圣经 尼希米记 10 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
10:1
کِیًا﮲ مٍ﮴ دْ شِ﮺ خَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ، شٍ﮸ جَانْ﮸ نِ﮴ ثِ﮲ مِ﮸ حَ﮴ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ ܂
签名的是哈迦利亚的儿子、省长尼希米和西底家。
10:2
ݣِ﮺ سِْ﮲ ﮾ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ ، یَا﮺ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ ، یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ،
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
10:3
بَا﮲ شِ﮲ خُ﮺ عِ﮸ ، یَا﮺ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮸ ، مَا﮸ ݣِ﮲ یَا﮸ ،
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
10:4
خَا﮲ تُ﮲ ، شِ﮺ بَا﮲ نِ﮴ ، مَا﮸ لُ﮺ ،
哈突、示巴尼、玛鹿、
10:5
خَا﮲ لࣲ﮴ ، مِ﮸ لِ﮺ مُوَ﮺ ، عَ﮴ بَا﮲ دِ﮸ یَا﮺ ،
哈琳、米利末、俄巴底亚、
10:6
دًا﮺ یِ﮸ لِ﮸ ، ݣࣲ﮺ دٌ﮺ ، بَا﮲ لُ﮺ ،
但以理、近顿、巴录、
10:7
مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ یَا﮸ ، مِ﮸ یَا﮸ مࣲ﮴ ،
米书兰、亚比雅、米雅民、
10:8
مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮺ ، بِ﮺ قَیْ﮲ ، شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ ܂
玛西亚、璧该、示玛雅。
10:9
یُو﮺ یُو﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَا﮺ سًا﮺ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، ثِ﮲ نَا﮴ دَا﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ بࣲ﮲ نُوِ﮺ ، ݣِیَا﮸ مِیَە﮺ ،
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
10:10
خَیْ﮴ یُو﮸ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ شِ﮺ بَا﮲ نِ﮴ ، حَ﮴ دِ﮺ یَا﮸ ، ݣِ﮲ لِ﮺ تَا﮲ ، پِ﮴ لَیْ﮴ یَا﮸ ، خَا﮲ نًا﮴ ،
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
10:11
مِ﮸ ݣِیَا﮲ ، لِ﮺ حَ﮴ ، خَا﮲ شَا﮲ بِ﮸ یَا﮸ ،
米迦、利合、哈沙比雅、
10:12
سَا﮲ کْ﮺ ، شِ﮺ لِ﮺ بِ﮸ ، شِ﮺ بَا﮲ نِ﮴ ،
撒刻、示利比、示巴尼、
10:13
حَ﮴ دِ﮺ یَا﮸ ، بَا﮲ نِ﮴ ، بِ﮸ نِ﮴ نُ﮸ ܂
荷第雅、巴尼、比尼努。
10:14
یُو﮺ یُو﮸ مࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بَا﮲ لُ﮺ ، بَا﮲ خَا﮲ مُوَ﮴ یَا﮲ ، یِ﮸ لًا﮴ ، سَا﮺ تُ﮸ ، بَا﮲ نِ﮴ ،
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
10:15
بُ﮺ نِ﮴ ، یَا﮲ ݣِیَا﮸ ، بِ﮸ بَیْ﮺ ،
布尼、押甲、比拜、
10:16
یَا﮺ دُوَ﮲ نِ﮴ یَا﮸ ، بِ﮸ قْ﮴ وَا﮸ یِ﮲ ، یَا﮺ دٍ﮲ ،
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
10:17
یَا﮺ تْ﮺ ، ثِ﮲ ثِ﮲ ݣِیَا﮲ ، یَا﮲ شُوَ﮺ ،
亚特、希西家、押朔、
10:18
حَ﮴ دِ﮺ یَا﮸ ، خَا﮲ شٌ﮺ ، بِ﮸ سَیْ﮺ ،
荷第雅、哈顺、比赛、
10:19
خَا﮲ لَا﮲ ، یَا﮺ نَا﮴ تُ﮲ ، نِ﮴ بَیْ﮺ ،
哈拉、亚拿突、尼拜、
10:20
مُوَ﮺ بِ﮸ یَا﮲ ، مِ﮸ شُ﮲ لًا﮴ ، ثِ﮲ ثِ﮲ ،
抹比押、米书兰、希悉、
10:21
مِ﮸ شِ﮺ سَا﮺ بِیَە﮴ ، سَا﮲ دُو﮲ ، یَا﮲ دُو﮺ یَا﮺ ،
米示萨别、撒督、押杜亚、
10:22
پِ﮴ لَا﮲ تِ﮴ ، خَا﮲ نًا﮴ ، یَا﮺ نَیْ﮺ یَا﮸ ،
毗拉提、哈难、亚奈雅、
10:23
حَ﮴ ثِ﮺ یَا﮺ ، خَا﮲ نَا﮴ نِ﮴ یَا﮸ ، خَا﮲ شُ﮺ ،
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
10:24
خَا﮲ لُوَ﮴ حِ﮲ ، پِ﮴ لِ﮺ خَا﮲ ، شُوَ﮺ بَیْ﮸ ،
哈罗黑、毗利哈、朔百、
10:25
لِ﮺ خࣱ﮴ ، خَا﮲ شَا﮲ نَا﮴ ، مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ ،
利宏、哈沙拿、玛西雅、
10:26
یَا﮺ ثِ﮲ یَا﮸ ، خَا﮲ نًا﮴ ، یَا﮺ نًا﮴ ،
亚希雅、哈难、亚难、
10:27
مَا﮸ لُ﮺ ، خَا﮲ لࣲ﮴ ، بَا﮲ نَا﮴ ܂
玛鹿、哈琳、巴拿。
10:28
کِ﮴ یُوِ﮴ دْ مࣲ﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ ، قْ﮲ چَانْ﮺ دْ ، نِ﮴ تِ﮴ نٍ﮴ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ لِ﮴ ݣِیُوَ﮴ لࣲ﮴ بَانْ﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، قُوِ﮲ فُ﮴ شࣲ﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ، بٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ کِ﮲ زْ﮸ ، عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، فًا﮴ یُو﮸ جِ﮲ شِ نٍْ﮴ مٍ﮴ بَیْ دْ ،
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
10:29
دِوْ﮲ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ قُوِ﮺ جِوْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، فَا﮲ جِوْ﮺ کِ﮸ شِ﮺ ، بِ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ شࣲ﮴ ݣِیَە﮺ تَا﮲ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ چُوًا﮴ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ جُ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، لِیُوِ﮲ لِ﮺ ؛
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
10:30
بٍ﮺ بُ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ݣِیَا﮺ قِ﮸ جَ﮺ دِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ عِ﮴ زْ كِیُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ܂
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
10:31
جَ﮺ دِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ژُوَ﮺ زَیْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، خُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ شٍ﮺ ژِ﮺ ، دَیْ﮺ لَ خُوَ﮺ وُ﮺ خُوَ﮺ لِیَانْ﮴ شِ﮴ لَیْ﮴ مَیْ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ بِ﮺ بُ﮺ مَیْ﮸ ܂ مُوِ﮸ فࣱ﮴ دِ﮺ کِ﮲ نِیًا﮴ بِ﮺ بُ﮺ قٍ﮲ جࣱ﮺ ، فًا﮴ کِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ جَیْ﮺ دْ بِ﮺ بُ﮺ جُوِ﮲ تَوْ﮸ ܂
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
10:32
وَ﮸ مࣱ یُو﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دٍ﮺ لِ﮺ ﮾ مُوِ﮸ نِیًا﮴ قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُوًا﮲ یࣲ﮴ یِ﮲ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ سًا﮲ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، وِ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ شِ﮸ یࣱ﮺ ،
我们又为自己定例:每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
10:33
ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮺ چࣲ﮴ شَ﮺ بٍ﮸ ، چَانْ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ فًا﮴ ݣِ﮺ ، اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، یُوَ﮺ شُوَ﮺ ، ݣِیَە﮴ کِ﮲ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ یُوِ﮸ شٍ﮺ وُ﮺ ، بٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دِیًا﮺ لِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ فِ﮺ یࣱ﮺ ܂
就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
10:34
وَ﮸ مࣱ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ چَ﮺ کِیًا﮲ ، کًا﮺ مُوِ﮸ نِیًا﮴ شِ﮺ نَا﮸ یِ﮲ زُ﮴ ، اً﮺ دٍ﮺ کِ﮲ ݣِیَانْ﮲ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ دْ چَیْ﮴ فࣱ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ لِ﮸ ، جَوْ﮺ جَ لِیُوِ﮲ فَا﮸ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ثِیَە﮸ دْ ، شَوْ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ تًا﮴ شَانْ﮺ ܂
我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
10:35
یُو﮺ دٍ﮺ مُوِ﮸ نِیًا﮴ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ دِ﮺ شَانْ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ تُ﮸ چًا﮸ حَ﮴ قْ﮺ یَانْ﮺ شُ﮺ شَانْ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، دِوْ﮲ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ لِ﮸ ܂
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
10:36
یُو﮺ جَوْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ثِیَە﮸ دْ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ تِوْ﮴ تَیْ﮲ دْ عِ﮴ زْ حَ﮴ شِوْ﮸ شٍ﮲ دْ نِیُو﮴ یَانْ﮴ ، دِوْ﮲ فࣱ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ، ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ لِ﮸ قࣱ﮺ جِ﮴ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ،
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊,都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司,
10:37
بٍ﮺ ݣِیَانْ﮲ چُ﮲ شُ﮴ جِ﮲ مَیْ﮺ زْ﮸ صُوَ﮸ مُوَ﮴ دْ مِیًا﮺ حَ﮴ ݣِیُوِ﮸ ݣِ﮺ ، قْ﮺ یَانْ﮺ شُ﮺ شَانْ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، ثࣲ﮲ ݣِیُو﮸ یُوِ﮸ یُو﮴ فࣱ﮺ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، شِوْ﮲ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ کُ﮺ فَانْ﮴ لِ﮸ ، بَا﮸ وَ﮸ مࣱ دِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ چًا﮸ دْ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ فࣱ﮺ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ دْ تُ﮸ چًا﮸ جࣱ﮲ ، دَانْ﮲ كِیُوِ﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
10:38
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَا﮺ لٌ﮴ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ ، دَانْ﮲ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یُوِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ܂ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَە﮸ دَانْ﮲ ڞࣱ﮴ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ جࣱ﮲ ، كِیُوِ﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، فࣱ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دِیًا﮺ دْ وُ﮲ زْ﮸ لِ﮸ ، شِوْ﮲ زَیْ﮺ کُ﮺ فَانْ﮴ جࣱ﮲ ܂
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
10:39
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وُ﮸ قُ﮸ ، ثࣲ﮲ ݣِیُو﮸ حَ﮴ یُو﮴ وِ﮺ ݣِیُوِ﮸ ݣِ﮺ ، فࣱ﮺ دَوْ﮺ شِوْ﮲ ڞٌ﮴ شٍ﮺ صُوَ﮸ کِ﮺ مࣲ﮸ دْ وُ﮲ زْ﮸ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قࣱ﮺ جِ﮴ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ ، قْ﮲ چَانْ﮺ دْ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ وُ﮲ زْ﮸ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ بُ﮺ لِ﮴ کِ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
以色列人和利未人要将五谷、新酒和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。