圣经 希伯来书 11 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
11:1
ثࣲ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ صُوَ﮸ وَانْ﮺ جِ﮲ شِ﮺ دْ شِ﮴ دِ﮸ ، شِ﮺ وِ﮺ ݣِیًا﮺ جِ﮲ شِ﮺ دِ﮴ كِیُوَ﮺ ݣِیُوِ﮺ ܂
信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
11:2
قُ﮸ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ جَ﮺ ثࣲ﮺ شَانْ﮺ دْ﮴ لَ مُوِ﮸ خَوْ﮸ دْ جٍ﮺ ݣِیُوِ﮺ ܂
古人在这信上得了美好的证据。
11:3
وَ﮸ مࣱ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ جُ﮲ شِ﮺ ݣِیَە﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ زَوْ﮺ چٍ﮴ دْ ، جَ﮺ یَانْ﮺ ، صُوَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دْ ، بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ثِیًا﮸ ژًا﮴ جِ﮲ وُ﮺ زَوْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ܂
我们因着信,就知道诸世界是藉 神的话造成的,这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
11:4
یَا﮺ بُوَ﮴ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ثِیًا﮺ ݣِ﮺ یُوِ﮸ شࣲ﮴ ، بِ﮸ قَیْ﮲ یࣲ﮸ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ قٍ﮺ مُوِ﮸ ، یࣲ﮲ ڞِ﮸ بِیًا﮺ دْ﮴ لَ چٍ﮲ یِ﮺ دْ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ جِ﮸ تَا﮲ لِ﮸ وُ﮺ ظُوَ﮺ دْ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ܂ تَا﮲ صُوِ﮲ ژًا﮴ سِْ﮸ لَ ، كِیُوَ﮺ یࣲ﮲ جَ﮺ ثࣲ﮺ ، ژٍ﮴ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂
亚伯因着信,献祭与 神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是 神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信,仍旧说话。
11:5
یِ﮸ نُوَ﮺ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، بُوِ﮺ ݣِیَە﮲ كِیُوِ﮺ ، بُ﮴ جِ﮺ یُوِ﮴ ݣِیًا﮺ سِْ﮸ ، ژࣲ﮴ یَە﮸ جَوْ﮸ بُ﮺ جَوْ﮴ تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ بَا﮸ تَا﮲ ݣِیَە﮲ كِیُوِ﮺ لَ ܂ جِ﮸ شِ﮺ تَا﮲ بُوِ﮺ ݣِیَە﮲ كِیُوِ﮺ یِ﮸ ثِیًا﮲ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ دْ﮴ لَ شࣲ﮴ ثِ﮸ یُوَ﮺ تَا﮲ دْ مٍ﮴ جٍ﮺ ܂
以诺因着信,被接去,不至于见死,人也找不着他,因为 神已经把他接去了。只是他被接去以先,已经得了 神喜悦他的明证。
11:6
ژࣲ﮴ فِ﮲ یُو﮸ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ دْ﮴ شࣲ﮴ دْ ثِ﮸ یُوَ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ دَوْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، بِ﮺ ثِیُوِ﮲ ثࣲ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ ، كِیَە﮸ ثࣲ﮺ تَا﮲ شَانْ﮸ ڞِ﮺ نَا﮺ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ تَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂
人非有信,就不能得 神的喜悦;因为到 神面前来的人,必须信有 神,且信他赏赐那寻求他的人。
11:7
نُوَ﮴ یَا﮺ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ݣِ﮺ مࣱ﮴ شࣲ﮴ جِ﮸ شِ﮺ تَا﮲ وِ﮺ ݣِیًا﮺ دْ شِ﮺ ، دࣱ﮺ لَ ݣٍ﮺ وِ﮺ دْ ثࣲ﮲ ، یُوِ﮺ بُوِ﮺ لَ یِ﮲ جِ﮲ فَانْ﮲ جِوْ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ كِیُوًا﮴ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ܂ یࣲ﮲ ڞِ﮸ ݣِیُو﮺ دٍ﮺ لَ نَا﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ دْ ظُوِ﮺ ، زْ﮺ ݣِ﮸ یَە﮸ چٍ﮴ شِوْ﮺ لَ نَا﮺ ڞࣱ﮴ ثࣲ﮺ عِ﮴ لَیْ﮴ دْ یِ﮺ ܂
挪亚因着信,既蒙 神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
11:8
یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، مࣱ﮴ جَوْ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ ظٌ﮲ مٍ﮺ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، وَانْ﮸ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ یَوْ﮺ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ ، چُ﮲ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، خَیْ﮴ بُ﮺ جِ﮲ وَانْ﮸ نَا﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去,出去的时候,还不知往哪里去。
11:9
تَا﮲ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ظُوَ﮺ کْ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ زَیْ﮺ یِ﮺ دِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ جَانْ﮺ پࣱ﮴ ، یُوِ﮸ نَا﮺ طࣱ﮴ مࣱ﮴ یِ﮲ قْ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ یِ﮸ سَا﮲ ، یَا﮸ قْ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。
11:10
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ دٍْ﮸ خِوْ﮺ نَا﮺ ظُوَ﮺ یُو﮸ قࣲ﮲ ݣِ﮲ دْ چٍ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ݣٍ﮲ یٍ﮴ ، صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ دْ ܂
因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营、所建造的。
11:11
یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، لِیًا﮴ سَا﮲ لَا﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ ، صُوِ﮲ ژًا﮴ قُوَ﮺ لَ شٍ﮲ یُوِ﮺ دْ صُوِ﮺ شُ﮺ ، خَیْ﮴ نٍْ﮴ خُوَیْ﮴ یٌ﮺ ، یࣲ﮲ تَا﮲ یِ﮸ وِ﮴ نَا﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ تَا﮲ دْ شِ﮺ کْ﮸ ثࣲ﮺ دْ ܂
因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
11:12
صُوَ﮸ یِ﮸ ڞࣱ﮴ یِ﮲ قْ﮺ فَانْ﮸ فُ﮴ یِ﮸ سِْ﮸ دْ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ شٍ﮲ چُ﮲ زْ﮸ سٌ﮲ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ ثٍ﮲ نَا﮺ یَانْ﮺ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ، خَیْ﮸ بِیًا﮲ دْ شَا﮲ نَا﮺ یَانْ﮺ وُ﮴ شُ﮺ ܂
所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。
11:13
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ ڞٌ﮴ جَ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ سِْ﮸ دْ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ دْ﮴ جَوْ﮴ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، كِیُوَ﮺ ڞࣱ﮴ یُوًا﮸ چُ﮺ وَانْ﮺ ݣِیًا﮺ ، كِیَە﮸ خُوًا﮲ ثِ﮸ یٍ﮴ ݣِیَە﮲ ، یُو﮺ چٍ﮴ ژࣲ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ زَیْ﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ شِ﮺ کْ﮺ لِیُوِ﮸ ، شِ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ܂
这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
11:14
شُوَ﮲ جَ﮺ یَانْ﮺ خُوَا﮺ دْ ژࣲ﮴ شِ﮺ بِیَوْ﮸ مٍ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮸ یِ﮲ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ثِیَانْ﮲ ܂
说这样话的人是表明自己要找一个家乡。
11:15
تَا﮲ مࣱ ژُوَ﮺ ثِیَانْ﮸ نِیًا﮺ صُوَ﮸ لِ﮴ کَیْ﮲ دْ ݣِیَا﮲ ثِیَانْ﮲ ، خَیْ﮴ یُو﮸ کْ﮸ یِ﮸ خُوِ﮴ كِیُوِ﮺ دْ ݣِ﮲ خُوِ﮺ ܂
他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
11:16
تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ ثِیًا﮺ مُ﮺ یِ﮲ قْ﮺ قٍ﮺ مُوِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ ثِیَانْ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ ܂ صُوَ﮸ یِ﮸ شࣲ﮴ بُوِ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، بٍ﮺ بُ﮺ یِ﮸ وِ﮴ چِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ یُوِ﮺ بُوِ﮺ لَ یِ﮲ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ܂
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。
11:17
یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، بُوِ﮺ شِ﮺ یًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ یِ﮸ سَا﮲ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ، جَ﮺ بِیًا﮺ شِ﮺ نَا﮺ خُوًا﮲ ثِ﮸ لٍ﮸ شِوْ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، ݣِیَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دُو﮴ شٍ﮲ دْ عِ﮴ زْ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ܂
亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上,这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。
11:18
لٌ﮺ دَوْ﮺ جَ﮺ عِ﮴ زْ ، ڞٍ﮴ یُو﮸ خُوَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَا﮲ شٍ﮲ دْ ڞَیْ﮴ یَوْ﮺ چٍ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ܂ "
论到这儿子,曾有话说:“从以撒生的才要称为你的后裔。”
11:19
تَا﮲ یِ﮸ وِ﮴ شࣲ﮴ خَیْ﮴ نٍْ﮴ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ لِ﮸ فُ﮺ خُوَ﮴ ، تَا﮲ یَە﮸ فَانْ﮸ فُ﮴ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ جࣱ﮲ دْ﮴ خُوِ﮴ تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ لَیْ﮴ ܂
他以为 神还能叫人从死里复活,他也仿佛从死中得回他的儿子来。
11:20
یِ﮸ سَا﮲ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ جِ﮸ جَ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ دْ شِ﮺ قِ﮸ یَا﮸ قْ﮺ ، یِ﮸ سَوْ﮸ جُ﮺ فُ﮴ ܂
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。
11:21
یَا﮸ قْ﮺ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، لࣲ﮴ سِْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، قِ﮸ یُوَ﮲ سَ﮺ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ قْ﮺ زْ﮺ جُ﮺ فُ﮴ ، فُ﮴ جَ جَانْ﮺ تِوْ﮴ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ شࣲ﮴ ܂
雅各因着信,临死的时候,给约瑟的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜 神。
11:22
یُوَ﮲ سَ﮺ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، لࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، تِ﮴ دَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ زُ﮴ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ یَوْ﮺ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ، بٍ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ خَیْ﮴ قُ﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ یِ﮴ مٍ﮺ ܂
约瑟因着信,临终的时候,提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
11:23
مُوَ﮴ ثِ﮲ شٍ﮲ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ ، تَا﮲ دْ فُ﮺ مُ﮸ ݣِیًا﮺ تَا﮲ شِ﮺ قْ﮺ ݣِیٌ﮺ مُوِ﮸ دْ خَیْ﮴ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، بَا﮸ تَا﮲ ڞَانْ﮴ لَ سًا﮲ قْ﮺ یُوَ﮺ ، بٍ﮺ بُ﮴ پَا﮺ وَانْ﮴ مٍ﮺ ܂
摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信,把他藏了三个月,并不怕王命。
11:24
مُوَ﮴ ثِ﮲ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، جَانْ﮸ دَا﮺ لَ ݣِیُو﮺ بُ﮺ کࣲْ﮸ چٍ﮲ وِ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ نِیُوِ﮸ عِ﮴ جِ﮲ زْ﮸ ܂
摩西因着信,长大了就不肯称为法老女儿之子。
11:25
تَا﮲ نٍ﮺ کْ﮸ حَ﮴ شࣲ﮴ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ طࣱ﮴ شِوْ﮺ کُ﮸ خَیْ﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یُوًا﮺ زًا﮺ شِ﮴ ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ ظُوِ﮺ جࣱ﮲ جِ﮲ لَ﮺ ܂
他宁可和 神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。
11:26
تَا﮲ کًا﮺ وِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ شِوْ﮺ دْ لٍ﮴ ژُو﮸ بِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ قٍ﮺ بَوْ﮸ قُوِ﮺ ، یࣲ﮲ تَا﮲ ثِیَانْ﮸ وَانْ﮺ صُوَ﮸ یَوْ﮺ دْ﮴ دْ شَانْ﮸ ڞِ﮺ ܂
他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。
11:27
تَا﮲ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ، بُ﮴ پَا﮺ وَانْ﮴ نُ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ حٍ﮴ ثࣲ﮲ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ نَا﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دْ جُ﮸ ܂
他因着信,就离开埃及,不怕王怒;因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。
11:28
تَا﮲ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِوْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ( " شِوْ﮸ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " لِ﮺ " ) ، ثٍ﮴ سَا﮸ ثِیَە﮸ دْ لِ﮸ ، مِیًا﮸ دْ﮴ نَا﮺ مِیَە﮺ جَانْ﮸ زْ﮸ دْ لࣲ﮴ ݣࣲ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ܂
他因着信,就守逾越节(“守”或作“立”),行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。
11:29
تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، قُوَ﮺ خࣱ﮴ خَیْ﮸ ژُو﮴ ثٍ﮴ قًا﮲ دِ﮺ ܂ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ شِ﮺ جَ یَوْ﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ طٌ﮲ مِیَە﮺ لَ ܂
他们因着信,过红海如行干地。埃及人试着要过去,就被吞灭了。
11:30
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، وِ﮴ ژَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ چٍ﮴ کِ﮲ ژِ﮺ ، چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ݣِیُو﮺ دَوْ﮸ تَا﮲ لَ ܂
以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
11:31
ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ لَا﮸ حَ﮴ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، ڞٍ﮴ حَ﮴ h عَ﮴ پٍ﮴ پٍ﮴ دْ ݣِیَە﮲ دَیْ﮺ تًا﮺ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ یُوِ﮸ نَا﮺ ثِیَە﮲ بُ﮺ شٌ﮺ ڞࣱ﮴ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ܂
妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
11:32
وَ﮸ یُو﮺ حَ﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ شُوَ﮲ نَ ؟ ژُوَ﮺ یَوْ﮺ یِ﮲ یِ﮲ ثِ﮺ شُوَ﮲ ، ݣِ﮲ دِیًا﮺ ، بَا﮲ لَا﮲ ، ڞًا﮲ سٌ﮲ ، یَە﮲ فُ﮴ تَا﮲ ، دَا﮺ وِ﮺ ، سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ حَ﮴ جࣱ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ دْ شِ﮺ ، شِ﮴ خِوْ ݣِیُو﮺ بُ﮺ قِوْ﮺ لَ ܂
我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
11:33
تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، جِ﮺ فُ﮴ لَ دِ﮴ قُوَ﮴ ، ثٍ﮴ لَ قࣱ﮲ یِ﮺ ، دْ﮴ لَ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ ، دُو﮸ لَ شِ﮲ زْ﮸ دْ کِوْ﮸ ،
他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
11:34
مِیَە﮺ لَ لِیَە﮺ خُوَ﮸ دْ مࣱ﮸ شِ﮺ ، طُوَ﮲ لَ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ دْ فࣱ﮲ ژࣲ﮺ ، ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ قَانْ﮲ کِیَانْ﮴ ، جٍ﮲ جًا﮺ ثِیًا﮸ چُ﮲ یࣱ﮸ قًا﮸ ، دَا﮸ طُوِ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ ܂
灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
11:35
یُو﮸ فُ﮺ ژࣲ﮴ دْ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ سِْ﮸ ژࣲ﮴ فُ﮺ خُوَ﮴ ، یُو﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ یًا﮴ ثٍ﮴ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ قِوْ﮸ كِیَە﮸ دْ﮴ شِ﮺ فَانْ﮺ ( " شِ﮺ فَانْ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شُ﮴ " ) ، وِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ جَوْ﮴ قٍ﮺ مُوِ﮸ دْ فُ﮺ خُوَ﮴ ܂
有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放(“释放”原文作“赎”),为要得着更美的复活。
11:36
یُو﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ ثِ﮺ نࣱ﮺ ، بِیًا﮲ دَا﮸ ، کٌ﮸ صُوَ﮸ ، ݣِیًا﮲ ݣࣲ﮺ قْ﮺ دٍْ﮸ دْ مُوَ﮴ لِیًا﮺ ،
又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨炼,
11:37
بُوِ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ دَا﮸ سِْ﮸ ، بُوِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِیُوِ﮺ سِْ﮸ ، شِوْ﮺ شِ﮺ تًا﮺ ، بُوِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ ، پِ﮲ جَ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، شًا﮲ یَانْ﮴ دْ پِ﮴ قْ﮺ چُ﮺ بٌ﮲ پَوْ﮸ ، شِوْ﮺ کِیࣱ﮴ فَا﮴ ، خُوًا﮺ نًا﮺ ، کُ﮸ خَیْ﮺ ،
被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
11:38
زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، شًا﮲ لٍ﮸ ، شًا﮲ دࣱ﮺ ، دِ﮺ ثِیُوَ﮴ پِيَوْ﮲ لِیُو﮴ وُ﮴ دٍ﮺ ، بٌ﮸ شِ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ بُ﮴ پُوِ﮺ یُو﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂
在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人。
11:39
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ دْ﮴ لَ مُوِ﮸ خَوْ﮸ دْ جٍ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، كِیُوَ﮺ ژٍ﮴ وِ﮺ دْ﮴ جَوْ﮴ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ܂
这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
11:40
یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ یُوِ﮺ بُوِ﮺ لَ قٍ﮺ مُوِ﮸ دْ شِ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ژُوَ﮺ بُ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ طࣱ﮴ دْ﮴ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ وًا﮴ كِیُوًا﮴ ܂
因为 神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。