圣经 何西阿书 4 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4:1
" یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ جَ﮺ دِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ جٍ﮲ بِیًا﮺ ، یࣲ﮲ جَ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ وُ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ ، وُ﮴ لِیَانْ﮴ شًا﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ شࣲ﮴ ܂
“以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实、无良善、无人认识 神。
4:2
دًا﮺ کِ﮸ ݣِیَا﮸ شِ﮺ ، بُ﮺ ݣِیًا﮺ کِیًا﮴ یًا﮴ ، شَا﮲ خَیْ﮺ ، تِوْ﮲ دَوْ﮺ ، ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ، شَا﮲ ژࣲ﮴ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ ، ݣِیَە﮲ لِیًا﮴ بُ﮺ دُوًا﮺ ܂
但起假誓、不践前言、杀害、偷盗、奸淫、行强暴、杀人流血,接连不断。
4:3
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، جَ﮺ دِ﮺ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ، کِ﮴ شَانْ﮺ دْ مࣲ﮴ ، تِیًا﮴ یَە﮸ دْ شِوْ﮺ ، کࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ نِیَوْ﮸ بِ﮺ دِوْ﮲ شُوَیْ﮲ وِ﮲ ، خَیْ﮸ جࣱ﮲ دْ یُوِ﮴ یَە﮸ بِ﮺ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ܂ "
因此,这地悲哀,其上的民、田野的兽、空中的鸟必都衰微,海中的鱼也必消灭。”
4:4
" ژًا﮴ عِ﮴ ، ژࣲ﮴ دِوْ﮲ بُ﮺ بِ﮺ جٍ﮲ بِیًا﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ بِ﮺ جِ﮸ زَ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ مࣲ﮴ یُوِ﮸ کَانْ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
“然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。
4:5
نِ﮸ جَ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ بِ﮺ ژِ﮺ ݣِیًا﮲ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮸ بِ﮺ یَە﮺ ݣِیًا﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ نِ﮸ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ ܂
你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒,我必灭绝你的母亲。
4:6
وَ﮸ دْ مࣲ﮴ یࣲ﮲ وُ﮴ جِ﮲ شِ عِ﮴ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ܂ نِ﮸ کِ﮺ دِیَوْ﮺ جِ﮲ شِ ، وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ کِ﮺ دِیَوْ﮺ نِ﮸ ، شِ﮸ نِ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ قِ﮸ وَ﮸ ظُوَ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ܂ نِ﮸ ݣِ﮺ وَانْ﮺ لَ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ، وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ نِ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ܂
我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你 神的律法,我也必忘记你的儿女。
4:7
ݣِ﮺ سِْ﮲ یُوَ﮺ فَا﮲ زٍ﮲ دُوَ﮲ ، ݣِیُو﮺ یُوَ﮺ فَا﮲ دْ﮴ ظُوِ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ܂
祭司越发增多,就越发得罪我,我必使他们的荣耀变为羞辱。
4:8
تَا﮲ مࣱ چِ﮲ وَ﮸ مࣲ﮴ دْ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، مًا﮸ ثࣲ﮲ یُوًا﮺ یِ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ فًا﮺ ظُوِ﮺ ܂
他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。
4:9
ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ مࣲ﮴ ژُو﮴ حَ﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَە﮸ بِ﮺ ژُو﮴ حَ﮴ ܂ وَ﮸ بِ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ چٍ﮴ فَا﮴ تَا﮲ مࣱ ، جَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ بَوْ﮺ یٍ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
将来民如何,祭司也必如何。我必因他们所行的惩罚他们,照他们所作的报应他们。
4:10
تَا﮲ مࣱ چِ﮲ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ دْ﮴ بَوْ﮸ ؛ ثٍ﮴ یࣲ﮴ ، عِ﮴ بُ﮺ دْ﮴ لِ﮺ خِوْ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ لِ﮴ کِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، بُ﮺ ظٌ﮲ تَا﮲ دْ مٍ﮺ ܂ "
他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。”
4:11
" ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ حَ﮴ ݣِیُو﮸ ، بٍ﮺ ثࣲ﮲ ݣِیُو﮸ ، دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ ܂
“奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。
4:12
وَ﮸ دْ مࣲ﮴ کِیُو﮴ وٌ﮺ مُ﮺ عِوْ﮸ ، یِ﮸ وِ﮴ مُ﮺ جَانْ﮺ نٍْ﮴ جِ﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ یࣲ﮴ ثࣲ﮲ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ شِ﮲ مِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ ثٍ﮴ یࣲ﮴ لِ﮴ کِ﮺ شࣲ﮴ ، بُ﮺ شِوْ﮸ یُوَ﮲ شُ﮺ ܂
我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃 神,不守约束。
4:13
زَیْ﮺ قْ﮺ شًا﮲ dǐng ، قْ﮺ قَوْ﮲ قَانْ﮲ دْ ثِیَانْ﮺ شُ﮺ ، یَانْ﮴ شُ﮺ ، لِ﮺ شُ﮺ جِ﮲ ثِیَا﮺ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شُ﮺ یٍ﮸ مُوِ﮸ خَوْ﮸ ܂ " صُوَ﮸ یِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ یࣲ﮴ لُوًا﮺ ، نِ﮸ مࣱ دْ ثࣲ﮲ فُ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " عِ﮴ فُ﮺ " ܂ ثِیَا﮺ طࣱ﮴ ) ثٍ﮴ یࣲ﮴ ܂
在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下献祭烧香,因为树影美好。“所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作“儿妇”。下同)行淫。
4:14
نِ﮸ مࣱ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ یࣲ﮴ لُوًا﮺ ، نِ﮸ مࣱ دْ ثࣲ﮲ فُ﮺ ثٍ﮴ یࣲ﮴ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮺ چٍ﮴ فَا﮴ تَا﮲ مࣱ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ زْ﮺ ݣِ﮸ لِ﮴ كِیٌ﮴ یُوِ﮸ چَانْ﮲ ݣِ﮺ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ ، یُوِ﮸ ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ وُ﮴ جِ﮲ دْ مࣲ﮴ بِ﮺ جِ﮺ کٍ﮲ دَوْ﮸ ܂
你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。
4:15
" یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، نِ﮸ صُوِ﮲ ژًا﮴ ثٍ﮴ یࣲ﮴ ، یُو﮴ دَا﮺ كِیُوَ﮺ بُ﮺ کْ﮸ فًا﮺ ظُوِ﮺ ܂ بُ﮴ یَوْ﮺ وَانْ﮸ ݣِ﮴ ݣِیَا﮸ كِیُوِ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ شَانْ﮺ دَوْ﮺ بُوَ﮴ یَا﮺ وٌ﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ جِ﮸ جَ یࣱ﮸ شٍ﮲ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کِ﮸ شِ﮺ ܂
“以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
4:16
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیُوَ﮺ ݣِیَانْ﮺ ، یُو﮴ ژُو﮴ ݣِیُوَ﮺ ݣِیَانْ﮺ دْ مُ﮸ نِیُو﮴ ؛ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَوْ﮺ فَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ فَانْ﮺ یَانْ﮴ قَوْ﮲ زَیْ﮺ کُوًا﮲ کُوَ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
4:17
" یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، ژࣲ﮺ پٍ﮴ تَا﮲ بَا !
“以法莲亲近偶像,任凭他吧!
4:18
تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ حَ﮲ دْ یِ﮸ ݣٍ﮲ فَا﮲ صُوًا﮲ ، تَا﮲ مࣱ شِ﮴ چَانْ﮴ ثٍ﮴ یࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ دْ قُوًا﮲ جَانْ﮸ ظُوِ﮺ اَیْ﮺ ثِیُو﮲ چِ﮸ دْ شِ﮺ ܂
他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
4:19
فࣱ﮲ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ قُوَ﮸ زَیْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ لِ﮸ ؛ تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ ݣِ﮺ بِ﮺ جِ﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ܂ "
风把他们裹在翅膀里;他们因所献的祭必致蒙羞。”