圣经 哥林多前书 7 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
7:1
لٌ﮺ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ثࣲ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ تِ﮴ دْ شِ﮺ ، وَ﮸ شُوَ﮲ نًا﮴ بُ﮺ ݣࣲ﮺ نِیُوِ﮸ دَوْ﮺ خَوْ﮸ ܂
论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
7:2
دًا﮺ یَوْ﮺ مِیًا﮸ یࣲ﮴ لُوًا﮺ دْ شِ﮺ ، نًا﮴ زْ﮸ دَانْ﮲ قْ﮺ یُو﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ کِ﮲ زْ﮸ ، نِیُوِ﮸ زْ﮸ یَە﮸ دَانْ﮲ قْ﮺ یُو﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جَانْ﮺ فُ﮲ ܂
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
7:3
جَانْ﮺ فُ﮲ دَانْ﮲ یࣱ﮺ حَ﮴ یِ﮴ جِ﮲ فٌ﮺ دَیْ﮺ کِ﮲ زْ﮸ ، کِ﮲ زْ﮸ دَیْ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ یَە﮸ یَوْ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
丈夫当用合宜之份待妻子,妻子待丈夫也要如此。
7:4
کِ﮲ زْ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ جُ﮸ جَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ شࣲ﮲ زْ﮸ ، نَیْ﮸ زَیْ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ؛ جَانْ﮺ فُ﮲ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ جُ﮸ جَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ شࣲ﮲ زْ﮸ ، نَیْ﮸ زَیْ﮺ کِ﮲ زْ﮸ ܂
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
7:5
فُ﮲ کِ﮲ بُ﮺ کْ﮸ بِ﮸ ڞِ﮸ کُوِ﮲ فُ﮺ ، چُ﮴ فِ﮲ لِیَانْ﮸ ثِیَانْ﮲ کٍ﮴ یُوًا﮺ ، زًا﮺ شِ﮴ فٌ﮲ فَانْ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ دَوْ﮸ قَوْ﮺ فَانْ﮲ کْ﮸ ؛ یِ﮸ خِوْ﮺ ژٍ﮴ یَوْ﮺ طࣱ﮴ فَانْ﮴ ، مِیًا﮸ دْ﮴ سَا﮲ دًا﮺ چࣲ﮺ جَ نِ﮸ مࣱ کٍ﮴ بُ﮺ زْ﮺ ݣࣲ﮺ یࣲ﮸ یُو﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁引诱你们。
7:6
وَ﮸ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ، یُوًا﮴ شِ﮺ جٌ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ ، بُ﮴ شِ﮺ مٍ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ܂
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
7:7
وَ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛ جِ﮸ شِ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ لٍ﮸ شِوْ﮺ شࣲ﮴ دْ ēn ڞِ﮺ ، یِ﮲ قْ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، یِ﮲ قْ﮺ شِ﮺ نَا﮺ یَانْ﮺ ܂
我愿意众人像我一样;只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
7:8
وَ﮸ دُوِ﮺ جَ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیَا﮺ كِیُوِ﮸ دْ حَ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ شُوَ﮲ ، ژُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ چَانْ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ ݣِیُو﮺ خَوْ﮸ ܂
我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
7:9
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ݣࣲ﮺ جِ﮸ بُ﮴ جُ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ ݣِیَا﮺ كِیُوِ﮸ ܂ یُوِ﮸ کِ﮴ یُوِ﮺ خُوَ﮸ قࣱ﮲ ثࣲ﮲ ، دَوْ﮺ بُ﮺ ژُو﮴ ݣِیَا﮺ كِیُوِ﮸ وِ﮺ مِ اَوْ﮺ ܂
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
7:10
جِ﮺ یُوِ﮴ نَا﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ ݣِیَا﮺ كِیُوِ﮸ دْ ، وَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، کِ﮴ شِ﮴ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ جُ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کِ﮲ زْ﮸ بُ﮺ کْ﮸ لِ﮴ کَیْ﮲ جَانْ﮺ فُ﮲ ،
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫,
7:11
ژُوَ﮺ شِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ لَ ، بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ ݣِیَا﮺ ، خُوَ﮺ شِ﮺ ژٍ﮴ طࣱ﮴ جَانْ﮺ فُ﮲ حَ﮴ خَوْ﮸ ܂ جَانْ﮺ فُ﮲ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ لِ﮴ کِ﮺ کِ﮲ زْ﮸ ܂ "
若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。”
7:12
وَ﮸ دُوِ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ، بُ﮴ شِ﮺ جُ﮸ شُوَ﮲ ، تَانْ﮸ ژُوَ﮺ مِوْ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یُو﮸ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ کِ﮲ زْ﮸ ، کِ﮲ زْ﮸ یَە﮸ کٍ﮴ یُوًا﮺ حَ﮴ تَا﮲ طࣱ﮴ جُ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ کِ﮺ کِ﮲ زْ﮸ ܂
我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子;
7:13
کِ﮲ زْ﮸ یُو﮸ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ جَانْ﮺ فُ﮲ ، جَانْ﮺ فُ﮲ یَە﮸ کٍ﮴ یُوًا﮺ حَ﮴ تَا﮲ طࣱ﮴ جُ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ کِ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ܂
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
7:14
یࣲ﮲ وِ﮺ ، بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ جَانْ﮺ فُ﮲ ݣِیُو﮺ یࣲ﮲ جَ کِ﮲ زْ﮸ چٍ﮴ لَ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ کِ﮲ زْ﮸ ݣِیُو﮺ یࣲ﮲ جَ جَانْ﮺ فُ﮲ چٍ﮴ لَ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ ( " جَانْ﮺ فُ﮲ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " دِ﮺ ثِیࣱ﮲ " ) ܂ بُ﮺ ژًا﮴ ، نِ﮸ مࣱ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ݣِیُو﮺ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ ، دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ دْ لَ ܂
因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫成了圣洁(“丈夫”原文作“弟兄”)。不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
7:15
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ نَا﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ كِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یُو﮴ تَا﮲ لِ﮴ كِیُوِ﮺ بَا ! وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، شِ﮺ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ ، یُوِ﮺ جَ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ شِ﮺ دِوْ﮲ بُ﮺ بِ﮺ ݣِیُوِ﮲ شُ﮺ ܂ شࣲ﮴ جَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ یُوًا﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ حَ﮴ مُ﮺ ܂
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
7:16
نِ﮸ جَ﮺ ظُوَ﮺ کِ﮲ زْ﮸ دْ ، زࣲ﮸ مَ جِ﮲ دَوْ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ نِ﮸ دْ جَانْ﮺ فُ﮲ نَ ؟ نِ﮸ جَ﮺ ظُوَ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ دْ ، زࣲ﮸ مَ جِ﮲ دَوْ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ نِ﮸ دْ کِ﮲ زْ﮸ نَ ؟ ܂
你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
7:17
جِ﮲ یَوْ﮺ جَوْ﮺ جُ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ قِ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ ، حَ﮴ شࣲ﮴ صُوَ﮸ جَوْ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂ وَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ قْ﮺ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ܂
只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
7:18
یُو﮸ ژࣲ﮴ یِ﮸ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ مࣱ﮴ جَوْ﮲ نَ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ فِ﮺ قْ﮲ لِ﮸ ؛ یُو﮸ ژࣲ﮴ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ مࣱ﮴ جَوْ﮲ نَ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ ܂
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
7:19
شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ صُوًا﮺ بُ﮺ دْ﮴ شࣲ﮴ مَ ، بُ﮴ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ یَە﮸ صُوًا﮺ بُ﮺ دْ﮴ شࣲ﮴ مَ ، جِ﮲ یَوْ﮺ شِوْ﮸ شࣲ﮴ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ لَ ܂
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
7:20
قْ﮺ ژࣲ﮴ مࣱ﮴ جَوْ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ شࣲ﮲ فٌ﮺ ، ژٍ﮴ یَوْ﮺ شِوْ﮸ جُ﮺ جَ﮺ شࣲ﮲ فٌ﮺ ܂
各人蒙召的时候是什么身份,仍要守住这身份。
7:21
نِ﮸ شِ﮺ ظُوَ﮺ نُ﮴ پُ﮴ مࣱ﮴ جَوْ﮲ دْ مَا ؟ بُ﮴ یَوْ﮺ یࣲ﮲ ڞِ﮸ یُو﮲ لِیُوِ﮲ ܂ ژُوَ﮺ نٍْ﮴ یِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ ، ݣِیُو﮺ کِیُو﮴ زْ﮺ یُو﮴ قٍ﮺ خَوْ﮸ ܂
你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
7:22
یࣲ﮲ وِ﮺ ظُوَ﮺ نُ﮴ پُ﮴ مࣱ﮴ جَوْ﮲ یُوِ﮴ جُ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جُ﮸ صُوَ﮸ شِ﮺ فَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ؛ ظُوَ﮺ زْ﮺ یُو﮴ جِ﮲ ژࣲ﮴ مࣱ﮴ جَوْ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ نُ﮴ پُ﮴ ܂
因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
7:23
نِ﮸ مࣱ شِ﮺ جࣱ﮺ ݣِیَا﮺ مَیْ﮸ لَیْ﮴ دْ ، بُ﮴ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ ژࣲ﮴ دْ نُ﮴ پُ﮴ ܂
你们是重价买来的,不要作人的奴仆。
7:24
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ مࣱ﮴ جَوْ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ شࣲ﮲ فٌ﮺ ، ژٍ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِوْ﮸ جُ﮺ جَ﮺ شࣲ﮲ فٌ﮺ ܂
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身份,仍要在 神面前守住这身份。
7:25
لٌ﮺ دَوْ﮺ طࣱ﮴ شࣲ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ جُ﮸ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ، دًا﮺ وَ﮸ ݣِ﮺ مࣱ﮴ جُ﮸ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ نٍْ﮴ ظُوَ﮺ جࣱ﮲ ثࣲ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮺ ݣِیًا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
7:26
یࣲ﮲ ثِیًا﮺ ݣࣲ﮲ دْ ݣِیًا﮲ نًا﮴ ، ݣِیُوِ﮺ وَ﮸ کًا﮺ لَیْ﮴ ، ژࣲ﮴ بُ﮺ ژُو﮴ شِوْ﮸ سُ﮺ اً﮲ چَانْ﮴ ڞَیْ﮴ خَوْ﮸ ܂
因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
7:27
نِ﮸ یُو﮸ کِ﮲ زْ﮸ چًا﮴ جَ نَ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ کِیُو﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ ؛ نِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ کِ﮲ زْ﮸ چًا﮴ جَ نَ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ کِیُو﮴ کِ﮲ زْ﮸ ܂
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
7:28
نِ﮸ ژُوَ﮺ كِیُوِ﮸ کِ﮲ ، بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ فًا﮺ ظُوِ﮺ ؛ چُ﮸ نِیُوِ﮸ ژُوَ﮺ چُ﮲ ݣِیَا﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ فًا﮺ ظُوِ﮺ ܂ ژًا﮴ عِ﮴ جَ﮺ دٍْ﮸ ژࣲ﮴ ژِوْ﮺ شࣲ﮲ بِ﮺ شِوْ﮺ کُ﮸ نًا﮺ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ یُوًا﮺ یِ﮺ نِ﮸ مࣱ مِیًا﮸ جَ﮺ کُ﮸ نًا﮺ ܂
你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。
7:29
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ، شِ﮴ خِوْ ݣِیًا﮸ شَوْ﮸ لَ ܂ ڞࣱ﮴ ڞِ﮸ یِ﮸ خِوْ﮺ ، نَا﮺ یُو﮸ کِ﮲ زْ﮸ دْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ کِ﮲ زْ﮸ ؛
弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
7:30
اَیْ﮲ کُ﮲ دْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ بُ﮺ اَیْ﮲ کُ﮲ ؛ کُوَیْ﮺ لَ﮺ دْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ بُ﮺ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ؛ جِ﮺ مَیْ﮸ دْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ وُ﮴ یُو﮸ صُوَ﮸ دْ﮴ ؛
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
7:31
یࣱ﮺ شِ﮺ وُ﮺ دْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ بُ﮴ یࣱ﮺ شِ﮺ وُ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ دْ یَانْ﮺ زْ﮸ ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
用世物的,要像不用世物;因为这世界的样子将要过去了。
7:32
وَ﮸ یُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ وُ﮴ صُوَ﮸ قُوَا﮺ لِیُوِ﮲ ܂ مُوِ﮴ یُو﮸ كِیُوِ﮸ کِ﮲ دْ ، شِ﮺ وِ﮺ جُ﮸ دْ شِ﮺ قُوَا﮺ لِیُوِ﮲ ، ثِیَانْ﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ݣِیَوْ﮺ جُ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ ؛
我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦;
7:33
كِیُوِ﮸ لَ کِ﮲ دْ ، شِ﮺ وِ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ شِ﮺ قُوَا﮺ لِیُوِ﮲ ، ثِیَانْ﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ݣِیَوْ﮺ کِ﮲ زْ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ ܂
娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
7:34
فُ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ چُ﮸ نِیُوِ﮸ یَە﮸ یُو﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ ܂ مُوِ﮴ یُو﮸ چُ﮲ ݣِیَا﮺ دْ ، شِ﮺ وِ﮺ جُ﮸ دْ شِ﮺ قُوَا﮺ لِیُوِ﮲ ، یَوْ﮺ شࣲ﮲ تِ﮸ ، لٍ﮴ خٌ﮴ دِوْ﮲ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ ؛ یِ﮸ ݣٍ﮲ چُ﮲ ݣِیَا﮺ دْ ، شِ﮺ وِ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ شِ﮺ قُوَا﮺ لِیُوِ﮲ ، ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ݣِیَوْ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ثِ﮸ یُوَ﮺ ܂
妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
7:35
وَ﮸ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ شِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ یِ﮺ چُ﮺ ، بُ﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ لَوْ﮴ لࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ ، نَیْ﮸ شِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ حَ﮴ یِ﮴ دْ شِ﮺ ، دْ﮴ یِ﮸ یࣲ﮲ کࣲ﮴ فُ﮴ شِ﮺ جُ﮸ ، مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ ثࣲ﮲ دْ شِ﮺ ܂
我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服侍主,没有分心的事。
7:36
ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ یِ﮸ وِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دَیْ﮺ تَا﮲ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ بُ﮺ حَ﮴ یِ﮴ ، نِیُوِ﮸ عِ﮴ یَە﮸ قُوَ﮺ لَ نِیًا﮴ صُوِ﮺ ، شِ﮺ یُو﮺ دَانْ﮲ ثٍ﮴ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ کْ﮸ صُوِ﮴ یِ﮺ بًا﮺ لِ﮸ ، بُ﮴ صُوًا﮺ یُو﮸ ظُوِ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ عِ﮺ ژࣲ﮴ چٍ﮴ کࣲ﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ لَ ܂
若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
7:37
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ لِ﮸ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ بُ﮺ دْ﮴ یِ﮸ دْ شِ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یُو﮴ دْ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ ظُوَ﮺ جُ﮸ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ یُو﮺ ݣِیُوَ﮴ دٍ﮺ لَ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ نِیُوِ﮸ عِ﮴ بُ﮺ چُ﮲ ݣِیَا﮺ ، ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ یَە﮸ خَوْ﮸ ܂
倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
7:38
جَ﮺ یَانْ﮺ کًا﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ چُ﮲ ݣِیَا﮺ شِ﮺ خَوْ﮸ ، بُ﮴ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ چُ﮲ ݣِیَا﮺ قٍ﮺ شِ﮺ خَوْ﮸ ܂
这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
7:39
جَانْ﮺ فُ﮲ خُوَ﮴ جَ دْ شِ﮴ خِوْ ، کِ﮲ زْ﮸ شِ﮺ بُوِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮺ دْ ؛ جَانْ﮺ فُ﮲ ژُوَ﮺ سِْ﮸ لَ ، کِ﮲ زْ﮸ ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ ، صُوِ﮴ یِ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَا﮺ ، جِ﮸ شِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَا﮺ جَ﮺ زَیْ﮺ جُ﮸ لِ﮸ مِیًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
7:40
ژًا﮴ عِ﮴ اً﮺ وَ﮸ دْ یِ﮺ ݣِیًا﮺ ، ژُوَ﮺ چَانْ﮴ شِوْ﮸ ݣِیَە﮲ قٍ﮺ یُو﮸ فُ﮴ کِ﮺ ܂ وَ﮸ یَە﮸ ثِیَانْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮺ بُوِ﮺ شࣲ﮴ دْ لٍ﮴ قًا﮸ دࣱ﮺ لَ ܂
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。