圣经 利未记 20 章
20:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
20:2
" نِ﮸ خَیْ﮴ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ فًا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، خُوَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ وَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، بَا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ثِیًا﮺ قِ﮸ مُوَ﮴ لُوَ﮺ دْ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ تَا﮲ ܂ بٌ﮸ دِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ یࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ بَا﮸ تَا﮲ دَا﮸ سِْ﮸ ܂
“你还要晓谕以色列人说:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他。本地人要用石头把他打死。
20:3
وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ لِیًا﮸ ، بَا﮸ تَا﮲ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بَا﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ثِیًا﮺ قِ﮸ مُوَ﮴ لُوَ﮺ ، دِیًا﮺ وُ﮲ وَ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، ثِیَە﮺ دُو﮴ وَ﮸ دْ شٍ﮺ مٍ﮴ ܂
我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
20:4
نَا﮺ ژࣲ﮴ بَا﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ثِیًا﮺ قِ﮸ مُوَ﮴ لُوَ﮺ ، بٌ﮸ دِ﮺ ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یَانْ﮴ وِ﮴ بُ﮴ ݣِیًا﮺ ، بُ﮺ بَا﮸ تَا﮲ جِ﮺ سِْ﮸ ،
那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,
20:5
وَ﮸ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ بِیًا﮺ لِیًا﮸ ، بَا﮸ تَا﮲ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوِ﮴ تَا﮲ یُوِ﮸ مُوَ﮴ لُوَ﮺ ثٍ﮴ ثِیَە﮴ یࣲ﮴ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。
20:6
" ژࣲ﮴ پِیًا﮲ ثِیَانْ﮺ ݣِیَوْ﮲ قُوِ﮸ دْ حَ﮴ ثٍ﮴ وُ﮲ شُ﮺ دْ ، صُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ ثِیَە﮴ یࣲ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ لِیًا﮸ ، بَا﮸ تَا﮲ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
“人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
20:7
صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ زْ﮺ ݣِیَە﮴ چٍ﮴ شٍ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。
20:8
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، وَ﮸ شِ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ چٍ﮴ شٍ﮺ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
20:9
فًا﮴ جِوْ﮺ مَا﮺ فُ﮺ مُ﮸ دْ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ تَا﮲ ؛ تَا﮲ جِوْ﮺ مَا﮺ لَ فُ﮺ مُ﮸ ، تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ( " ظُوِ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ثِیَە﮸ " ܂ بٌ﮸ جَانْ﮲ طࣱ﮴ ) ܂
凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同)。
20:10
" یُوِ﮸ لࣲ﮴ شَ﮺ جِ﮲ کِ﮲ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ، ݣِیًا﮲ فُ﮲ یࣲ﮴ فُ﮺ دِوْ﮲ بِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ ܂
“与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
20:11
یُوِ﮸ ݣِ﮺ مُ﮸ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ لَ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ عِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮺ سِْ﮸ ، ظُوِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。
20:12
یُوِ﮸ عِ﮴ فُ﮺ طࣱ﮴ فَانْ﮴ دْ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ عِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮺ سِْ﮸ ، تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ لَ نِ﮺ لٌ﮴ دْ شِ﮺ ، ظُوِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。
20:13
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یُوِ﮸ نًا﮴ ژࣲ﮴ قِوْ﮸ حَ﮴ ، ثِیَانْ﮺ یُوِ﮸ نِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ عِ﮺ ژࣲ﮴ ثٍ﮴ لَ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ جِ﮺ سِْ﮸ ، ظُوِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。
20:14
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ كِیُوِ﮸ کِ﮲ ، بٍ﮺ كِیُوِ﮸ کِ﮴ مُ﮸ ، بِیًا﮺ شِ﮺ دَا﮺ عَ﮺ ، یَوْ﮺ بَا﮸ جَ﮺ سًا﮲ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ مِیًا﮸ كِیُوِ﮺ دَا﮺ عَ﮺ ܂
人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。
20:15
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یُوِ﮸ شِوْ﮺ یࣲ﮴ حَ﮴ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ تَا﮲ ، یَە﮸ یَوْ﮺ شَا﮲ نَا﮺ شِوْ﮺ ܂
人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
20:16
نِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یُوِ﮸ شِوْ﮺ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ ، یُوِ﮸ تَا﮲ یࣲ﮴ حَ﮴ ، نِ﮸ یَوْ﮺ شَا﮲ نَا﮺ نِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ حَ﮴ نَا﮺ شِوْ﮺ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ جِ﮺ سِْ﮸ ، ظُوِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。
20:17
" ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ كِیُوِ﮸ تَا﮲ دْ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ یِ﮺ مُ﮸ طࣱ﮴ فُ﮺ دْ ، شِ﮺ یِ﮺ فُ﮺ طࣱ﮴ مُ﮸ دْ ، بِ﮸ ڞِ﮸ ݣِیًا﮺ لَ ثِیَا﮺ تِ﮸ ، جَ﮺ شِ﮺ کْ﮸ چِ﮸ دْ شِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ بٌ﮸ مࣲ﮴ دْ یًا﮸ کِیًا﮴ بُوِ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂ تَا﮲ لُ﮺ لَ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ دْ ثِیَا﮺ تِ﮸ ، بِ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
“人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。
20:18
فُ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ یُوَ﮺ ݣٍ﮲ ، ژُوَ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ فَانْ﮴ ، لُ﮺ لَ تَا﮲ دْ ثِیَا﮺ تِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لُ﮺ لَ فُ﮺ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ یُوًا﮴ ، فُ﮺ ژࣲ﮴ یَە﮸ لُ﮺ لَ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثِیَە﮸ یُوًا﮴ ، عِ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。
20:19
بُ﮺ کْ﮸ لُ﮺ یِ﮴ مُ﮸ خُوَ﮺ شِ﮺ قُ﮲ مُ﮸ دْ ثِیَا﮺ تِ﮸ ، جَ﮺ شِ﮺ لُ﮺ لَ قُ﮸ ژِوْ﮺ جِ﮲ کࣲ﮲ دْ ثِیَا﮺ تِ﮸ ، عِ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。
20:20
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یُوِ﮸ بُوَ﮴ شُ﮲ جِ﮲ کِ﮲ طࣱ﮴ فَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ لَ تَا﮲ دْ بُوَ﮴ شُ﮲ ، عِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ ، بِ﮺ وُ﮴ زْ﮸ نِیُوِ﮸ عِ﮴ سِْ﮸ ܂
人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。
20:21
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ كِیُوِ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ جِ﮲ کِ﮲ ، جَ﮺ بٌ﮸ شِ﮺ وُ﮲ خُوِ﮺ دْ شِ﮺ ، ثِیُو﮲ ژُو﮸ لَ تَا﮲ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، عِ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ وُ﮴ زْ﮸ نِیُوِ﮸ ܂
人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。
20:22
" صُوَ﮸ یِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، مِیًا﮸ دْ﮴ وَ﮸ لٍ﮸ نِ﮸ مࣱ كِیُوِ﮺ جُ﮺ دْ نَا﮺ دِ﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ تُ﮺ چُ﮲ ܂
“所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
20:23
وَ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ مِیًا﮺ کِیًا﮴ صُوَ﮸ جُ﮴ چُ﮲ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ فࣱ﮲ سُ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ لَ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ یًا﮺ وُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
20:24
دًا﮺ وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ قُوَ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ یَوْ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ وِ﮴ یَە﮺ لِیُو﮴ نَیْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ وًا﮺ مࣲ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ دْ ܂
但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。
20:25
صُوَ﮸ یِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ بَا﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ حَ﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ کࣲ﮴ شِوْ﮺ فٌ﮲ بِیَە﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ یࣲ﮲ وَ﮸ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ فٌ﮲ وِ﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ کࣲ﮴ شِوْ﮺ ، خُوَ﮺ شِ﮺ زْ﮲ شٍ﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ خُوَ﮴ وُ﮺ ، شِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ کْ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ دْ ܂
所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
20:26
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ قُوِ﮲ وَ﮸ وِ﮺ شٍ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ شٍ﮺ دْ ، بٍ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ وًا﮺ مࣲ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ مࣲ﮴ ܂
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
20:27
" وُ﮴ لٌ﮺ نًا﮴ نِیُوِ﮸ ، شِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قُوِ﮸ دْ ، خُوَ﮺ ثٍ﮴ وُ﮲ شُ﮺ دْ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ تَا﮲ مࣱ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ یࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ دَا﮸ سِْ﮸ ، ظُوِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂ "
“无论男女,是交鬼的,或行巫术的,总要治死他们,人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。”