圣经 哥林多前书 9 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
9:1
وَ﮸ بُ﮴ شِ﮺ زْ﮺ یُو﮴ دْ مَا ؟ وَ﮸ بُ﮴ شِ﮺ شِ﮸ تُ﮴ مَا ؟ وَ﮸ بُ﮴ شِ﮺ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ مَا ؟ نِ﮸ مࣱ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ زَیْ﮺ جُ﮸ لِ﮸ مِیًا﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ مَا ؟
我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所作之工吗?
9:2
ݣِیَا﮸ ژُوَ﮺ زَیْ﮺ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ بُ﮴ شِ﮺ شِ﮸ تُ﮴ ؛ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، وَ﮸ ظࣱ﮸ شِ﮺ شِ﮸ تُ﮴ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ جُ﮸ لِ﮸ جٍ﮺ شِ﮺ وَ﮸ ظُوَ﮺ شِ﮸ تُ﮴ دْ یࣲ﮺ جٍ﮺ ܂
假若在别人,我不是使徒;在你们,我总是使徒。因为你们在主里正是我作使徒的印证。
9:3
وَ﮸ دُوِ﮺ نَا﮺ پًا﮴ وٌ﮺ وَ﮸ دْ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ فٌ﮲ سُ﮺ ܂
我对那盘问我的人就是这样分诉。
9:4
نًا﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ مُوِ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ کَوْ﮺ فُ﮴ یࣲ﮲ چِ﮲ حَ﮲ مَا ؟
难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
9:5
نًا﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ مُوِ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ كِیُوِ﮸ ثࣲ﮺ جُ﮸ دْ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ وِ﮴ کِ﮲ ، دَیْ﮺ جَ یِ﮲ طࣱ﮴ وَانْ﮸ لَیْ﮴ ، فَانْ﮸ فُ﮴ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ شِ﮸ تُ﮴ حَ﮴ جُ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، بٍ﮺ ݣِ﮲ فَا﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ مَا ؟
难道我们没有权柄娶信主的姐妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄,并矶法一样吗?
9:6
دُو﮴ یُو﮸ وَ﮸ یُوِ﮸ بَا﮲ نَا﮴ بَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ بُ﮴ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ مَا ؟
独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗?
9:7
یُو﮸ شُوِ﮴ دَانْ﮲ بٍ﮲ زْ﮺ بُوِ﮺ لِیَانْ﮴ ثِیَانْ﮸ نَ ؟ یُو﮸ شُوِ﮴ زَیْ﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ بُ﮺ چِ﮲ یُوًا﮴ لِ﮸ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ نَ ؟ یُو﮸ شُوِ﮴ مُ﮺ یَانْ﮸ نِیُو﮴ یَانْ﮴ بُ﮺ چِ﮲ نِیُو﮴ یَانْ﮴ دْ نَیْ﮸ نَ ؟
有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?
9:8
وَ﮸ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ، کِ﮸ شِ﮺ جَوْ﮺ ژࣲ﮴ دْ یِ﮺ ݣِیًا﮺ ؟ لِیُوِ﮲ فَا﮸ بُ﮺ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ مَا ؟
我说这话,岂是照人的意见?律法不也是这样说吗?
9:9
ݣِیُو﮺ ژُو﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ݣِ﮺ جَ شُوَ﮲ ﮾ " نِیُو﮴ زَیْ﮺ چَانْ﮸ شَانْ﮺ چُوَیْ﮺ قُ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، بُ﮺ کْ﮸ لࣱ﮸ جُ﮺ تَا﮲ دْ ظُوِ﮸ ܂ " نًا﮴ دَوْ﮺ شࣲ﮴ صُوَ﮸ قُوَا﮺ نِیًا﮺ دْ شِ﮺ نِیُو﮴ مَا ؟
就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗?
9:10
بُ﮺ كِیُوًا﮴ شِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ دْ مَا ؟ فٌ﮲ مٍ﮴ شِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ دْ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ قٍ﮲ جࣱ﮺ دْ دَانْ﮲ ڞٌ﮴ جَ جِ﮸ وَانْ﮺ كِیُوِ﮺ قٍ﮲ جࣱ﮺ ، دَا﮸ چَانْ﮸ دْ یَە﮸ دَانْ﮲ ڞٌ﮴ دْ﮴ لِیَانْ﮴ دْ جِ﮸ وَانْ﮺ كِیُوِ﮺ دَا﮸ چَانْ﮸ ܂
不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种,打场的也当存得粮的指望去打场。
9:11
وَ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بَا﮸ شُ﮸ لٍ﮴ دْ جࣱ﮸ زْ سَا﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ شِوْ﮲ قْ﮲ فࣱ﮺ یَانْ﮸ ژِوْ﮺ شࣲ﮲ جِ﮲ وُ﮺ ، جَ﮺ خَیْ﮴ صُوًا﮺ دَا﮺ شِ﮺ مَا ؟
我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?
9:12
ژُوَ﮺ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ یُو﮸ جَ﮺ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، حَ﮴ کُوَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ نَ ؟ ژًا﮴ عِ﮴ ، وَ﮸ مࣱ مُوِ﮴ یُو﮸ یࣱ﮺ قُوَ﮺ جَ﮺ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، دَوْ﮺ فًا﮴ شِ﮺ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ فُ﮴ یࣲ﮲ بُوِ﮺ زُ﮸ قْ﮴ ܂
若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
9:13
نِ﮸ مࣱ کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ وِ﮺ شٍ﮺ شِ﮺ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ چِ﮲ دِیًا﮺ جࣱ﮲ دْ وُ﮺ مَا ؟ ڞِ﮺ خِوْ﮺ ݣِ﮺ تًا﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ فٌ﮲ لٍ﮸ تًا﮴ شَانْ﮺ دْ وُ﮺ مَا ؟
你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗?
9:14
جُ﮸ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ مٍ﮺ دٍ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ دْ کَوْ﮺ جَ فُ﮴ یࣲ﮲ یَانْ﮸ شٍ﮲ ܂
主也是这样命定;叫传福音的靠着福音养生。
9:15
دًا﮺ جَ﮺ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ وَ﮸ كِیُوًا﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ یࣱ﮺ قُوَ﮺ ܂ وَ﮸ ثِیَە﮸ جَ﮺ خُوَا﮺ ، بٍ﮺ فِ﮲ یَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ یَانْ﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ نٍ﮺ کْ﮸ سِْ﮸ یَە﮸ بُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ کُوَا﮲ دْ لُوَ﮺ لَ کࣱ﮲ ܂
但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
9:16
وَ﮸ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ یُوًا﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ کْ﮸ کُوَا﮲ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ بُ﮺ دْ﮴ یِ﮸ دْ ؛ ژُوَ﮺ بُ﮺ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ ، وَ﮸ بِیًا﮺ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ܂
我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的;若不传福音,我便有祸了。
9:17
وَ﮸ ژُوَ﮺ قًا﮲ ثࣲ﮲ ظُوَ﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یُو﮸ شَانْ﮸ ڞِ﮺ ؛ ژُوَ﮺ بُ﮺ قًا﮲ ثࣲ﮲ ، زَ﮴ ژࣲ﮺ كِیُوَ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ طُوَ﮲ فُ﮺ وَ﮸ لَ ܂
我若甘心作这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
9:18
ݣِ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ دْ شَانْ﮸ ڞِ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ بُ﮺ خُوَا﮲ کِیًا﮴ دْ﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ ، مِیًا﮸ دْ﮴ یࣱ﮺ ݣࣲ﮺ وَ﮸ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ دْ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ܂
既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
9:19
وَ﮸ صُوِ﮲ شِ﮺ زْ﮺ یُو﮴ دْ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ثِیَا﮴ قُوًا﮸ ، ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ قًا﮲ ثࣲ﮲ ظُوَ﮺ لَ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ دُوَ﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ܂
我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
9:20
ثِیَانْ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ ؛ ثِیَانْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ صُوِ﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ ، خَیْ﮴ شِ﮺ ظُوَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ؛
向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人;
9:21
ثِیَانْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ژࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂ کِ﮴ شِ﮴ وَ﮸ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، بُ﮴ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ؛ زَیْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، جٍ﮺ زَیْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ جِ﮲ ثِیَا﮺ ܂
向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在 神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
9:22
ثِیَانْ﮺ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂ ثِیَانْ﮺ شࣲ﮴ مَ یَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ یَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂ وُ﮴ لٌ﮺ ژُو﮴ حَ﮴ ظࣱ﮸ یَوْ﮺ ݣِیُو﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ ܂
向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何总要救些人。
9:23
فًا﮴ وَ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، دِوْ﮲ شِ﮺ وِ﮺ فُ﮴ یࣲ﮲ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ یُوِ﮸ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ دْ﮴ جَ﮺ فُ﮴ یࣲ﮲ دْ خَوْ﮸ چُ﮺ ܂
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
9:24
کِ﮸ بُ﮺ جِ﮲ زَیْ﮺ چَانْ﮸ شَانْ﮺ سَیْ﮺ پَوْ﮸ دْ دِوْ﮲ پَوْ﮸ ، دًا﮺ دْ﮴ ݣِیَانْ﮸ شَانْ﮸ دْ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ ؟ نِ﮸ مࣱ یَە﮸ دَانْ﮲ جَ﮺ یَانْ﮺ پَوْ﮸ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ﮴ جَوْ﮴ ݣِیَانْ﮸ شَانْ﮸ ܂
岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
9:25
فًا﮴ ݣِیَوْ﮺ لِ﮺ جٍ﮲ شٍ﮺ دْ ، جُ﮲ شِ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ ݣِیَە﮲ جِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ نٍْ﮴ خُوَیْ﮺ دْ قُوًا﮲ مِیًا﮸ ؛ وَ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ خُوَیْ﮺ دْ قُوًا﮲ مِیًا﮸ ܂
凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
9:26
صُوَ﮸ یِ﮸ ، وَ﮸ بٌ﮲ پَوْ﮸ ، بُ﮴ ثِیَانْ﮺ وُ﮴ دٍ﮺ ثِیَانْ﮺ دْ ؛ وَ﮸ دِوْ﮺ كِیُوًا﮴ ، بُ﮴ ثِیَانْ﮺ دَا﮸ کࣱ﮲ کِ﮺ دْ ܂
所以,我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。
9:27
وَ﮸ شِ﮺ قࣱ﮲ کْ﮺ ݣِ﮸ شࣲ﮲ ، ݣِیَوْ﮺ شࣲ﮲ فُ﮴ وَ﮸ ، کࣱ﮸ پَا﮺ وَ﮸ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ قِ﮸ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ ، زْ﮺ ݣِ﮸ فًا﮸ بُوِ﮺ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂
我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。