圣经 尼希米记 5 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
5:1
بَیْ﮸ ثٍ﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ کِ﮲ دَا﮺ d اَ﮺ خُ﮲ خَوْ﮴ ، مًا﮴ یُوًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ܂
百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
5:2
یُو﮸ دْ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ حَ﮴ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ کِوْ﮸ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ، یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ دْ﮴ لِیَانْ﮴ شِ﮴ دُو﮺ مٍ﮺ ܂ "
有的说:“我们和儿女人口众多,要去得粮食度命。”
5:3
یُو﮸ دْ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ دِیًا﮸ لَ تِیًا﮴ دِ﮺ ، پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ، فَانْ﮴ وُ﮲ ، یَوْ﮺ دْ﮴ لِیَانْ﮴ شِ﮴ چࣱ﮲ ݣِ﮲ ܂ "
有的说:“我们典了田地、葡萄园、房屋,要得粮食充饥。”
5:4
یُو﮸ دْ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ یِ﮸ ݣٍ﮲ جِ﮸ جَ تِیًا﮴ دِ﮺ ، پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ، ݣِیَە﮺ لَ کِیًا﮴ قِ﮸ وَانْ﮴ نَا﮺ شُوِ﮺ ܂
有的说:“我们已经指着田地、葡萄园,借了钱给王纳税。
5:5
وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛ وَ﮸ مࣱ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ یِ﮲ بًا﮲ ܂ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ شِ﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ظُوَ﮺ ژࣲ﮴ دْ پُ﮴ بِ﮺ ، وَ﮸ مࣱ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ یِ﮸ یُو﮸ وِ﮺ بِ﮺ دْ ܂ وَ﮸ مࣱ بٍ﮺ وُ﮴ لِ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ تِیًا﮴ دِ﮺ ، پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ قُوِ﮲ لَ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ ܂ "
我们的身体与我们弟兄的身体一样;我们的儿女与他们的儿女一般。现在我们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的。我们并无力拯救,因为我们的田地、葡萄园已经归了别人。”
5:6
وَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ خُ﮲ خَوْ﮴ ، شُوَ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَا﮺ ، بِیًا﮺ شࣲ﮺ فَا﮲ نُ﮺ ܂
我听见他们呼号,说这些话,便甚发怒。
5:7
وَ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ چِوْ﮴ خُوَا﮺ ، ݣِیُو﮺ چِ﮺ زَ﮴ قُوِ﮺ جِوْ﮺ حَ﮴ قُوًا﮲ جَانْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ كِیُوِ﮸ لِ﮺ ! " یُوِ﮴ شِ﮺ وَ﮸ جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ دَا﮺ خُوِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ مࣱ ܂
我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。
5:8
وَ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ لِ﮺ شُ﮴ خُوِ﮴ وَ﮸ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ مَیْ﮺ یُوِ﮸ وَیْ﮺ بَانْ﮲ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ؛ نِ﮸ مࣱ خَیْ﮴ یَوْ﮺ مَیْ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ شُ﮴ خُوِ﮴ لَیْ﮴ مَا ؟ " تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ ݣٍ﮺ مُوَ﮺ بُ﮺ یُوِ﮸ ، وُ﮴ خُوَا﮺ کْ﮸ دَا﮴ ܂
我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
5:9
وَ﮸ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ بُ﮺ شًا﮺ ! نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ شِ﮺ بُ﮺ دَانْ﮲ ݣٍ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ مَا ؟ بُ﮺ ژًا﮴ ، نًا﮴ مِیًا﮸ وَ﮸ مࣱ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ خُوِ﮸ بَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的 神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
5:10
وَ﮸ حَ﮴ وَ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یُوِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮸ ݣِیَانْ﮲ یࣲ﮴ کِیًا﮴ ، لِیَانْ﮴ شِ﮴ ݣِیَە﮺ قِ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، وَ﮸ مࣱ دَا﮺ ݣِیَا﮲ دِوْ﮲ دَانْ﮲ مِیًا﮸ كِیُوِ﮺ لِ﮺ ثِ﮲ ܂
我和我的弟兄与仆人也将银钱、粮食借给百姓,我们大家都当免去利息。
5:11
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ وَ﮸ كِیُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ تِیًا﮴ دِ﮺ ، پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ، قًا﮸ لًا﮸ یُوًا﮴ ، فَانْ﮴ وُ﮲ ، بٍ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ كِیُوِ﮸ دْ یࣲ﮴ کِیًا﮴ ، لِیَانْ﮴ شِ﮴ ، ثࣲ﮲ ݣِیُو﮸ حَ﮴ یُو﮴ ، بَیْ﮸ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ دْ لِ﮺ ثِ﮲ دِوْ﮲ قُوِ﮲ خُوًا﮴ تَا﮲ مࣱ ܂ "
如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒和油,百分之一的利息都归还他们。”
5:12
جࣱ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ بِ﮺ قُوِ﮲ خُوًا﮴ ، بُ﮴ زَیْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ یَوْ﮺ ، بِ﮺ جَوْ﮺ نِ﮸ دْ خُوَا﮺ ثٍ﮴ ܂ " وَ﮸ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ لَ ݣِ﮺ سِْ﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ کِ﮸ شِ﮺ ، بِ﮺ جَوْ﮺ جَ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂
众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
5:13
وَ﮸ یَە﮸ دِوْ﮸ جَ ثِیࣱ﮲ کِیًا﮴ دْ یِ﮲ ݣࣲ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " فًا﮴ بُ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ جَ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، یُوًا﮺ شࣲ﮴ جَوْ﮺ یَانْ﮺ دِوْ﮸ تَا﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ ݣِیَا﮲ چًا﮸ حَ﮴ تَا﮲ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ دْ ، جِ﮴ دَوْ﮺ دِوْ﮸ کࣱ﮲ لَ ܂ " خُوِ﮺ جࣱ﮺ دِوْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " اَ﮲ مࣱ ! " یُو﮺ زًا﮺ مُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ جَ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ ܂
我也抖着胸前的衣襟说:“凡不成就这应许的,愿 神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。”会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。
5:14
زْ﮺ ڞࣱ﮴ وَ﮸ فࣱ﮺ پَیْ﮺ ظُوَ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ دْ شٍ﮸ جَانْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ یَا﮺ دَا﮴ ثِیُوَ﮲ ثِ﮲ وَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ نِیًا﮴ جِ﮴ دَوْ﮺ سًا﮲ شِ﮴ عِ﮺ نِیًا﮴ ، قࣱ﮺ شِ﮴ عِ﮺ نِیًا﮴ جِ﮲ ݣِیُو﮸ ، وَ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ چِ﮲ شٍ﮸ جَانْ﮸ دْ فࣱ﮺ لُ﮺ ܂
自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。
5:15
زَیْ﮺ وَ﮸ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ شٍ﮸ جَانْ﮸ ، ݣِیَا﮲ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ دًا﮲ زْ﮸ ، مُوِ﮸ ژِ﮺ صُوَ﮸ یَوْ﮺ لِیَانْ﮴ شِ﮴ حَ﮴ ݣِیُو﮸ ، بٍ﮺ یࣲ﮴ زْ﮸ سِْ﮺ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮸ ثِیَا﮴ جِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ؛ دًا﮺ وَ﮸ یࣲ﮲ ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ، بُ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂
在我以前的省长,加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏 神,不这样行。
5:16
بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ حٍ﮴ ثࣲ﮲ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ جِ﮺ مَیْ﮸ تِیًا﮴ دِ﮺ ، وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮸ دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ܂
并且我恒心修造城墙,并没有置买田地,我的仆人也都聚集在那里作工。
5:17
چُ﮴ لَ ڞࣱ﮴ سِْ﮺ وِ﮴ وَیْ﮺ بَانْ﮲ جࣱ﮲ لَیْ﮴ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ وَیْ﮺ ، یُو﮸ یُو﮴ دَا﮺ پٍ﮴ مࣲ﮴ حَ﮴ قُوًا﮲ جَانْ﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ ثِ﮴ شَانْ﮺ چِ﮲ فًا﮺ ܂
除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长一百五十人在我席上吃饭。
5:18
مُوِ﮸ ژِ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، لِیُو﮺ جِ﮲ فِ﮴ یَانْ﮴ ، یُو﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ ثِیَە﮲ فِ﮲ کࣲ﮴ ، مُوِ﮸ شِ﮴ ژِ﮺ یِ﮲ ڞِ﮺ ، دُوَ﮲ یُوِ﮺ بُوِ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ ݣِیُو﮸ ܂ صُوِ﮲ ژًا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ، وَ﮸ بٍ﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ شٍ﮸ جَانْ﮸ دْ فࣱ﮺ لُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ فُ﮴ یِ﮺ شࣲ﮺ جࣱ﮺ ܂
每日预备一只公牛、六只肥羊,又预备些飞禽,每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
5:19
وَ﮸ دْ شࣲ﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ وِ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ، شِ﮲ ēn یُوِ﮸ وَ﮸ ܂
我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。