圣经 希伯来书 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
6:1
صُوَ﮸ یِ﮸ ، وَ﮸ مࣱ یٍ﮲ دَانْ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دَوْ﮺ لِ﮸ دْ کَیْ﮲ دُوًا﮲ ، ݣِیَە﮴ لِ﮺ ݣࣲ﮺ دَوْ﮺ وًا﮴ كِیُوًا﮴ دْ دِ﮺ بُ﮺ ، بُ﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ لِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ نَا﮺ اَوْ﮺ خُوِ﮸ سِْ﮸ ثٍ﮴ ، ثࣲ﮺ کَوْ﮺ شࣲ﮴ ،
所以,我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行、信靠 神、
6:2
قْ﮺ یَانْ﮺ ثِ﮸ لِ﮸ ، اً﮺ شِوْ﮸ جِ﮲ لِ﮸ ، سِْ﮸ ژࣲ﮴ فُ﮺ خُوَ﮴ ، یِ﮸ ݣِ﮴ یࣱ﮸ یُوًا﮸ شࣲ﮸ پًا﮺ قْ﮺ دٍْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ܂
各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
6:3
شࣲ﮴ ژُوَ﮺ ثِیُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ بِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ܂
 神若许我们,我们必如此行。
6:4
لٌ﮺ دَوْ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ مࣱ﮴ لَ قُوَانْ﮲ جَوْ﮺ ، چَانْ﮴ قُوَ﮺ تِیًا﮲ ēn دْ زْ﮲ وِ﮺ ، یُو﮺ یُوِ﮴ شٍ﮺ لٍ﮴ یُو﮸ فٌ﮺ ،
论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味,又于圣灵有份,
6:5
بٍ﮺ چَانْ﮴ قُوَ﮺ شࣲ﮴ شًا﮺ دَوْ﮺ دْ زْ﮲ وِ﮺ ، ݣِیُوَ﮴ وُ﮺ لَیْ﮴ شِ﮺ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ دْ ژࣲ﮴ ،
并尝过 神善道的滋味,觉悟来世权能的人,
6:6
ژُوَ﮺ شِ﮺ لِ﮴ کِ﮺ دَوْ﮺ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ ثࣲ﮲ اَوْ﮺ خُوِ﮸ لَ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بَا﮸ شࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ چࣱ﮴ دٍ﮺ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ ، مٍ﮴ مٍ﮴ دْ ثِیُو﮲ ژُو﮸ تَا﮲ ܂
若是离弃道理,就不能叫他们重新懊悔了,因为他们把 神的儿子重钉十字架,明明地羞辱他。
6:7
ݣِیُو﮺ ژُو﮴ یِ﮲ کُوَیْ﮺ تِیًا﮴ دِ﮺ ، چِ﮲ قُوَ﮺ لِیُوِ﮸ ڞِ﮺ ثِیَا﮺ دْ یُوِ﮸ شُوِ﮸ ، شٍ﮲ جَانْ﮸ ڞَیْ﮺ شُ﮲ ، حَ﮴ خُ﮲ قٍ﮲ جࣱ﮺ دْ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ دْ﮴ فُ﮴ ؛
就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;
6:8
ژُوَ﮺ جَانْ﮸ ݣٍ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ ݣِ﮴ لِ﮴ ، بِ﮺ بُوِ﮺ فِ﮺ کِ﮺ ، ݣࣲ﮺ یُوِ﮴ جِوْ﮺ زُ﮸ ، ݣِیَە﮴ ݣِیُوِ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ فٌ﮴ شَوْ﮲ ܂
若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
6:9
کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ صُوِ﮲ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ، كِیُوَ﮺ شࣲ﮲ ثࣲ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ کِیَانْ﮴ قُوَ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ، عِ﮴ كِیَە﮸ ݣࣲ﮺ خُ﮲ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
6:10
یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ بٍ﮺ فِ﮲ بُ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ ، ݣٍ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ قࣱ﮲ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ وِ﮺ تَا﮲ مٍ﮴ صُوَ﮸ ثِیًا﮸ دْ اَیْ﮺ ثࣲ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ ڞِ﮺ خِوْ﮺ شٍ﮺ تُ﮴ ، ژُو﮴ ݣࣲ﮲ خَیْ﮴ شِ﮺ ڞِ﮺ خِوْ﮺ ܂
因为 神并非不公义,竟忘记你们所作的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
6:11
وَ﮸ مࣱ یُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ ثِیًا﮸ چُ﮲ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ یࣲ﮲ کࣲ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ یُو﮸ مًا﮸ زُ﮴ دْ جِ﮸ وَانْ﮺ ، یِ﮲ جِ﮴ دَوْ﮺ دِ﮸ ܂
我们愿你们各人都显出这样的殷勤,使你们有满足的指望,一直到底。
6:12
بٍ﮺ كِیَە﮸ بُ﮺ ثِیَە﮺ دَیْ﮺ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮺ فَا﮸ نَا﮺ ثِیَە﮲ پٍ﮴ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ حَ﮴ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂
并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
6:13
دَانْ﮲ چُ﮲ شࣲ﮴ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ قٍ﮺ دَا﮺ کْ﮸ یِ﮸ جِ﮸ جَ کِ﮸ شِ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾
当初 神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,说:
6:14
" لٌ﮺ فُ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ ڞِ﮺ دَا﮺ فُ﮴ قِ﮸ نِ﮸ ؛ لٌ﮺ زْ﮸ سٌ﮲ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ دُوَ﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂ "
“论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来。”
6:15
جَ﮺ یَانْ﮺ ، یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ ݣِ﮺ حٍ﮴ ݣِیُو﮸ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ ، ݣِیُو﮺ دْ﮴ لَ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ܂
这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。
6:16
ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ جِ﮸ جَ بِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دَا﮺ دْ کِ﮸ شِ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ وِ﮺ شِ﮴ ݣِیُوِ﮺ ، لِیَوْ﮸ ݣِیَە﮴ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ جٍ﮲ لٌ﮺ ܂
人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓为实据,了结各样的争论。
6:17
جَوْ﮺ یَانْ﮺ ، شࣲ﮴ یُوًا﮺ یِ﮺ وِ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ژࣲ﮴ قْ﮴ وَیْ﮺ ثِیًا﮸ مٍ﮴ تَا﮲ دْ جِ﮸ یِ﮺ شِ﮺ بُ﮺ قٍ﮲ قَیْ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ کِ﮸ شِ﮺ وِ﮴ جٍ﮺ ܂
照样, 神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
6:18
ݣِیَە﮺ جَ﮺ لِیَانْ﮸ ݣِیًا﮺ بُ﮺ قٍ﮲ قَیْ﮸ دْ شِ﮺ ، شࣲ﮴ ݣِیُوَ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ جَ﮺ تَوْ﮴ وَانْ﮸ بِ﮺ نًا﮺ صُوَ﮸ ، چِ﮴ دٍ﮺ بَیْ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ کِیًا﮴ تِوْ﮴ جِ﮸ وَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ کْ﮸ یِ﮸ دَا﮺ دْ﮴ مِیًا﮸ لِ﮺ ܂
藉这两件不更改的事, 神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
6:19
وَ﮸ مࣱ یُو﮸ جَ﮺ جِ﮸ وَانْ﮺ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ لٍ﮴ خٌ﮴ دْ مَوْ﮴ ، یُو﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ ، یُو﮺ لَوْ﮴ کَوْ﮺ ، كِیَە﮸ طࣱ﮲ ژُو﮺ مًا﮺ نُوِ﮺ ܂
我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固、又牢靠,且通入幔内。
6:20
ظُوَ﮺ ثِیًا﮲ فࣱ﮲ دْ یَە﮲ سُ﮲ ، ݣِ﮺ جَوْ﮺ جَ مَیْ﮺ ݣِ﮲ ثِ﮸ دْ﮴ دْ دٍْ﮸ ڞِ﮺ چٍ﮴ لَ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، ݣِیُو﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ مًا﮺ نُوِ﮺ ܂
作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。