圣经 启示录 21 章
21:1
وَ﮸ یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ثࣲ﮲ تِیًا﮲ ثࣲ﮲ دِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ دْ تِیًا﮲ دِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ، خَیْ﮸ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ لَ ܂
我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
21:2
وَ﮸ یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ شٍ﮺ چٍ﮴ ثࣲ﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ یُو﮴ شࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ عِ﮴ ݣِیَانْ﮺ ، یُوِ﮺ بُوِ﮺ خَوْ﮸ لَ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ ثࣲ﮲ فُ﮺ جُوَانْ﮲ شِ﮺ جٍ﮸ کِ﮴ ، دٍْ﮸ خِوْ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ܂
我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
21:3
وَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یُو﮸ دَا﮺ شٍ﮲ یࣲ﮲ ڞࣱ﮴ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، شࣲ﮴ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮲ ܂ تَا﮲ یَوْ﮺ یُوِ﮸ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ جُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ؛ شࣲ﮴ یَوْ﮺ کࣲ﮲ زْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
我听见有大声音从宝座出来说:“看哪, 神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民; 神要亲自与他们同在,作他们的 神。
21:4
شࣲ﮴ یَوْ﮺ ڞَا﮲ كِیُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ یًا﮸ لُوِ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ سِْ﮸ وَانْ﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ، کُ﮲ خَوْ﮴ ، تٍْ﮴ طࣱ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ شِ﮺ دِوْ﮲ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂ "
 神要擦去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。”
21:5
ظُوَ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دِوْ﮲ قٍ﮲ ثࣲ﮲ لَ ܂ " یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیَە﮸ شَانْ﮺ ، یࣲ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَا﮺ شِ﮺ کْ﮸ ثࣲ﮺ دْ ، شِ﮺ جࣲ﮲ شِ﮴ دْ ܂ "
坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了。”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
21:6
تَا﮲ یُو﮺ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " دِوْ﮲ چٍ﮴ لَ ! وَ﮸ شِ﮺ اَ﮲ لَا﮲ فَا﮸ ، وَ﮸ شِ﮺ عَ﮴ مُوِ﮴ قَا﮲ ؛ وَ﮸ شِ﮺ چُ﮲ ، وَ﮸ شِ﮺ جࣱ﮲ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ شٍ﮲ مٍ﮺ كِیُوًا﮴ دْ شُوِ﮸ بَیْ﮴ b اَیْ﮴ ڞِ﮺ قِ﮸ نَا﮺ کِوْ﮸ کْ﮸ دْ ژࣲ﮴ حَ﮲ ܂
他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
21:7
دْ﮴ شٍ﮺ دْ ، بِ﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ وِ﮴ یَە﮺ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ شࣲ﮴ ، تَا﮲ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ عِ﮴ زْ ܂
得胜的,必承受这些为业。我要作他的 神,他要作我的儿子。
21:8
وِ﮴ یُو﮸ دًا﮸ كِیَە﮺ دْ ، بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ ، کْ﮸ زٍ﮲ دْ ، شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، یࣲ﮴ لُوًا﮺ دْ ، ثٍ﮴ ثِیَە﮴ شُ﮺ دْ ، بَیْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ خُوَا﮺ دْ ، تَا﮲ مࣱ دْ فٌ﮺ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ شَوْ﮲ جَوْ﮴ لِیُو﮴ خُوَانْ﮴ دْ خُوَ﮸ خُ﮴ لِ﮸ ، جَ﮺ شِ﮺ دِ﮺ عِ﮺ ڞِ﮺ دْ سِْ﮸ ܂ "
惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。”
21:9
نَا﮴ جَ کِ﮲ قْ﮺ ݣࣲ﮲ وًا﮸ ، چٍ﮴ مًا﮸ مُوَ﮺ خِوْ﮺ کِ﮲ زَیْ﮲ دْ کِ﮲ وِ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ جࣱ﮲ ، یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ لَیْ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دَوْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ ثࣲ﮲ فُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قَوْ﮲ یَانْ﮴ دْ کِ﮲ ، جِ﮸ قِ﮸ نِ﮸ کًا﮺ ܂ "
拿着七个金碗、盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说:“你到这里来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。”
21:10
وَ﮸ بُوِ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ قًا﮸ دࣱ﮺ ، تِیًا﮲ شِ﮸ ݣِیُو﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ دَوْ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ قَوْ﮲ دَا﮺ دْ شًا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ یُو﮴ شࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ عِ﮴ ݣِیَانْ﮺ دْ شٍ﮺ چٍ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ جِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ ،
我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由 神那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我,
21:11
چٍ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ شࣲ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂ چٍ﮴ دْ قُوَانْ﮲ خُوِ﮲ ژُو﮴ طࣱ﮴ ݣِ﮴ قُوِ﮺ دْ بَوْ﮸ شِ﮴ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ بِ﮺ یُوِ﮺ ، مٍ﮴ ژُو﮴ شُوِ﮸ ݣٍ﮲ ܂
城中有 神的荣耀。城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
21:12
یُو﮸ قَوْ﮲ دَا﮺ دْ کِیَانْ﮴ ، یُو﮸ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ مٌ﮴ ، مٌ﮴ شَانْ﮺ یُو﮸ شِ﮴ عِ﮺ وِ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ ، مٌ﮴ شَانْ﮺ یُو﮺ ثِیَە﮸ جَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ܂
有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列十二个支派的名字。
21:13
دࣱ﮲ بِیًا﮲ یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ، بُوِ﮸ بِیًا﮲ یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ، نًا﮴ بِیًا﮲ یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ، ثِ﮲ بِیًا﮲ یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ܂
东边有三门,北边有三门,南边有三门,西边有三门。
21:14
چٍ﮴ کِیَانْ﮴ یُو﮸ شِ﮴ عِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ ، قࣲ﮲ ݣِ﮲ شَانْ﮺ یُو﮸ قَوْ﮲ یَانْ﮴ شِ﮴ عِ﮺ شِ﮸ تُ﮴ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ܂
城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
21:15
دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ ، نَا﮴ جَ ݣࣲ﮲ وِ﮸ زْ﮸ دَانْ﮲ چِ﮸ ، یَوْ﮺ لِیَانْ﮴ نَا﮺ چٍ﮴ حَ﮴ چٍ﮴ مٌ﮴ ، چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ܂
对我说话的,拿着金苇子当尺,要量那城和城门、城墙。
21:16
چٍ﮴ شِ﮺ سِْ﮺ فَانْ﮲ دْ ، جَانْ﮸ کُوًا﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ تِیًا﮲ شِ﮸ یࣱ﮺ وِ﮸ زْ﮸ لِیَانْ﮴ نَا﮺ چٍ﮴ ، قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ کِیًا﮲ لِ﮸ ، جَانْ﮸ ، کُوًا﮲ ، قَوْ﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛
城是四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里,长、宽、高都是一样;
21:17
یُو﮺ لِیَانْ﮴ لَ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، اً﮺ جَ ژࣲ﮴ دْ چِ﮸ ڞٌ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ دْ چِ﮸ ڞٌ﮺ ، قࣱ﮺ یُو﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ سِْ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ جِوْ﮸ ܂
又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
21:18
کِیَانْ﮴ شِ﮺ بِ﮺ یُوِ﮺ زَوْ﮺ دْ ، چٍ﮴ شِ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ دْ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ مٍ﮴ ݣٍ﮺ دْ بُوَ﮲ لِ﮴ ܂
墙是碧玉造的,城是精金的,如同明净的玻璃。
21:19
چٍ﮴ کِیَانْ﮴ دْ قࣲ﮲ ݣِ﮲ شِ﮺ یࣱ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ بَوْ﮸ شِ﮴ ثِیُو﮲ شِ﮺ دْ ﮾ دِ﮺ یِ﮲ قࣲ﮲ ݣِ﮲ شِ﮺ بِ﮺ یُوِ﮺ ، دِ﮺ عِ﮺ شِ﮺ لًا﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ ، دِ﮺ سًا﮲ شِ﮺ لِیُوِ﮲ مَا﮸ نَوْ﮸ ، دِ﮺ سِْ﮺ شِ﮺ لِیُوِ﮲ بَوْ﮸ شِ﮴ ،
城墙的根基是用各样宝石修饰的:第一根基是碧玉,第二是蓝宝石,第三是绿玛瑙,第四是绿宝石,
21:20
دِ﮺ وُ﮸ شِ﮺ خࣱ﮴ مَا﮸ نَوْ﮸ ، دِ﮺ لِیُو﮺ شِ﮺ خࣱ﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ ، دِ﮺ کِ﮲ شِ﮺ خُوَانْ﮴ بِ﮺ ثِ﮸ ، دِ﮺ بَا﮲ شِ﮺ شُوِ﮸ ڞَانْ﮲ یُوِ﮺ ، دِ﮺ ݣِیُو﮸ شِ﮺ خࣱ﮴ بِ﮺ ثِ﮸ ، دِ﮺ شِ﮴ شِ﮺ فِ﮸ ڞُوِ﮺ ، دِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ شِ﮺ زْ﮸ مَا﮸ نَوْ﮸ ، دِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ شِ﮺ زْ﮸ ݣٍ﮲ ܂
第五是红玛瑙,第六是红宝石,第七是黄璧玺,第八是水苍玉,第九是红璧玺,第十是翡翠,第十一是紫玛瑙,第十二是紫晶。
21:21
شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ مٌ﮴ شِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ کْ﮲ جࣲ﮲ جُ﮲ ، مُوِ﮸ مٌ﮴ شِ﮺ یِ﮲ کْ﮲ جࣲ﮲ جُ﮲ ܂ چٍ﮴ نُوِ﮺ دْ ݣِیَە﮲ دَوْ﮺ شِ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ مٍ﮴ تِوْ﮺ دْ بُوَ﮲ لِ﮴ ܂
十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
21:22
وَ﮸ وِ﮺ ݣِیًا﮺ چٍ﮴ نُوِ﮺ یُو﮸ دِیًا﮺ ، یࣲ﮲ جُ﮸ شࣲ﮴ ، كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ جَ﮸ حَ﮴ قَوْ﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ چٍ﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
我未见城内有殿,因主 神全能者和羔羊为城的殿。
21:23
نَا﮺ چٍ﮴ نُوِ﮺ یُو﮺ بُ﮴ یࣱ﮺ ژِ﮺ یُوَ﮺ قُوَانْ﮲ جَوْ﮺ ، یࣲ﮲ یُو﮸ شࣲ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قُوَانْ﮲ جَوْ﮺ ، یُو﮺ یُو﮸ قَوْ﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ چٍ﮴ دْ دٍْ﮲ ܂
那城内又不用日月光照,因有 神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
21:24
لِیَە﮺ قُوَ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ چٍ﮴ دْ قُوَانْ﮲ لِ﮸ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ، دِ﮺ شَانْ﮺ دْ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نَا﮺ چٍ﮴ ܂
列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
21:25
چٍ﮴ مٌ﮴ بَیْ﮴ جِوْ﮺ ظࣱ﮸ بُ﮺ قُوًا﮲ بِ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُوًا﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ حِ﮲ یَە﮺ ܂
城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。
21:26
ژࣲ﮴ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، ظٌ﮲ قُوِ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نَا﮺ چٍ﮴ ܂
人必将列国的荣耀、尊贵归与那城。
21:27
فًا﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ بٍ﮺ نَا﮺ ثٍ﮴ کْ﮸ زٍ﮲ یُوِ﮸ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ جِ﮲ شِ﮺ دْ ، ظࣱ﮸ بُ﮺ دْ﮴ ݣࣲ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ ؛ جِ﮸ یُو﮸ مٍ﮴ زْ﮺ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ قَوْ﮲ یَانْ﮴ شٍ﮲ مٍ﮺ ڞَ﮺ شَانْ﮺ دْ ڞَیْ﮴ دْ﮴ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
凡不洁净的并那行可憎与虚谎之事的,总不得进那城;只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。