛雅是亚大雅的儿子;亚大雅是约雅立的儿子;约雅立是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是示罗尼的儿子。 |
| 11:6 |
جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ فَا﮸ لَ﮺ سِْ﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ قࣱ﮺ سِْ﮺ بَیْ﮸ لِیُو﮺ شِ﮴ بَا﮲ مٍ﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ ܂
住在耶路撒冷法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。 |
| 11:7 |
بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ سَا﮲ لُ﮺ ܂ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ شِ﮺ یُوَ﮲ یَە﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ یُوَ﮲ یَە﮺ شِ﮺ پِ﮴ دَا﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ پِ﮴ دَا﮺ یَا﮸ شِ﮺ قْ﮲ لَیْ﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ قْ﮲ لَیْ﮺ یَا﮸ شِ﮺ مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ شِ﮺ یِ﮸ تِیَە﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ یِ﮸ تِیَە﮸ شِ﮺ یَە﮲ شَیْ﮲ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂
便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子;约叶是毗大雅的儿子;毗大雅是哥赖雅的儿子;哥赖雅是玛西雅的儿子;玛西雅是以铁的儿子;以铁是耶筛亚的儿子。 |
| 11:8 |
کِ﮴ ڞِ﮺ یُو﮸ ݣِیَا﮲ بَیْ﮺ ، سَا﮲ لَیْ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، قࣱ﮺ ݣِیُو﮸ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ بَا﮲ مٍ﮴ ܂
其次有迦拜、撒来的子孙共九百二十八名。 |
| 11:9 |
ثِ﮺ ݣِ﮲ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ عِ﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ جَانْ﮸ قُوًا﮲ ، خَا﮲ ثِ﮲ نُ﮸ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُو﮴ دَا﮺ شِ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ فُ﮺ قُوًا﮲ ܂
细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。 |
| 11:10 |
ݣِ﮺ سِْ﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ یَا﮸ ݣࣲ﮲ ، یُو﮺ یُو﮸ یُوَ﮲ یَا﮸ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ ،
祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅, |
| 11:11 |
خَیْ﮴ یُو﮸ قُوًا﮸ لِ﮸ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ ܂ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ شِ﮺ ثِ﮲ لَ﮺ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ ثِ﮲ لَ﮺ ݣِیَا﮲ شِ﮺ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ شِ﮺ سَا﮲ دُو﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ سَا﮲ دُو﮲ شِ﮺ مِ﮸ لَا﮲ یُوَ﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ لَا﮲ یُوَ﮲ شِ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ تُ﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
还有管理 神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子;希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。 |
| 11:12 |
خَیْ﮴ یُو﮸ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ زَیْ﮺ دِیًا﮺ لِ﮸ قࣱ﮺ جِ﮴ دْ ، قࣱ﮺ بَا﮲ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ مٍ﮴ ܂ یُو﮺ یُو﮸ یَە﮲ لُوَ﮴ خًا﮸ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ دَا﮺ یَا﮸ ܂ یَە﮲ لُوَ﮴ خًا﮸ شِ﮺ پِ﮴ لَا﮲ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ پِ﮴ لَا﮲ لِ﮺ شِ﮺ اً﮺ ثِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ اً﮺ ثِ﮸ شِ﮺ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ شِ﮺ بَا﮲ شِ﮲ خُ﮺ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ بَا﮲ شِ﮲ خُ﮺ عِ﮸ شِ﮺ مَا﮸ ݣِ﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ܂
还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名。又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子;毗拉利是暗洗的儿子;暗洗是撒迦利亚的儿子;撒迦利亚是巴施户珥的儿子;巴施户珥是玛基雅的儿子。 |
| 11:13 |
خَیْ﮴ یُو﮸ تَا﮲ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ظُوَ﮺ زُ﮴ جَانْ﮸ دْ ، عِ﮺ بَیْ﮸ سِْ﮺ شِ﮴ عِ﮺ مٍ﮴ ܂ یُو﮺ یُو﮸ یَا﮺ سَا﮺ لِیَە﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ مَا﮸ شُوَیْ﮺ ܂ یَا﮺ سَا﮺ لِیَە﮺ شِ﮺ یَا﮺ خَا﮲ سَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮺ خَا﮲ سَیْ﮺ شِ﮺ مِ﮸ شِ﮴ لِ﮺ مُوَ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ مِ﮸ شِ﮴ لِ﮺ مُوَ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ مَیْ﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂
还有他的弟兄作族长的,二百四十二名。又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子;亚哈赛是米实利末的儿子;米实利末是音麦的儿子。 |
| 11:14 |
خَیْ﮴ یُو﮸ تَا﮲ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ قࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ بَا﮲ مٍ﮴ ܂ خَا﮲ ݣِ﮲ دُوَ﮲ لࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ سَا﮲ بَا﮲ دِ﮺ یَە﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ جَانْ﮸ قُوًا﮲ ܂
还有他们弟兄大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。 |
| 11:15 |
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، یُو﮸ خَا﮲ شُ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ ܂ خَا﮲ شُ﮺ شِ﮺ یَا﮲ لِ﮺ قًا﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮲ لِ﮺ قًا﮲ شِ﮺ خَا﮲ شَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ خَا﮲ شَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ شِ﮺ بُ﮺ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ܂
利未人中,有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子;押利甘是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是布尼的儿子。 |
| 11:16 |
یُو﮺ یُو﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ شَا﮲ بِ﮸ تَیْ﮺ حَ﮴ یُوَ﮲ سَا﮲ بَا﮴ ، قُوًا﮸ لِ﮸ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ وَیْ﮺ شِ﮺ ܂
又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理 神殿的外事。 |
| 11:17 |
کِ﮴ دَوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، وِ﮺ چٍ﮲ ثِیَە﮺ لٍ﮸ شِوْ﮸ دْ شِ﮺ مِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ مَا﮸ تَا﮲ نِ﮴ ܂ مِ﮸ ݣِیَا﮲ شِ﮺ سَا﮲ دِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ سَا﮲ دِ﮸ شِ﮺ یَا﮺ سَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ یُو﮺ یُو﮸ مَا﮸ تَا﮲ نِ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ بَا﮲ بُ﮺ ݣِیَا﮲ وِ﮺ فُ﮺ ܂ خَیْ﮴ یُو﮸ شَا﮲ مُ﮸ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮲ دَا﮺ ܂ شَا﮲ مُ﮸ یَا﮺ شِ﮺ ݣِیَا﮲ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ؛ ݣِیَا﮲ لَا﮲ شِ﮺ یَە﮲ دُو﮺ دٌ﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂
祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。 |
| 11:18 |
زَیْ﮺ شٍ﮺ چٍ﮴ دْ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ قࣱ﮺ عِ﮺ بَیْ﮸ بَا﮲ شِ﮴ سِْ﮺ مٍ﮴ ܂
在圣城的利未人共二百八十四名。 |
| 11:19 |
شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ شِ﮺ یَا﮺ قُ﮸ حَ﮴ دَا﮴ مࣱ ، بٍ﮺ شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، قࣱ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ کِ﮲ شِ﮴ عِ﮺ مٍ﮴ ܂
守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。 |
| 11:20 |
کِ﮴ یُوِ﮴ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ ، قْ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ یَە﮺ جࣱ﮲ ܂
其余的以色列人、祭司、利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。 |
| 11:21 |
نِ﮴ تِ﮴ نٍ﮴ كِیُوَ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ عَ﮴ فِ﮸ لَ﮺ ، ثِ﮲ خَا﮲ حَ﮴ ݣِ﮲ سِْ﮲ پَا﮺ قُوًا﮸ لِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
尼提宁却住在俄斐勒,西哈和基斯帕管理他们。 |
| 11:22 |
زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ جَانْ﮸ قُوًا﮲ ، قُوًا﮸ لِ﮸ شࣲ﮴ دِیًا﮺ شِ﮺ وُ﮺ دْ ، شِ﮺ قْ﮲ چَانْ﮺ جَ﮸ یَا﮺ سَا﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، بَا﮲ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ وُ﮲ ثِ﮲ ܂ بَا﮲ نِ﮴ شِ﮺ خَا﮲ شَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ خَا﮲ شَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ شِ﮺ مَا﮸ تَا﮲ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ؛ مَا﮸ تَا﮲ نِ﮴ شِ﮺ مِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
在耶路撒冷,利未人的长官,管理 神殿事务的,是歌唱者亚萨的子孙、巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米迦的儿子。 |
| 11:23 |
وَانْ﮴ وِ﮺ قْ﮲ چَانْ﮺ دْ چُ﮲ مٍ﮺ لٍ﮺ ، مُوِ﮸ ژِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮸ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ دٍ﮺ جِ﮲ لِیَانْ﮴ ܂
王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。 |
| 11:24 |
یُو﮴ دَا﮺ عِ﮴ زْ ثِیَە﮺ لَا﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، مِ﮸ شِ﮺ سَا﮺ بِیَە﮴ دْ عِ﮴ زْ پِ﮴ تَا﮲ ثِ﮲ یَا﮸ ، فُ﮸ جُ﮺ وَانْ﮴ بًا﮺ لِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ مࣲ﮴ دْ شِ﮺ ܂
犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅,辅助王办理犹大民的事。 |
| 11:25 |
جِ﮺ یُوِ﮴ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ حَ﮴ شُ﮸ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ دْ تِیًا﮴ دِ﮺ ، یُو﮸ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ حَ﮴ شُ﮸ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ؛ دِ﮸ بٌ﮸ حَ﮴ شُ﮸ دِ﮸ بٌ﮸ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ؛ یَە﮺ ݣِیَا﮸ ثِیُوَ﮲ حَ﮴ شُ﮸ یَە﮺ ݣِیَا﮸ ثِیُوَ﮲ دْ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ؛
至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列亚巴和属基列亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄; |
| 11:26 |
یَە﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، مُوَ﮴ لَا﮲ دَا﮺ ، بُوَ﮴ پَا﮺ لِیَە﮺ ،
耶书亚、摩拉大、伯帕列、 |
| 11:27 |
خَا﮲ سَا﮺ شُ﮲ یَا﮺ ، بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ حَ﮴ شُ﮸ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ؛
哈萨书亚,别是巴和属别是巴的乡村; |
| 11:28 |
ثِ﮸ قْ﮴ لَا﮲ ، مِ﮸ قْ﮲ نَا﮴ حَ﮴ شُ﮸ مِ﮸ قْ﮲ نَا﮴ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ؛
洗革拉、米哥拿和属米哥拿的乡村; |
| 11:29 |
یࣲ﮲ لࣲ﮴ مٌ﮴ ، صُوَ﮸ لَا﮲ ، یَە﮲ مُوَ﮺ ،
音临门、琐拉、耶末、 |
| 11:30 |
سَا﮲ نُوَ﮴ یَا﮺ ، یَا﮺ دُو﮺ لًا﮴ حَ﮴ شُ﮸ جَ﮺ لِیَانْ﮸ چُ﮺ دْ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ؛ لَا﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ شُ﮸ لَا﮲ ݣِ﮴ دْ تِیًا﮴ دِ﮺ ؛ یَا﮺ ثِ﮲ ݣِیَا﮲ حَ﮴ شُ﮸ یَا﮺ ثِ﮲ ݣِیَا﮲ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، شِ﮺ ڞࣱ﮴ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ جِ﮴ دَوْ﮺ ثࣲ﮲ نࣲْ﮺ قُ﮸ ܂
撒挪亚、亚杜兰和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方,是从别是巴直到欣嫩谷。 |
| 11:31 |
بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ بَا﮲ کِ﮸ ، جُ﮺ زَیْ﮺ مِ﮺ مُوَ﮺ ، یَا﮺ یَا﮸ ، بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ حَ﮴ شُ﮸ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ܂
便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的乡村。 |
| 11:32 |
یَا﮺ نَا﮴ تُ﮲ ، نُوَ﮴ بُوَ﮴ ، یَا﮺ نًا﮴ یَا﮸ ،
亚拿突、挪伯、亚难雅、 |
| 11:33 |
ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ، لَا﮲ مَا﮸ ، ݣِ﮲ تَا﮲ یࣲ﮲ ،
夏琐、拉玛、基他音、 |
| 11:34 |
خَا﮲ دِیَە﮴ ، ثِ﮸ بِیًا﮲ ، نِ﮴ بَا﮲ لَا﮲ ،
哈叠、洗编、尼八拉、 |
| 11:35 |
لُوَ﮴ دْ﮴ ، اَ﮲ نُوَ﮴ ، ݣِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ قُ﮸ ܂
罗德、阿挪、匠人之谷。 |
| 11:36 |
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ ݣِ﮸ بًا﮲ ڞٍ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ دْ ܂
利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。 |