圣经 尼希米记 4 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
4:1
ڞًا﮲ بَا﮲ لَا﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ فَا﮲ نُ﮺ ، دَا﮺ d اَ﮺ نَوْ﮸ حࣲ﮺ ، چِ﮲ ثِیَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ܂
参巴拉听见我们修造城墙,就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。
4:2
دُوِ﮺ تَا﮲ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ حَ﮴ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ ثِیَە﮲ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ یَوْ﮺ بَوْ﮸ خُ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ مَا ؟ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ مَا ؟ یَوْ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ چٍ﮴ قࣱ﮲ مَا ؟ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ تُ﮸ دُوِ﮲ لِ﮸ نَا﮴ چُ﮲ خُوَ﮸ شَوْ﮲ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ زَیْ﮺ لِ﮺ کِیَانْ﮴ مَا ؟ "
对他弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹大人作什么呢?要保护自己吗?要献祭吗?要一日成功吗?要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗?”
4:3
یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ دُوَ﮲ بِ﮸ یَا﮸ جًا﮺ زَیْ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ دْ شِ﮴ کِیَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ خُ﮴ لِ﮴ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ یَە﮸ بِ﮺ ڞِ﮲ دَوْ﮸ ܂ "
亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。”
4:4
وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ چُوِ﮴ تٍ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ بُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ܂ کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ خُوِ﮸ بَانْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ لُ﮸ دَوْ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ لِیُوَ﮺ وُ﮺ ܂
我们的 神啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头上,使他们在掳到之地作为掠物。
4:5
بُ﮴ یَوْ﮺ جَ﮲ یًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تُ﮴ مُوَ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ یًا﮸ کِیًا﮴ ژَ﮸ دࣱ﮺ نِ﮸ دْ نُ﮺ کِ﮺ ܂
不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。
4:6
جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ لِیًا﮴ لُوَ﮺ ، قَوْ﮲ جِ﮺ یِ﮲ بًا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ܂
这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心作工。
4:7
ڞًا﮲ بَا﮲ لَا﮲ ، دُوَ﮲ بِ﮸ یَا﮸ ، اَ﮲ لَا﮲ بُوَ﮴ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ شِ﮴ تُ﮲ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، جَ شِوْ﮸ ݣࣲ﮺ ثٍ﮴ ، دُو﮸ سَ﮺ پُوَ﮺ لِیَە﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، ݣِیُو﮺ شࣲ﮺ فَا﮲ نُ﮺ ܂
参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人、亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着手进行,堵塞破裂的地方,就甚发怒。
4:8
دَا﮺ ݣِیَا﮲ طࣱ﮴ مِوْ﮴ یَوْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، شِ﮸ چٍ﮴ نُوِ﮺ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ ܂
大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
4:9
ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ مࣱ دَوْ﮸ قَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، یُو﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، ݣِیُو﮺ پَیْ﮺ ژࣲ﮴ کًا﮲ شِوْ﮸ ، جِوْ﮺ یَە﮺ فَانْ﮴ بُوِ﮺ ܂
然而我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
4:10
یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " خُوِ﮲ تُ﮸ شَانْ﮺ دُوَ﮲ ، کَانْ﮴ تَیْ﮴ دْ ژࣲ﮴ لِ﮺ کِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ شُوَیْ﮲ بَیْ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ مࣱ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ܂ "
犹大人说:“灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。”
4:11
وَ﮸ مࣱ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ كِیَە﮸ شُوَ﮲ ﮾ " چࣲ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮺ جِ﮲ ، بُ﮴ ݣِیًا﮺ ، وَ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شَا﮲ تَا﮲ مࣱ ، شِ﮸ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ جِ﮸ جُ﮺ ܂ "
我们的敌人且说:“趁他们不知、不见,我们进入他们中间杀他们,使工作止住。”
4:12
نَا﮺ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ، شِ﮴ ڞِ﮺ ڞࣱ﮴ قْ﮺ چُ﮺ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ بِ﮺ یَوْ﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ ܂ "
那靠近敌人居住的犹大人,十次从各处来见我们说:“你们必要回到我们那里。”
4:13
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ شِ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ قْ﮺ اً﮺ ظࣱ﮲ زُ﮴ نَا﮴ دَوْ﮲ ، نَا﮴ کِیَانْ﮲ ، نَا﮴ قࣱ﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ خِوْ﮺ بِیًا﮲ دِ﮲ وَا﮲ دْ Kòng چُ﮺ ܂
所以我使百姓各按宗族拿刀、拿枪、拿弓,站在城墙后边低洼的空处。
4:14
وَ﮸ چَا﮴ کًا﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ دُوِ﮺ قُوِ﮺ جِوْ﮺ ، قُوًا﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ پَا﮺ تَا﮲ مࣱ ، دَانْ﮲ ݣِ﮺ نِیًا﮺ جُ﮸ شِ﮺ دَا﮺ عِ﮴ کْ﮸ وِ﮺ دْ ܂ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ وِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، کِ﮲ زْ﮸ ، ݣِیَا﮲ چًا﮸ جٍ﮲ جًا﮺ ܂ "
我察看了,就起来对贵胄、官长和其余的人说:“不要怕他们,当记念主是大而可畏的。你们要为弟兄、儿女、妻子、家产争战。”
4:15
چِوْ﮴ دِ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ثࣲ﮲ یِ﮺ ، ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ یَە﮸ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِ﮺ مِوْ﮴ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ لَیْ﮴ لَ ܂ وَ﮸ مࣱ دِوْ﮲ خُوِ﮴ دَوْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، قْ﮺ ظُوَ﮺ قْ﮺ دْ قࣱ﮲ ܂
仇敌听见我们知道他们的心意,见 神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都回到城墙那里,各作各的工。
4:16
ڞࣱ﮴ نَا﮺ ژِ﮺ کِ﮸ ، وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ یِ﮲ بًا﮺ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، یِ﮲ بًا﮺ نَا﮴ کِیَانْ﮲ ، نَا﮴ دٌ﮺ پَیْ﮴ ، نَا﮴ قࣱ﮲ ، چُوًا﮲ کَیْ﮸ ݣِیَا﮸ ( " چُوًا﮲ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " نَا﮴ " ) ܂ قُوًا﮲ جَانْ﮸ دِوْ﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ خِوْ﮺ بِیًا﮲ ܂
从那日起,我的仆人一半作工,一半拿枪、拿盾牌、拿弓、穿铠甲(“穿”或作“拿”)。官长都站在犹大众人的后边。
4:17
ثِیُو﮲ زَوْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ دْ ، کَانْ﮴ تَیْ﮴ ڞَیْ﮴ لِیَوْ﮺ دْ ، دِوْ﮲ یِ﮲ شِوْ﮸ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، یِ﮲ شِوْ﮸ نَا﮴ بٍ﮲ کِ﮺ ܂
修造城墙的,扛抬材料的,都一手作工,一手拿兵器。
4:18
ثِیُو﮲ زَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ یَوْ﮲ ݣِیًا﮲ پُوِ﮺ دَوْ﮲ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ ، چُوِ﮲ ݣِیَوْ﮸ دْ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ܂
修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。
4:19
وَ﮸ دُوِ﮺ قُوِ﮺ جِوْ﮺ ، قُوًا﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ قࣱ﮲ چٍ﮴ خَوْ﮺ دَا﮺ ، وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ شَانْ﮺ ثِیَانْ﮲ لِ﮴ شࣲ﮺ یُوًا﮸ ،
我对贵胄、官长和其余的人说:“这工程浩大,我们在城墙上相离甚远,
4:20
نِ﮸ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ݣِیَوْ﮸ شٍ﮲ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ بِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ جٍ﮲ جًا﮺ ܂ "
你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。”
4:21
یُوِ﮴ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، یِ﮲ بًا﮺ نَا﮴ بٍ﮲ کِ﮺ ، ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ لِیَانْ﮺ جِ﮴ دَوْ﮺ ثٍ﮲ ثِیُو﮺ چُ﮲ ثِیًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ܂
于是我们作工,一半拿兵器,从天亮直到星宿出现的时候。
4:22
نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ یُو﮺ دُوِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " قْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ جُ﮺ سُ﮺ ، خَوْ﮸ زَیْ﮺ یَە﮺ ݣِیًا﮲ بَوْ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ مࣱ ، بَیْ﮴ جِوْ﮺ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ܂ "
那时,我又对百姓说:“各人和他的仆人当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守我们,白昼作工。”
4:23
جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ حَ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، پُ﮴ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ دْ خُ﮺ بٍ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ طُوَ﮲ یِ﮲ فُ ، چُ﮲ كِیُوِ﮺ دَا﮸ شُوِ﮸ یَە﮸ دَیْ﮺ بٍ﮲ کِ﮺ ܂
这样,我和弟兄、仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。