圣经 启示录 5 章
5:1
وَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ظُوَ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ یُو﮺ شِوْ﮸ جࣱ﮲ یُو﮸ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ، لِ﮸ وَیْ﮺ دِوْ﮲ ثِیَە﮸ جَ زْ﮺ ، یࣱ﮺ کِ﮲ یࣲ﮺ فࣱ﮲ یًا﮴ لَ ܂
我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。
5:2
وَ﮸ یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ وِ﮺ دَا﮺ لِ﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ دَا﮺ شٍ﮲ ثِيُوًا﮲ چُوًا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُو﮸ شُوِ﮴ پُوِ﮺ جًا﮸ کَیْ﮲ نَا﮺ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ، ݣِیَە﮲ کَیْ﮲ نَا﮺ کِ﮲ یࣲ﮺ نَ ؟ "
我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”
5:3
زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ، دِ﮺ شَانْ﮺ ، دِ﮺ دِ﮸ ثِیَا﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ نٍْ﮴ جًا﮸ کَیْ﮲ ، نٍْ﮴ قُوًا﮲ کًا﮺ نَا﮺ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ دْ ܂
在天上、地上、地底下,没有能展开、能观看那书卷的。
5:4
یࣲ﮲ وِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ پُوِ﮺ جًا﮸ کَیْ﮲ ، پُوِ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ نَا﮺ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ دْ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ دَا﮺ کُ﮲ ܂
因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。
5:5
جَانْ﮸ لَوْ﮸ جࣱ﮲ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ کُ﮲ ! کًا﮺ نَا ، یُو﮴ دَا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ دْ شِ﮲ زْ﮸ ، دَا﮺ وِ﮺ دْ قࣲ﮲ ، تَا﮲ یِ﮸ دْ﮴ شٍ﮺ ، نٍْ﮴ یِ﮸ جًا﮸ کَیْ﮲ نَا﮺ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ، ݣِیَە﮲ کَیْ﮲ نَا﮺ کِ﮲ یࣲ﮺ ܂ "
长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。”
5:6
وَ﮸ یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ یُوِ﮸ سِْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ بٍ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ جِ﮲ جࣱ﮲ ، یُو﮸ قَوْ﮲ یَانْ﮴ جًا﮺ لِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ شِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ قُوَ﮺ دْ ، یُو﮸ کِ﮲ ݣِیَوْ﮸ کِ﮲ یًا﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ کِ﮲ لٍ﮴ ، فࣱ﮺ چَیْ﮲ کِیًا﮸ وَانْ﮸ پُ﮸ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ دْ ܂
我又看见宝座与四活物并长老之中,有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣往普天下去的。
5:7
جَ﮺ قَوْ﮲ یَانْ﮴ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ، ڞࣱ﮴ ظُوَ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ یُو﮺ شِوْ﮸ لِ﮸ نَا﮴ لَ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ܂
这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
5:8
تَا﮲ ݣِ﮺ نَا﮴ لَ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ، سِْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ حَ﮴ عِ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ݣِیُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ قَوْ﮲ یَانْ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، قْ﮺ نَا﮴ جَ کࣲ﮴ حَ﮴ چٍ﮴ مًا﮸ لَ ثِیَانْ﮲ دْ ݣࣲ﮲ لُ﮴ ، جَ﮺ ثِیَانْ﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ جࣱ﮺ شٍ﮺ تُ﮴ دْ کِ﮴ دَوْ﮸ ܂
他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
5:9
تَا﮲ مࣱ چَانْ﮺ ثࣲ﮲ قْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ پُوِ﮺ نَا﮴ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ، پُوِ﮺ ݣِیَە﮲ کَیْ﮲ کِ﮲ یࣲ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ ڞٍ﮴ بُوِ﮺ شَا﮲ ، یࣱ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثِیَە﮸ ڞࣱ﮴ قْ﮺ زُ﮴ ، قْ﮺ فَانْ﮲ ، قْ﮺ مࣲ﮴ ، قْ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ مَیْ﮸ لَ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ قُوِ﮲ یُوِ﮴ شࣲ﮴ ،
他们唱新歌说:“你配拿书卷,配揭开七印,因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神,
5:10
یُو﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ چٍ﮴ وِ﮴ قُوَ﮴ مࣲ﮴ ، ظُوَ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، قُوِ﮲ یُوِ﮴ شࣲ﮴ ، زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ جِ﮴ جَانْ﮸ وَانْ﮴ كِیُوًا﮴ ܂ "
又叫他们成为国民,作祭司,归于 神,在地上执掌王权。”
5:11
وَ﮸ یُو﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ كِیَە﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ یُوِ﮸ خُوَ﮴ وُ﮺ بٍ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ دْ جِوْ﮲ وِ﮴ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ تِیًا﮲ شِ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، تَا﮲ مࣱ دْ شُ﮺ مُ﮺ یُو﮸ کِیًا﮲ کِ اً﮲ وًا﮺ w اً﮺ ،
我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
5:12
دَا﮺ شٍ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ڞٍ﮴ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ قَوْ﮲ یَانْ﮴ شِ﮺ پُوِ﮺ دْ﮴ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، فࣱ﮲ فُ﮺ ، جِ﮺ خُوِ﮺ ، نٍْ﮴ لِ﮺ ، ظٌ﮲ قُوِ﮺ ، ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، سࣱ﮺ زًا﮺ دْ ܂ "
大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
5:13
وَ﮸ یُو﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ، دِ﮺ شَانْ﮺ ، دِ﮺ دِ﮸ ثِیَا﮺ ، ڞَانْ﮲ خَیْ﮸ لِ﮸ حَ﮴ تِیًا﮲ دِ﮺ ݣِیًا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ بُوِ﮺ زَوْ﮺ جِ﮲ وُ﮺ دِوْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " دًا﮺ یُوًا﮺ سࣱ﮺ زًا﮺ ، ظٌ﮲ قُوِ﮺ ، ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، كِیُوًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ قُوِ﮲ قِ﮸ ظُوَ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ حَ﮴ قَوْ﮲ یَانْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ ܂ "
我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。”
5:14
سِْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " اَ﮲ مࣱ ! " جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ یَە﮸ فُ﮸ فُ﮴ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ ܂
四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。