圣经 哥林多前书 10 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
10:1
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ بُ﮴ یُوًا﮺ یِ﮺ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ ، وَ﮸ مࣱ دْ زُ﮸ ظࣱ﮲ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ دِوْ﮲ زَیْ﮺ یٌ﮴ ثِیَا﮺ ، دِوْ﮲ ڞࣱ﮴ خَیْ﮸ جࣱ﮲ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ،
弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
10:2
دِوْ﮲ زَیْ﮺ یٌ﮴ لِ﮸ ، خَیْ﮸ لِ﮸ شِوْ﮺ ثِ﮸ قُوِ﮲ لَ مُوَ﮴ ثِ﮲ ،
都在云里、海里受洗归了摩西,
10:3
بٍ﮺ كِیَە﮸ دِوْ﮲ چِ﮲ لَ یِ﮲ یَانْ﮺ دْ لٍ﮴ شِ﮴ ،
并且都吃了一样的灵食,
10:4
یَە﮸ دِوْ﮲ حَ﮲ لَ یِ﮲ یَانْ﮺ دْ لٍ﮴ شُوِ﮸ ؛ صُوَ﮸ حَ﮲ دْ ، شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ صُوِ﮴ جَ تَا﮲ مࣱ دْ لٍ﮴ پًا﮴ شِ﮴ ، نَا﮺ پًا﮴ شِ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ ܂
也都喝了一样的灵水;所喝的,是出于随着他们的灵磐石,那磐石就是基督。
10:5
دًا﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، دُوَ﮲ بًا﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ بُ﮺ ثِ﮸ خُوًا﮲ دْ ژࣲ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ دَوْ﮸ بِ﮺ ܂
但他们中间,多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
10:6
جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ݣِیًا﮺ ݣِیَە﮺ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ تًا﮲ لِیًا﮺ عَ﮺ شِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ نَا﮺ یَانْ﮺ تًا﮲ لِیًا﮺ دْ ؛
这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
10:7
یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ بَیْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ ژࣲ﮴ بَیْ﮺ دْ ܂ ژُو﮴ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ݣِ﮺ ﮾ " بَیْ﮸ ثٍ﮺ ظُوَ﮺ ثِیَا﮺ چِ﮲ حَ﮲ ، کِ﮸ لَیْ﮴ وًا﮴ شُوَا﮸ ܂ "
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
10:8
وَ﮸ مࣱ یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ثٍ﮴ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ ژࣲ﮴ ثٍ﮴ دْ ، یِ﮲ تِیًا﮲ ݣِیُو﮺ دَوْ﮸ بِ﮺ لَ عِ﮺ وًا﮺ سًا﮲ کِیًا﮲ ژࣲ﮴ ؛
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
10:9
یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ شِ﮺ تًا﮺ جُ﮸ ( " جُ﮸ " یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ ظُوَ﮺ " ݣِ﮲ دُو﮲ " ) ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ ژࣲ﮴ شِ﮺ تًا﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ شَ﮴ صُوَ﮸ مِیَە﮺ ؛
也不要试探主(“主”有古卷作“基督”),像他们有人试探的,就被蛇所灭;
10:10
نِ﮸ مࣱ یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ فَا﮲ یُوًا﮺ یًا﮴ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ یُو﮸ فَا﮲ یُوًا﮺ یًا﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ مِیَە﮺ مٍ﮺ دْ صُوَ﮸ مِیَە﮺ ܂
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
10:11
تَا﮲ مࣱ زَوْ﮲ یُوِ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ ݣِیًا﮺ ݣِیَە﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ ، جٍ﮺ شِ﮺ ݣٍ﮸ ݣِیَە﮺ وَ﮸ مࣱ جَ﮺ مُوَ﮺ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
10:12
صُوَ﮸ یِ﮸ ، زْ﮺ ݣِ﮸ یِ﮸ وِ﮴ جًا﮺ دْ﮴ وٌ﮸ دْ ، ثِیُوِ﮲ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ܂
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
10:13
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ دْ شِ﮺ تًا﮺ ، وُ﮴ فِ﮲ شِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ نٍْ﮴ شِوْ﮺ دْ ܂ شࣲ﮴ شِ﮺ ثࣲ﮺ شِ﮴ دْ ، بِ﮺ بُ﮴ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ شِوْ﮺ شِ﮺ تًا﮺ قُوَ﮺ یُوِ﮴ صُوَ﮸ نٍْ﮴ شِوْ﮺ دْ ܂ زَیْ﮺ شِوْ﮺ شِ﮺ تًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ کَیْ﮲ یِ﮲ تِیَوْ﮴ چُ﮲ لُ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نٍْ﮴ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ دْ﮴ جُ﮺ ܂
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
10:14
وَ﮸ صُوَ﮸ کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ a ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ تَوْ﮴ بِ﮺ بَیْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ شِ﮺ ܂
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
10:15
وَ﮸ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دُوِ﮺ مٍ﮴ بَیْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ دْ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شࣲ﮸ چَا﮴ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ܂
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
10:16
وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ جُ﮺ فُ﮴ دْ بُوِ﮲ ، کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ طࣱ﮴ لٍ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ ثِیَە﮸ مَا ؟ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ بَیْ﮲ کَیْ﮲ دْ بٍ﮸ ، کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ طࣱ﮴ لٍ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ مَا ؟
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
10:17
وَ﮸ مࣱ صُوِ﮲ دُوَ﮲ ، ژٍ﮴ شِ﮺ یِ﮲ قْ﮺ بٍ﮸ ، یِ﮲ قْ﮺ شࣲ﮲ تِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ فٌ﮲ شِوْ﮺ جَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ بٍ﮸ ܂
我们虽多,仍是一个饼、一个身体,因为我们都是分受这一个饼。
10:18
نِ﮸ مࣱ کًا﮺ شُ﮸ ژِوْ﮺ تِ﮸ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، نَا﮺ چِ﮲ ݣِ﮺ وُ﮺ دْ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮺ تًا﮴ شَانْ﮺ یُو﮸ فٌ﮺ مَا ؟
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
10:19
وَ﮸ شِ﮺ زࣲ﮸ مَ شُوَ﮲ نَ ؟ کِ﮸ شِ﮺ شُوَ﮲ ݣِ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ جِ﮲ وُ﮺ صُوًا﮺ دْ﮴ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ خُوَ﮺ شُوَ﮲ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ صُوًا﮺ دْ﮴ شࣲ﮴ مَ نَ ؟
我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?
10:20
وَ﮸ نَیْ﮸ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ ݣِ﮺ شِ﮺ ݣِ﮺ قُوِ﮸ ، بُ﮴ شِ﮺ ݣِ﮺ شࣲ﮴ ، وَ﮸ بُ﮴ یُوًا﮺ یِ﮺ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ قُوِ﮸ ثِیَانْ﮲ ݣِیَوْ﮲ ܂
我乃是说:外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神,我不愿意你们与鬼相交。
10:21
نِ﮸ مࣱ بُ﮺ نٍْ﮴ حَ﮲ جُ﮸ دْ بُوِ﮲ ، یُو﮺ حَ﮲ قُوِ﮸ دْ بُوِ﮲ ؛ بُ﮺ نٍْ﮴ چِ﮲ جُ﮸ دْ یًا﮴ ثِ﮴ ، یُو﮺ چِ﮲ قُوِ﮸ دْ یًا﮴ ثِ﮴ ܂
你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
10:22
وَ﮸ مࣱ کْ﮸ ژَ﮸ جُ﮸ دْ فٌ﮺ حࣲ﮺ مَا ؟ وَ﮸ مࣱ بِ﮸ تَا﮲ خَیْ﮴ یُو﮸ نٍْ﮴ لِ﮺ مَا ؟
我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
10:23
فًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ کْ﮸ ثٍ﮴ ، دًا﮺ بُ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ یِ﮺ چُ﮺ ؛ فًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ کْ﮸ ثٍ﮴ ، دًا﮺ بُ﮺ دِوْ﮲ زَوْ﮺ ݣِیُو﮺ ژࣲ﮴ ܂
凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。
10:24
وُ﮴ لٌ﮺ حَ﮴ ژࣲ﮴ ، بُ﮴ یَوْ﮺ کِیُو﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮺ چُ﮺ ، نَیْ﮸ یَوْ﮺ کِیُو﮴ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ دْ یِ﮺ چُ﮺ ܂
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
10:25
فًا﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ مَیْ﮺ دْ ، نِ﮸ مࣱ جِ﮲ قُوًا﮸ چِ﮲ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ وٌ﮺ شࣲ﮴ مَ خُوَا﮺ ،
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
10:26
یࣲ﮲ وِ﮺ دِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ چࣱ﮲ مًا﮸ دْ دِوْ﮲ شُ﮸ خُ﮲ جُ﮸ ܂
因为地和其中所充满的都属乎主。
10:27
تَانْ﮸ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ کٍ﮸ نِ﮸ مࣱ فُ﮺ ثِ﮴ ، نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ یُوًا﮺ یِ﮺ كِیُوِ﮺ ، فًا﮴ بَیْ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ مِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ ، جِ﮲ قُوًا﮸ چِ﮲ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ وٌ﮺ شࣲ﮴ مَ خُوَا﮺ ܂
倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
10:28
ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ " جَ﮺ شِ﮺ ثِیًا﮺ قُوَ﮺ ݣِ﮺ دْ وُ﮺ " ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ وِ﮺ نَا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ وِ﮺ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ بُ﮺ چِ﮲ ܂
若有人对你们说“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。
10:29
وَ﮸ شُوَ﮲ دْ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ بُ﮴ شِ﮺ نِ﮸ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ تَا﮲ دْ ܂ وَ﮸ جَ﮺ زْ﮺ یُو﮴ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ بُوِ﮺ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ دْ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ لٌ﮺ دُوًا﮺ نَ ؟
我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
10:30
وَ﮸ ژُوَ﮺ ثِیَە﮺ ēn عِ﮴ چِ﮲ ، وِ﮺ شࣲ﮴ مَ یࣲ﮲ وَ﮸ ثِیَە﮺ ēn دْ وُ﮺ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ خُوِ﮸ بَانْ﮺ نَ ؟
我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?
10:31
صُوَ﮸ یِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ خُوَ﮺ چِ﮲ خُوَ﮺ حَ﮲ ، وُ﮴ لٌ﮺ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ شࣲ﮴ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂
所以,你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀 神而行。
10:32
بُ﮺ ݣِیُوِ﮲ شِ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ ثِ﮲ لَا﮺ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ شࣲ﮴ دْ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ بُ﮴ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ؛
不拘是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;
10:33
ݣِیُو﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ فًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ثِ﮸ خُوًا﮲ ، بُ﮺ کِیُو﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮺ چُ﮺ ، جِ﮲ کِیُو﮴ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ یِ﮺ چُ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。