圣经 希伯来书 12 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
12:1
وَ﮸ مࣱ ݣِ﮺ یُو﮸ جَ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ژࣲ﮴ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ وِ﮴ جَ وَ﮸ مࣱ ، ݣِیُو﮺ دَانْ﮲ فَانْ﮺ ثِیَا﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ جࣱ﮺ دًا﮲ ، طُوَ﮲ كِیُوِ﮺ ژࣱ﮴ یِ﮺ چًا﮴ لُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ، ڞٌ﮴ ثࣲ﮲ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ ، بٌ﮺ نَا﮺ بَیْ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ کِیًا﮴ تِوْ﮴ دْ لُ﮺ چٍ﮴ ،
我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
12:2
یَانْ﮸ وَانْ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ چُوَانْ﮺ شِ﮸ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ یَە﮲ سُ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " یَانْ﮸ وَانْ﮺ نَا﮺ ݣِیَانْ﮲ جࣲ﮲ دَوْ﮺ چُوَانْ﮺ شِ﮸ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ یَە﮲ سُ﮲ " ) ܂ تَا﮲ یࣲ﮲ نَا﮺ بَیْ﮸ زَیْ﮺ کِیًا﮴ مِیًا﮺ دْ ثِ﮸ لَ﮺ ، ݣِیُو﮺ کٍ﮲ کًا﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، ژࣲ﮸ شِوْ﮺ لَ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ دْ کُ﮸ نًا﮺ ، بِیًا﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ ܂
仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作“仰望那将真道创始成终的耶稣”)。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在 神宝座的右边。
12:3
نَا﮺ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ dǐng جُوَانْ﮺ دْ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ سِْ﮲ ثِیَانْ﮸ ، مِیًا﮸ دْ﮴ پِ﮴ ݣِیُوًا﮺ خُوِ﮲ ثࣲ﮲ ܂
那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
12:4
نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ ظُوِ﮺ عَ﮺ ثِیَانْ﮲ جٍ﮲ ، خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ دِ﮸ دَانْ﮸ دَوْ﮺ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ دْ دِ﮺ بُ﮺ ܂
你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
12:5
نِ﮸ مࣱ یُو﮺ وَانْ﮺ لَ نَا﮺ كِیُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ژُو﮴ طࣱ﮴ كِیُوًا﮺ عِ﮴ زْ دْ خُوَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ عِ﮴ ، نِ﮸ بُ﮺ کْ﮸ کٍ﮲ کًا﮺ جُ﮸ دْ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ ، بُوِ﮺ تَا﮲ زَ﮴ بُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ خُوِ﮲ ثࣲ﮲ ܂
你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:“我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候,也不可灰心。
12:6
یࣲ﮲ وِ﮺ جُ﮸ صُوَ﮸ اَیْ﮺ دْ ، تَا﮲ بِ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ ، یُو﮺ بِیًا﮲ دَا﮸ فًا﮴ صُوَ﮸ شِوْ﮲ نَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ܂ "
因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。”
12:7
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ دْ ، شِ﮺ شࣲ﮴ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، دَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ ژُو﮴ طࣱ﮴ دَیْ﮺ عِ﮴ زْ ܂ یًا﮲ یُو﮸ عِ﮴ زْ بُ﮴ بُوِ﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ دْ نَ ؟
你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
12:8
قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ یُوًا﮴ شِ﮺ جࣱ﮺ زْ﮸ صُوَ﮸ قࣱ﮺ شِوْ﮺ دْ ، نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بُ﮴ شِوْ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ سِْ﮲ زْ﮸ ، بُ﮴ شِ﮺ عِ﮴ زْ لَ ܂
管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
12:9
زَیْ﮺ جَ﮸ ، وَ﮸ مࣱ ڞٍ﮴ یُو﮸ شٍ﮲ شࣲ﮲ دْ فُ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ شَانْ﮺ كِیَە﮸ ݣٍ﮺ جࣱ﮺ تَا﮲ ؛ حَ﮴ کُوَانْ﮺ وًا﮺ لٍ﮴ دْ فُ﮺ ، وَ﮸ مࣱ کِ﮸ بُ﮺ قٍ﮺ دَانْ﮲ شٌ﮺ فُ﮴ تَا﮲ دْ﮴ شٍ﮲ مَا ؟
再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他;何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
12:10
شٍ﮲ شࣲ﮲ دْ فُ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ زًا﮺ صُوِ﮴ ݣِ﮸ یِ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، وِ﮴ یُو﮸ وًا﮺ لٍ﮴ دْ فُ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، شِ﮺ یَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ﮴ یِ﮺ چُ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ شَانْ﮺ یُو﮸ فٌ﮺ ܂
生身的父都是暂随己意管教我们,惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
12:11
فًا﮴ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ دْ شِ﮺ ، دَانْ﮲ شِ﮴ بُ﮺ ݣِیُوَ﮴ دْ﮴ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ، فًا﮸ ݣِیُوَ﮴ دْ﮴ چِوْ﮴ کُ﮸ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ كِیُوَ﮺ وِ﮺ نَا﮺ ݣٍ﮲ لِیًا﮺ قُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ݣِیَە﮴ چُ﮲ پٍ﮴ اً﮲ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮺ ܂
凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
12:12
صُوَ﮸ یِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ بَا﮸ ثِیَا﮺ چُوِ﮴ دْ شِوْ﮸ ، فَا﮲ صُوًا﮲ دْ طُوِ﮸ tǐng کِ﮸ لَیْ﮴ ،
所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
12:13
یَە﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ ، بَا﮸ دَوْ﮺ لُ﮺ ثِیُو﮲ جِ﮴ لَ ، شِ﮸ كِیُوَ﮴ زْ بُ﮴ جِ﮺ وَیْ﮲ ݣِیَوْ﮸ ، فًا﮸ دْ﮴ كِیُوًا﮴ یُوِ﮺ ( " وَیْ﮲ ݣِیَوْ﮸ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " چَا﮺ لُ﮺ " ) ܂
也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至歪脚,反得痊愈(“歪脚”或作“差路”)。
12:14
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جُوِ﮲ کِیُو﮴ یُوِ﮸ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ مُ﮺ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ جُوِ﮲ کِیُو﮴ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ ، فِ﮲ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ ݣِیًا﮺ جُ﮸ ܂
你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。
12:15
یُو﮺ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، کࣱ﮸ پَا﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شِ﮲ لَ شࣲ﮴ دْ ēn ، کࣱ﮸ پَا﮺ یُو﮸ دُو﮴ قࣲ﮲ شٍ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ، یࣲ﮲ ڞِ﮸ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ جًا﮲ ژًا﮸ وُ﮲ خُوِ﮺ ܂
又要谨慎,恐怕有人失了 神的恩,恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽。
12:16
کࣱ﮸ پَا﮺ یُو﮸ یࣲ﮴ لُوًا﮺ دْ ، یُو﮸ تًا﮲ لِیًا﮺ شِ﮺ سُ﮴ ژُو﮴ یِ﮸ سَوْ﮸ دْ ، تَا﮲ یࣲ﮲ یِ﮲ دِیًا﮸ شِ﮴ وُ﮺ بَا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ جَانْ﮸ زْ﮸ دْ مٍ﮴ فٌ﮺ مَیْ﮺ لَ ܂
恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的,他因一点食物把自己长子的名分卖了。
12:17
خِوْ﮺ لَیْ﮴ ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ فُ﮺ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ فُ﮴ ، ݣٍ﮺ بُوِ﮺ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ ، صُوِ﮲ ژًا﮴ خَوْ﮴ کُ﮲ كِیَە﮺ کِیُو﮴ ، كِیُوَ﮺ دْ﮴ بُ﮺ جَوْ﮴ مٌ﮴ لُ﮺ شِ﮸ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ دْ ثࣲ﮲ یِ﮺ خُوِ﮴ جُوًا﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ ܂
后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路使他父亲的心意回转。这是你们知道的。
12:18
نِ﮸ مࣱ یُوًا﮴ بُ﮴ شِ﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ نٍْ﮴ مُوَ﮲ دْ شًا﮲ ، ڞِ﮸ شًا﮲ یُو﮸ خُوَ﮸ یًا﮺ ، مِ﮺ یٌ﮴ ، حِ﮲ اً﮺ ، بَوْ﮺ فࣱ﮲ ،
你们原不是来到那能摸的山,此山有火焰、密云、黑暗、暴风、
12:19
ݣِیَوْ﮸ شٍ﮲ یُوِ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂ نَا﮺ ثِیَە﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شٍ﮲ یࣲ﮲ دْ ، دِوْ﮲ کِیُو﮴ بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂
角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话。
12:20
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ بُ﮺ کِ﮸ صُوَ﮸ مٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ خُوَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ جَ﮺ شًا﮲ دْ ، ݣِ﮺ بِیًا﮺ شِ﮺ زْوْ﮸ شِوْ﮺ ، یَە﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ دَا﮸ سِْ﮸ ܂ "
因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。”
12:21
صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ ݣِ﮴ کِ﮴ کْ﮸ پَا﮺ ، شࣲ﮺ جِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شࣲ﮺ شِ﮺ کࣱ﮸ ݣِیُوِ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂ "
所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。”
12:22
نِ﮸ مࣱ نَیْ﮸ شِ﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ شًا﮲ ، یࣱ﮸ شٍ﮲ شࣲ﮴ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂ نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ کِیًا﮲ وًا﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ ،
你们乃是来到锡安山、永生 神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,
12:23
یُو﮸ مٍ﮴ لُ﮺ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ جُ﮲ جَانْ﮸ زْ﮸ جِ﮲ خُوِ﮺ صُوَ﮸ قࣱ﮺ ݣِیُوِ﮺ دْ ظࣱ﮸ خُوِ﮺ ، یُو﮸ شࣲ﮸ پًا﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ شࣲ﮴ حَ﮴ بُوِ﮺ چٍ﮴ كِیُوًا﮴ جِ﮲ یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ لٍ﮴ خٌ﮴ ،
有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的 神和被成全之义人的灵魂,
12:24
بٍ﮺ ثࣲ﮲ یُوَ﮲ دْ جࣱ﮲ بَوْ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ، یِ﮸ ݣِ﮴ صُوَ﮸ سَا﮸ دْ ثِیَە﮸ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ بِ﮸ یَا﮺ بُوَ﮴ دْ ثِیَە﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ قٍ﮺ مُوِ﮸ ܂
并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
12:25
نِ﮸ مࣱ ظࣱ﮸ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ نَا﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ݣٍ﮸ ݣِیَە﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ، شَانْ﮺ كِیَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ تَوْ﮴ ظُوِ﮺ ، حَ﮴ کُوَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ وِ﮴ بُوِ﮺ نَا﮺ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ݣٍ﮸ ݣِیَە﮺ وَ﮸ مࣱ دْ نَ ؟
你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的,因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
12:26
دَانْ﮲ شِ﮴ تَا﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ جࣲ﮺ دࣱ﮺ لَ دِ﮺ ، دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ تَا﮲ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ یِ﮲ ڞِ﮺ وَ﮸ بُ﮺ دًا﮲ یَوْ﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ دِ﮺ ، خَیْ﮴ یَوْ﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ تِیًا﮲ ܂ "
当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
12:27
جَ﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ ڞِ﮺ دْ خُوَا﮺ ، شِ﮺ جِ﮸ مٍ﮴ بُوِ﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شِوْ﮺ زَوْ﮺ جِ﮲ وُ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ نُوَ﮴ كِیُوِ﮺ ، شِ﮸ نَا﮺ بُ﮴ بُوِ﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ دْ چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ܂
这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。
12:28
صُوَ﮸ یِ﮸ ، وَ﮸ مࣱ ݣِ﮺ دْ﮴ لَ بُ﮺ نٍْ﮴ جࣲ﮺ دࣱ﮺ دْ قُوَ﮴ ، ݣِیُو﮺ دَانْ﮲ قًا﮸ ēn ، جَوْ﮺ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ دْ ، یࣱ﮺ کِیًا﮴ چٍ﮴ ، ݣٍ﮺ وِ﮺ دْ ثࣲ﮲ شِ﮺ فࣱ﮺ شࣲ﮴ ܂
所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉 神。
12:29
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ نَیْ﮸ شِ﮺ لِیَە﮺ خُوَ﮸ ܂
因为我们的 神乃是烈火。