圣经 利未记 5 章
5:1
" ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ فَا﮲ شِ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ فَا﮲ شِ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ " ) ، تَا﮲ بٌ﮸ شِ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ بَا﮸ صُوَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دْ ، صُوَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ شُوَ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ظُوِ﮺ ، تَا﮲ یَوْ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
“若有人听见发誓的声音(或作“若有人听见叫人发誓的声音”),他本是见证,却不把所看见的、所知道的说出来,这就是罪,他要担当他的罪孽。
5:2
خُوَ﮺ شِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ مُوَ﮲ لَ بُ﮺ ݣِیَە﮴ دْ وُ﮺ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ بُ﮺ ݣِیَە﮴ دْ سِْ﮸ شِوْ﮺ ، شِ﮺ بُ﮺ ݣِیَە﮴ دْ سِْ﮸ چُ﮺ ، شِ﮺ بُ﮺ ݣِیَە﮴ دْ سِْ﮸ چࣱ﮴ ، تَا﮲ كِیُوَ﮺ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ، یࣲ﮲ ڞِ﮸ چٍ﮴ لَ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ، ݣِیُو﮺ یُو﮸ لَ ظُوِ﮺ ܂
或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。
5:3
خُوَ﮺ شِ﮺ تَا﮲ مُوَ﮲ لَ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ دْ وُ﮲ خُوِ﮺ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ ژًا﮸ لَ شࣲ﮴ مَ وُ﮲ خُوِ﮺ ، تَا﮲ كِیُوَ﮺ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ، یِ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ یُو﮸ لَ ظُوِ﮺ ܂
或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了,就有了罪。
5:4
خُوَ﮺ شِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ ظُوِ﮸ لِ﮸ مَوْ﮺ شِ﮲ فَا﮲ شِ﮺ یَوْ﮺ ثٍ﮴ عَ﮺ ، یَوْ﮺ ثٍ﮴ شًا﮺ ، وُ﮴ لٌ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ شَانْ﮺ مَوْ﮺ شِ﮲ فَا﮲ شِ﮺ ، تَا﮲ كِیُوَ﮺ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ، یِ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ لَ ظُوِ﮺ ܂
或是有人嘴里冒失发誓,要行恶、要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了,就要在这其中的一件上有了罪。
5:5
تَا﮲ یُو﮸ لَ ظُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ چٍ﮴ ژࣲ﮺ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ،
他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
5:6
بٍ﮺ یَوْ﮺ یࣲ﮲ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ، بَا﮸ تَا﮲ دْ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ شٍ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ دْ مُ﮸ یَانْ﮴ ، خُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، خُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، کِیًا﮲ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ شُ﮴ لَ ܂
并要因所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的母羊,或是一只羊羔,或是一只山羊,牵到耶和华面前为赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他赎了。
5:7
" تَا﮲ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮺ ژُوَ﮺ بُ﮺ قِوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ یࣲ﮲ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ، بَا﮸ لِیَانْ﮸ جِ﮲ بًا﮲ ݣِیُو﮲ خُوَ﮺ شِ﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ چُ﮴ قْ﮲ ، دَیْ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ وِ﮺ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ ܂ یِ﮲ جِ﮲ ظُوَ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، یِ﮲ جِ﮲ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
“他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽,带到耶和华面前为赎愆祭。一只作赎罪祭,一只作燔祭。
5:8
بَا﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ دَیْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮲ بَا﮸ نَا﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ ، ڞࣱ﮴ نِیَوْ﮸ دْ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ شَانْ﮺ ݣِیُو﮲ ثِیَا﮺ تِوْ﮴ لَیْ﮴ ، جِ﮸ شِ﮺ بُ﮺ کْ﮸ بَا﮸ نِیَوْ﮸ سِْ﮲ دُوًا﮺ ܂
把这些带到祭司那里,祭司就要先把那赎罪祭献上,从鸟的颈项上揪下头来,只是不可把鸟撕断。
5:9
یَە﮸ بَا﮸ ثِیَە﮲ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ شٍ﮲ دْ ثِیَە﮸ ، تًا﮴ زَیْ﮺ تًا﮴ دْ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ، شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ثِیَە﮸ یَوْ﮺ لِیُو﮴ زَیْ﮺ تًا﮴ دْ ݣِیَوْ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
也把些赎罪祭牲的血,弹在坛的旁边,剩下的血要流在坛的脚那里。这是赎罪祭。
5:10
تَا﮲ یَوْ﮺ جَوْ﮺ لِ﮺ ثِیًا﮺ دِ﮺ عِ﮺ جِ﮲ وِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ شُ﮴ لَ ، تَا﮲ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂
他要照例献第二只为燔祭。至于他所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
5:11
" تَا﮲ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮺ ژُوَ﮺ بُ﮺ قِوْ﮺ ثِیًا﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ بًا﮲ ݣِیُو﮲ خُوَ﮺ شِ﮺ لِیَانْ﮸ جِ﮲ چُ﮴ قْ﮲ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ یࣲ﮲ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ دَیْ﮺ قࣱ﮺ وُ﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂ بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَا﮲ شَانْ﮺ یُو﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَا﮲ شَانْ﮺ ژُو﮸ ثِیَانْ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
“他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭。不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
5:12
تَا﮲ یَوْ﮺ بَا﮸ قࣱ﮺ وُ﮺ دَیْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ كِیُوِ﮸ چُ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮲ بَا﮸ لَیْ﮴ ظُوَ﮺ وِ﮴ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ، اً﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خُوَ﮸ ݣِ﮺ دْ تِیَوْ﮴ لِ﮺ ، شَوْ﮲ زَیْ﮺ تًا﮴ شَانْ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ܂
他要把供物带到祭司那里,祭司要取出自己的一把来作为纪念,按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。这是赎罪祭。
5:13
جِ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ زَیْ﮺ جَ﮺ ݣِ﮸ ݣِیًا﮺ شِ﮺ جࣱ﮲ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ شُ﮴ لَ ، تَا﮲ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ مِیًا﮺ دِوْ﮲ قُوِ﮲ یُوِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، حَ﮴ سُ﮺ ݣِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ "
至于他在这几件事中所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。剩下的面都归与祭司,和素祭一样。”
5:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
5:15
" ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شٍ﮺ وُ﮺ شَانْ﮺ وُ﮺ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، یُو﮸ لَ قُوَ﮺ فًا﮺ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ قُ﮲ دْ ، اً﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ دْ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ نَا﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ شٍ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ جِ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ ، کِیًا﮲ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ وِ﮺ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ ؛
“人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭;
5:16
بٍ﮺ كِیَە﮸ تَا﮲ یࣲ﮲ زَیْ﮺ شٍ﮺ وُ﮺ شَانْ﮺ دْ چَا﮲ ڞُوَ﮺ یَوْ﮺ چَانْ﮴ خُوًا﮴ ، لٍ﮺ وَیْ﮺ ݣِیَا﮲ وُ﮸ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، دِوْ﮲ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ܂ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ یࣱ﮺ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ دْ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ وِ﮺ تَا﮲ شُ﮴ ظُوِ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂
并且他因在圣物上的差错要偿还,另外加五分之一,都给祭司。祭司要用赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他必蒙赦免。
5:17
" ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، ثٍ﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ بُ﮺ کْ﮸ ثٍ﮴ دْ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ ، تَا﮲ صُوِ﮲ ژًا﮴ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ، خَیْ﮴ شِ﮺ یُو﮸ لَ ظُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
“若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪,就要担当他的罪孽。
5:18
یَە﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ قُ﮲ دٍ﮺ دْ ݣِیَا﮺ ، ڞࣱ﮴ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ کِیًا﮲ یِ﮲ جِ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لَیْ﮴ ، قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ظُوَ﮺ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ وُ﮺ ثٍ﮴ دْ نَا﮺ ڞُوَ﮺ شِ﮺ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ شُ﮴ ظُوِ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ مࣱ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂
也要照你所估定的价,从羊群中牵一只没有残疾的公绵羊来,给祭司作赎愆祭。至于他误行的那错事,祭司要为他赎罪,他必蒙赦免。
5:19
جَ﮺ شِ﮺ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ ، یࣲ﮲ تَا﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ لَ ظُوِ﮺ ܂ "
这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”