圣经 希伯来书 8 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
8:1
وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ݣِیَانْ﮸ دْ شِ﮺ ، کِ﮴ جࣱ﮲ دِ﮺ یِ﮲ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ یُو﮸ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ جِ﮺ دَا﮺ جَ﮸ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ ،
我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
8:2
زَیْ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جࣲ﮲ جَانْ﮺ مُ﮺ لِ﮸ ظُوَ﮺ جِ﮴ شِ﮺ ܂ جَ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ شِ﮺ جُ﮸ صُوَ﮸ جِ﮲ دْ ، بُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ جِ﮲ دْ ܂
在圣所,就是真帐幕里作执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。
8:3
فًا﮴ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ وِ﮺ ثِیًا﮺ لِ﮸ وُ﮺ حَ﮴ ݣِ﮺ وُ﮺ شَ﮺ لِ﮺ دْ ، صُوَ﮸ یِ﮸ جَ﮺ وِ﮺ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَە﮸ بِ﮺ ثِیُوِ﮲ یُو﮸ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ ܂
凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
8:4
تَا﮲ ژُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، بِ﮺ بُ﮺ دْ﮴ وِ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ یُو﮸ جَوْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ثِیًا﮺ لِ﮸ وُ﮺ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ܂
他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
8:5
تَا﮲ مࣱ قࣱ﮺ فࣱ﮺ دْ شِ﮺ بٌ﮸ شِ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ شِ﮺ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ حَ﮴ یٍ﮸ ثِیَانْ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ زَوْ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، مࣱ﮴ شࣲ﮴ ݣٍ﮸ ݣِیَە﮺ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، ظُوَ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ وُ﮺ ݣِیًا﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ جَوْ﮺ جَ زَیْ﮺ شًا﮲ شَانْ﮺ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ܂ "
他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。”
8:6
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ یَە﮲ سُ﮲ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ جِ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮺ قٍ﮺ مُوِ﮸ دْ ، جٍ﮺ ژُو﮴ تَا﮲ ظُوَ﮺ قٍ﮺ مُوِ﮸ جِ﮲ یُوَ﮲ دْ جࣱ﮲ بَوْ﮸ ܂ جَ﮺ یُوَ﮲ یُوًا﮴ شِ﮺ پٍ﮴ قٍ﮺ مُوِ﮸ جِ﮲ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ لِ﮺ دْ ،
如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保,这约原是凭更美之应许立的。
8:7
نَا﮺ کِیًا﮴ یُوَ﮲ ژُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیَا﮴ ڞِ﮲ ، ݣِیُو﮺ وُ﮴ چُ﮺ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ خِوْ﮺ یُوَ﮲ لَ ܂
那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
8:8
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ جِ﮸ زَ﮴ تَا﮲ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ جِ﮸ کِیًا﮴ یُوَ﮲ دْ كِیُوَ﮲ کِیًا﮺ شُوَ﮲ " ) ﮾ " ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ لٍ﮺ لِ﮺ ثࣲ﮲ یُوَ﮲ ،
所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
8:9
بُ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ لَا﮲ جَ تَا﮲ مࣱ زُ﮸ ظࣱ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮺ حٍ﮴ ثࣲ﮲ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ ، وَ﮸ یَە﮸ بُ﮺ لِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ شُوَ﮲ دْ ܂ "
不像我拉着他们祖宗的手领他们出埃及的时候,与他们所立的约,因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。”
8:10
جُ﮸ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ ثِیَە﮲ ژِ﮺ زْ یِ﮸ خِوْ﮺ ، وَ﮸ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ نَیْ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ فَانْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ لِ﮸ مِیًا﮺ ، ثِیَە﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثࣲ﮲ شَانْ﮺ ؛ وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ܂
主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。
8:11
تَا﮲ مࣱ بُ﮴ یࣱ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثِیَانْ﮲ لࣲ﮴ حَ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ شُوَ﮲ null نِ﮸ قَیْ﮲ ژࣲ﮺ شِ﮴ جُ﮸ null ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ ظُوِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ دَوْ﮺ جِ﮺ دَا﮺ دْ ، دِوْ﮲ بِ﮺ ژࣲ﮺ شِ﮴ وَ﮸ ܂
他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主’;因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
8:12
وَ﮸ یَوْ﮺ کُوًا﮲ شُ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ بُ﮴ یِ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ کِیًا﮲ ܂ "
我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”
8:13
ݣِ﮺ شُوَ﮲ ثࣲ﮲ یُوَ﮲ ، ݣِیُو﮺ یِ﮸ کِیًا﮴ یُوَ﮲ وِ﮺ ݣِیُو﮺ لَ ، دًا﮺ نَا﮺ ݣِیًا﮺ ݣِیُو﮺ ݣِیًا﮺ شُوَیْ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ کُوَیْ﮺ قُوِ﮲ وُ﮴ یُو﮸ لَ ܂
既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。