圣经 传道书 5 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
5:1
نِ﮸ دَوْ﮺ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ݣِیَوْ﮸ بُ﮺ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ ݣࣲ﮺ کِیًا﮴ تٍ﮲ ، شٍ﮺ قُوَ﮺ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " شٍ﮺ قُوَ﮺ ثِیًا﮺ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِ﮺ " ) ، تَا﮲ مࣱ بٌ﮸ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ عَ﮺ ܂
你到 神的殿要谨慎脚步。因为近前听,胜过愚昧人献祭(或作“胜过献愚昧人的祭”),他们本不知道所作的是恶。
5:2
نِ﮸ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ بُ﮺ کْ﮸ مَوْ﮺ شِ﮲ کَیْ﮲ کِوْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ثࣲ﮲ ݣِ﮴ فَا﮲ یًا﮴ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ، نِ﮸ زَیْ﮺ دِ﮺ ثِیَا﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ یَوْ﮺ قُوَا﮸ شَوْ﮸ ܂
你在 神面前不可冒失开口,也不可心急发言,因为 神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
5:3
شِ﮺ وُ﮺ دُوَ﮲ ، ݣِیُو﮺ لٍ﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ مࣱ﮺ ؛ یًا﮴ یُوِ﮸ دُوَ﮲ ، ݣِیُو﮺ ثِیًا﮸ چُ﮲ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ܂
事务多,就令人作梦;言语多,就显出愚昧。
5:4
نِ﮸ ثِیَانْ﮺ شࣲ﮴ ثِیُوِ﮸ یُوًا﮺ ، چَانْ﮴ خُوًا﮴ بُ﮺ کْ﮸ چِ﮴ یًا﮴ ، یࣲ﮲ تَا﮲ بُ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ ثِیُوِ﮸ دْ یُوًا﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ چَانْ﮴ خُوًا﮴ ܂
你向 神许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
5:5
نِ﮸ ثِیُوِ﮸ یُوًا﮺ بُ﮺ خَیْ﮴ ، بُ﮺ ژُو﮴ بُ﮺ ثِیُوِ﮸ ܂
你许愿不还,不如不许。
5:6
بُ﮺ کْ﮸ ژࣲ﮺ نِ﮸ دْ کِوْ﮸ شِ﮸ ژِوْ﮺ تِ﮸ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شِ﮸ جَ﮸ " ) مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُوَ﮲ شِ﮺ ڞُوَ﮺ ثِیُوِ﮸ لَ ܂ وِ﮺ حَ﮴ شِ﮸ شࣲ﮴ یࣲ﮲ نِ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ فَا﮲ نُ﮺ ، بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ نَ ؟
不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司(原文作“使者”)面前说是错许了。为何使 神因你的声音发怒,败坏你手所作的呢?
5:7
دُوَ﮲ مࣱ﮺ حَ﮴ دُوَ﮲ یًا﮴ ، کِ﮴ جࣱ﮲ دُوَ﮲ یُو﮸ ثِیُوِ﮲ خُوًا﮺ ، نِ﮸ جِ﮲ یَوْ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ܂
多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
5:8
نِ﮸ ژُوَ﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ شٍ﮸ جِ﮲ جࣱ﮲ ݣِیًا﮺ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ شِوْ﮺ کِ﮲ یَا﮲ ، بٍ﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ ، قࣱ﮲ پٍ﮴ دْ شِ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ یࣲ﮲ ڞِ﮸ چَا﮺ یِ﮺ ܂ یࣲ﮲ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ قَوْ﮲ قُوَ﮺ ݣِیُوِ﮲ قَوْ﮲ وِ﮺ دْ ݣِیًا﮺ چَا﮴ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮸ شَانْ﮺ خَیْ﮴ یُو﮸ قٍ﮺ قَوْ﮲ دْ ܂
你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义、公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
5:9
کُوَانْ﮺ كِیَە﮸ دِ﮺ دْ یِ﮺ چُ﮺ قُوِ﮲ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ یَە﮸ شِوْ﮺ تِیًا﮴ دِ﮺ دْ قࣱ﮲ یٍ﮺ ܂
况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
5:10
تًا﮲ اَیْ﮺ یࣲ﮴ زْ﮸ دْ ، بُ﮺ یࣲ﮲ دْ﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ جِ﮲ زُ﮴ ؛ تًا﮲ اَیْ﮺ فࣱ﮲ فُ﮺ دْ ، یَە﮸ بُ﮺ یࣲ﮲ دْ﮴ لِ﮺ یِ﮺ جِ﮲ زُ﮴ ܂ جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
5:11
خُوَ﮺ وُ﮺ زٍ﮲ تِیًا﮲ ، چِ﮲ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ زٍ﮲ تِیًا﮲ ، وُ﮺ جُ﮸ دْ﮴ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟ بُ﮴ قُوَ﮺ یًا﮸ کًا﮺ عِ﮴ یِ﮸ ܂
货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
5:12
لَوْ﮴ لُ﮺ دْ ژࣲ﮴ بُ﮺ ݣِیُوِ﮲ چِ﮲ دُوَ﮲ چِ﮲ شَوْ﮸ ، شُوِ﮺ دْ﮴ ثِیَانْ﮲ تِیًا﮴ ؛ فُ﮺ زُ﮴ ژࣲ﮴ دْ فࣱ﮲ مًا﮸ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ ژࣱ﮴ تَا﮲ شُوِ﮺ ݣِیَوْ﮺ ܂
劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满,却不容他睡觉。
5:13
وَ﮸ ݣِیًا﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، یُو﮸ یِ﮲ ظࣱ﮲ دَا﮺ خُوَ﮺ خُوًا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞَیْ﮴ جُ﮸ ݣِ﮲ ڞٌ﮴ زْ﮲ ڞَیْ﮴ ، فًا﮸ خَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂
我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
5:14
یࣲ﮲ زَوْ﮲ یُوِ﮺ خُوَ﮺ خُوًا﮺ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ زْ﮲ ڞَیْ﮴ ݣِیُو﮺ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ؛ نَا﮺ ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ شٍ﮲ لَ عِ﮴ زْ ، شِوْ﮸ لِ﮸ یَە﮸ یِ﮲ وُ﮴ صُوَ﮸ یُو﮸ ܂
因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
5:15
تَا﮲ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ڞࣱ﮴ مُ﮸ تَیْ﮲ چِ﮺ شࣲ﮲ عِ﮴ لَیْ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ چِ﮺ شࣲ﮲ عِ﮴ كِیُوِ﮺ ؛ تَا﮲ صُوَ﮸ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ دْ ، شِوْ﮸ جࣱ﮲ فٌ﮲ خَوْ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ دَیْ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
5:16
تَا﮲ لَیْ﮴ دْ کٍ﮴ ثٍ﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ، تَا﮲ كِیُوِ﮺ دْ کٍ﮴ ثٍ﮴ یَە﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ܂ جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ یِ﮲ ظࣱ﮲ دَا﮺ خُوَ﮺ خُوًا﮺ ܂ تَا﮲ وِ﮺ فࣱ﮲ لَوْ﮴ لُ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟
他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
5:17
بٍ﮺ كِیَە﮸ تَا﮲ جࣱ﮲ شࣲ﮲ زَیْ﮺ حِ﮲ اً﮺ جࣱ﮲ چِ﮲ حَ﮲ ، دُوَ﮲ یُو﮸ فًا﮴ نَوْ﮸ ، یُو﮺ یُو﮸ بٍ﮺ خُوًا﮺ عِوْ﮸ کِ﮺ ܂
并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
5:18
وَ﮸ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ وِ﮴ شًا﮺ وِ﮴ مُوِ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮴ ڞِ﮺ تَا﮲ یِ﮲ شٍ﮲ دْ ژِ﮺ زْ چِ﮲ حَ﮲ ، ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ دْ خَوْ﮸ چُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ تَا﮲ دْ فٌ﮺ ܂
我所见为善为美的,就是人在 神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他的份。
5:19
شࣲ﮴ ڞِ﮺ ژࣲ﮴ زْ﮲ ڞَیْ﮴ فࣱ﮲ فُ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ نٍْ﮴ یِ﮸ چِ﮲ یࣱ﮺ ، نٍْ﮴ كِیُوِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ فٌ﮺ ، زَیْ﮺ تَا﮲ لَوْ﮴ لُ﮺ جࣱ﮲ ثِ﮸ لَ﮺ ، جَ﮺ نَیْ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ ēn ڞِ﮺ ܂
 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是 神的恩赐。
5:20
تَا﮲ بُ﮺ دُوَ﮲ سِْ﮲ نِیًا﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ یِ﮲ شٍ﮲ دْ نِیًا﮴ ژِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ یٍ﮲ تَا﮲ دْ ثࣲ﮲ شِ﮸ تَا﮲ ثِ﮸ لَ﮺ ܂
他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。