圣经 哥林多前书 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
6:1
نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یُو﮸ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮲ جٍ﮲ دْ شِ﮺ ، زࣲ﮸ قًا﮸ زَیْ﮺ بُ﮴ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ کِیُو﮴ شࣲ﮸ ، بُ﮴ زَیْ﮺ شٍ﮺ تُ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ کِیُو﮴ شࣲ﮸ نَ ؟
你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?
6:2
کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ شٍ﮺ تُ﮴ یَوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ مَا ؟ ژُوَ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شࣲ﮸ ، نًا﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ بُ﮴ پُوِ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ جَ﮺ ظُوِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ شِ﮺ مَا ؟
岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
6:3
کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ مَا ؟ حَ﮴ کُوَانْ﮺ ݣࣲ﮲ شٍ﮲ دْ شِ﮺ نَ !
岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
6:4
ݣِ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ یُو﮸ ݣࣲ﮲ شٍ﮲ دْ شِ﮺ دَانْ﮲ شࣲ﮸ پًا﮺ ، شِ﮺ پَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ صُوَ﮸ کٍ﮲ کًا﮺ دْ ژࣲ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ مَا ؟
既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?
6:5
وَ﮸ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ثِیُو﮲ چِ﮸ ܂ نًا﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ شࣲ﮸ دُوًا﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ دْ شِ﮺ مَا ؟
我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?
6:6
نِ﮸ مࣱ ݣٍ﮺ شِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یُوِ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ قَوْ﮺ جُوَانْ﮺ ، عِ﮴ كِیَە﮸ قَوْ﮺ زَیْ﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ جُ﮸ دْ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。
6:7
نِ﮸ مࣱ بِ﮸ ڞِ﮸ قَوْ﮺ جُوَانْ﮺ ، جَ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دَا﮺ ڞُوَ﮺ لَ ܂ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ بُ﮺ کٍ﮴ یُوًا﮺ شِوْ﮺ کِ﮲ نَ ؟ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ بُ﮺ کٍ﮴ یُوًا﮺ چِ﮲ کُوِ﮲ نَ ؟
你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
6:8
نِ﮸ مࣱ دَوْ﮸ شِ﮺ کِ﮲ یَا﮲ ژࣲ﮴ ، کُوِ﮲ فُ﮺ ژࣲ﮴ ، کُوَانْ﮺ كِیَە﮸ صُوَ﮸ کِ﮲ یَا﮲ ، صُوَ﮸ کُوِ﮲ فُ﮺ دْ ݣِیُو﮺ شِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ܂
你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压、所亏负的就是弟兄。
6:9
نِ﮸ مࣱ کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ بُ﮴ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ چٍ﮴ شِوْ﮺ شࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ مَا ؟ بُ﮴ یَوْ﮺ زْ﮺ کِ﮲ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ یࣲ﮴ لُوًا﮺ دْ ، بَیْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ ، ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ دْ ، ظُوَ﮺ لُوًا﮴ طࣱ﮴ دْ ، کࣲ﮲ نًا﮴ سَ﮺ دْ ،
你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
6:10
تِوْ﮲ كِیَە﮺ دْ ، تًا﮲ لًا﮴ دْ ، ظُوِ﮺ ݣِیُو﮸ دْ ، ژُو﮸ مَا﮺ دْ ، لَ﮺ صُوَ﮸ دْ ، دِوْ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ چٍ﮴ شِوْ﮺ شࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ ܂
偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受 神的国。
6:11
نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یَە﮸ یُو﮸ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ؛ دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ فࣱ﮺ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ مٍ﮴ ، بٍ﮺ ݣِیَە﮺ جَ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ لٍ﮴ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ ثِ﮸ ݣٍ﮺ ، چٍ﮴ شٍ﮺ ، چٍ﮲ یِ﮺ لَ ܂
你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净、成圣、称义了。
6:12
فًا﮴ شِ﮺ وَ﮸ دِوْ﮲ کْ﮸ ثٍ﮴ ، دًا﮺ بُ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ یِ﮺ چُ﮺ ؛ فًا﮴ شِ﮺ وَ﮸ دِوْ﮲ کْ﮸ ثٍ﮴ ، دًا﮺ وُ﮴ لٌ﮺ نَا﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ ، وَ﮸ ظࣱ﮸ بُ﮴ شِوْ﮺ تَا﮲ دْ ثِیَا﮴ جِ﮺ ܂
凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。
6:13
شِ﮴ وُ﮺ شِ﮺ وِ﮺ دُو﮺ فُ﮺ ، دُو﮺ فُ﮺ شِ﮺ وِ﮴ شِ﮴ وُ﮺ ؛ دًا﮺ شࣲ﮴ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ جَ﮺ لِیَانْ﮸ یَانْ﮺ دِوْ﮲ فِ﮺ خُوَیْ﮺ ܂ شࣲ﮲ زْ﮸ بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ یࣲ﮴ لُوًا﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ وِ﮺ جُ﮸ ؛ جُ﮸ یَە﮸ شِ﮺ وِ﮺ شࣲ﮲ زْ﮸ ܂
食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
6:14
بٍ﮺ كِیَە﮸ شࣲ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ ݣِیَوْ﮺ جُ﮸ فُ﮺ خُوَ﮴ ، یَە﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ نٍْ﮴ لِ﮺ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ فُ﮺ خُوَ﮴ ܂
并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
6:15
کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮲ زْ﮸ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ جِ﮲ تِ﮸ مَا ؟ وَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ ݣِیَانْ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ جِ﮲ تِ﮸ ظُوَ﮺ وِ﮴ چَانْ﮲ ݣِ﮺ دْ جِ﮲ تِ﮸ مَا ؟ دُوًا﮺ خُ﮲ بُ﮺ کْ﮸ !
岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
6:16
کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ یُوِ﮸ چَانْ﮲ ݣِ﮺ لِیًا﮴ حَ﮴ دْ ، بِیًا﮺ شِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ چٍ﮴ وِ﮴ یِ﮲ تِ﮸ مَا ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ جُ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " عِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ یِ﮲ تِ﮸ ܂ "
岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
6:17
دًا﮺ یُوِ﮸ جُ﮸ لِیًا﮴ حَ﮴ دْ ، بِیًا﮺ شِ﮺ یُوِ﮸ جُ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ یِ﮲ لٍ﮴ ܂
但与主联合的,便是与主成为一灵。
6:18
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ تَوْ﮴ بِ﮺ یࣲ﮴ ثٍ﮴ ܂ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ، وُ﮴ لٌ﮺ شࣲ﮴ مَ ظُوِ﮺ ، دِوْ﮲ زَیْ﮺ شࣲ﮲ زْ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ ؛ وِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ، شِ﮺ دْ﮴ ظُوِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ شࣲ﮲ زْ﮸ ܂
你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;惟有行淫的,是得罪自己的身子。
6:19
کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮲ زْ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ دْ دِیًا﮺ مَا ؟ جَ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ عِ﮴ لَیْ﮴ ، جُ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ لِ﮸ تِوْ﮴ دْ ؛ بٍ﮺ كِیَە﮸ نِ﮸ مࣱ بُ﮴ شِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ،
岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
6:20
یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ جࣱ﮺ ݣِیَا﮺ مَیْ﮸ لَیْ﮴ دْ ، صُوَ﮸ یِ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮲ زْ﮸ شَانْ﮺ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ شࣲ﮴ ܂
因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀 神。