圣经 利未记 26 章
26:1
" نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ لِ﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ خُوَ﮺ شِ﮺ جُ﮺ ثِیَانْ﮺ ؛ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ اً﮲ شࣲ﮴ مَ زًا﮺ چٍ﮴ دْ شِ﮴ ثِیَانْ﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ قُوِ﮺ بَیْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
“你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像;也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的 神。
26:2
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، ݣٍ﮺ وَ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
26:3
" نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ،
“你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
26:4
وَ﮸ ݣِیُو﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ شِ﮴ یُوِ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ دِ﮺ شٍ﮲ چُ﮲ تُ﮸ چًا﮸ ، تِیًا﮴ یَە﮸ دْ شُ﮺ مُ﮺ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂
我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
26:5
نِ﮸ مࣱ دَا﮸ لِیَانْ﮴ شِ﮴ یَوْ﮺ دَا﮸ دَوْ﮺ جَیْ﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، جَیْ﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ یَوْ﮺ جَیْ﮲ دَوْ﮺ سَا﮸ جࣱ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یَوْ﮺ چِ﮲ دْ بَوْ﮸ زُ﮴ ، زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ اً﮲ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂
你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
26:6
وَ﮸ یَوْ﮺ ڞِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ تَانْ﮸ وَ﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ ثِیَا﮺ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ عَ﮺ شِوْ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ ثِ﮲ مِیَە﮺ ، دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮸ بِ﮺ بُ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ܂
我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭,刀剑也必不经过你们的地。
26:7
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ چِوْ﮴ دِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ܂
你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
26:8
نِ﮸ مࣱ وُ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ، یِ﮲ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ یِ﮲ وًا﮺ ژࣲ﮴ ، چِوْ﮴ دِ﮴ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ܂
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。
26:9
وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیُوًا﮺ قُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ شٍ﮲ یَانْ﮸ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ، یَە﮸ یَوْ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂
我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
26:10
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چِ﮲ چࣲ﮴ لِیَانْ﮴ ، یُو﮺ یࣲ﮲ ثࣲ﮲ لِیَانْ﮴ نُوَ﮴ کَیْ﮲ چࣲ﮴ لِیَانْ﮴ ܂
你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
26:11
وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ لِ﮺ وَ﮸ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ ، وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ بُ﮺ یًا﮺ وُ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。
26:12
وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ܂
我要在你们中间行走,我要作你们的 神,你们要作我的子民。
26:13
وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، ڞٍ﮴ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ بُ﮴ ظُوَ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ دْ نُ﮴ پُ﮴ ܂ وَ﮸ یَە﮸ جَ﮴ دُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ فُ﮺ دْ عَ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ tǐng شࣲ﮲ عِ﮴ زْوْ﮸ ܂ "
我是耶和华你们的 神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆。我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。”
26:14
" نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، بُ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ،
“你们若不听从我,不遵行我的诫命,
26:15
یًا﮺ کِ﮺ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، یًا﮺ وُ﮺ وَ﮸ دْ دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، بُ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، بُوِ﮺ کِ﮺ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ ،
厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,
26:16
وَ﮸ دَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ مٍ﮺ دٍ﮺ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ یًا﮸ مُ﮺ قًا﮲ بِیَە﮸ ، ݣٍ﮲ شࣲ﮴ ثِیَوْ﮲ خَوْ﮺ دْ لَوْ﮴ بٍ﮺ ، ژَ﮺ بٍ﮺ ثِیَا﮴ جِ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂ نِ﮸ مࣱ یَە﮸ یَوْ﮺ بَیْ﮴ b اَیْ﮴ دِ﮺ سَا﮸ جࣱ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ یَوْ﮺ چِ﮲ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ جࣱ﮺ دْ ܂
我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病、热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
26:17
وَ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ بِیًا﮺ لِیًا﮸ ، نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ بَیْ﮺ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂ حࣲ﮺ وُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ، بِ﮺ ثِیَا﮴ قُوًا﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ وُ﮴ ژࣲ﮴ جُوِ﮲ قًا﮸ ، نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ܂
我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们。无人追赶,你们却要逃跑。
26:18
نِ﮸ مࣱ یࣲ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ ژُوَ﮺ خَیْ﮴ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ݣِیَا﮲ کِ﮲ بُوِ﮺ چٍ﮴ فَا﮴ نِ﮸ مࣱ ܂
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
26:19
وَ﮸ بِ﮺ دُوًا﮺ ݣِیُوَ﮴ نِ﮸ مࣱ یࣲ﮲ شِ﮺ لِ﮺ عِ﮴ یُو﮸ دْ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، یُو﮺ یَوْ﮺ شِ﮸ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ تِیًا﮲ ژُو﮴ تِیَە﮸ ، زَیْ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ژُو﮴ طࣱ﮴ ܂
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
26:20
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ بَیْ﮴ b اَیْ﮴ دِ﮺ لَوْ﮴ لِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ بُ﮺ چُ﮲ تُ﮸ چًا﮸ ، کِ﮴ شَانْ﮺ دْ شُ﮺ مُ﮺ یَە﮸ بُ﮺ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂
你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
26:21
" نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ شِ﮺ ژُوَ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ فًا﮸ دُوِ﮺ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ اً﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ݣِیَا﮲ کِ﮲ بُوِ﮺ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂
“你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
26:22
وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ دَا﮸ فَا﮲ یَە﮸ دِ﮺ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، کِیَانْ﮸ چِ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، طٌ﮲ مِیَە﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شٍ﮲ چُ﮺ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ شُ﮺ ݣِیًا﮸ شَوْ﮸ ، دَوْ﮺ لُ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ܂
我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。
26:23
" نِ﮸ مࣱ یࣲ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ ژُوَ﮺ ژٍ﮴ بُ﮺ قَیْ﮸ جٍ﮺ قُوِ﮲ وَ﮸ ، ثٍ﮴ شِ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ فًا﮸ دُوِ﮺ ؛
“你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对;
26:24
وَ﮸ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ فًا﮸ دُوِ﮺ ، یࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ݣِ﮲ دَا﮸ نِ﮸ مࣱ کِ﮲ ڞِ﮺ ܂
我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
26:25
وَ﮸ یُو﮺ یَوْ﮺ شِ﮸ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، بَوْ﮺ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ بُوِ﮺ یُوَ﮲ دْ چِوْ﮴ ܂ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ قْ﮺ چٍ﮴ نُوِ﮺ ، ݣِیَانْ﮺ وٌ﮲ یِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂
我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇。聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
26:26
وَ﮸ یَوْ﮺ جَ﮴ دُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ دْ جَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ دُوًا﮺ ݣِیُوَ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ لِیَانْ﮴ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، بِ﮺ یُو﮸ شِ﮴ قْ﮺ نِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ قْ﮺ لُ﮴ زْ﮸ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ کَوْ﮸ بٍ﮸ ، اً﮺ فٌ﮲ لِیَانْ﮺ چٍ﮲ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ؛ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چِ﮲ ، یَە﮸ چِ﮲ بُ﮺ بَوْ﮸ ܂
我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量称给你们;你们要吃,也吃不饱。
26:27
" نِ﮸ مࣱ یࣲ﮲ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ ژُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، كِیُوَ﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ فًا﮸ دُوِ﮺ ،
“你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
26:28
وَ﮸ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ، ثٍ﮴ شِ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ فًا﮸ دُوِ﮺ ܂ یُو﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ چٍ﮴ فَا﮴ نِ﮸ مࣱ کِ﮲ ڞِ﮺ ܂
我就要发烈怒,行事与你们反对。又因你们的罪惩罚你们七次。
26:29
بٍ﮺ كِیَە﮸ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چِ﮲ عِ﮴ زْ دْ ژِوْ﮺ ، یَە﮸ یَوْ﮺ چِ﮲ نِیُوِ﮸ عِ﮴ دْ ژِوْ﮺ ܂
并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
26:30
وَ﮸ یُو﮺ یَوْ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ کِیُو﮲ تًا﮴ ، کًا﮸ ثِیَا﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ژِ﮺ ثِیَانْ﮺ ، بَا﮸ نِ﮸ مࣱ دْ شِ﮲ شِوْ﮸ ژٍ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ بِ﮺ یًا﮺ وُ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上。我的心也必厌恶你们。
26:31
وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ چٍ﮴ یِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ جࣱ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ܂ وَ﮸ یَە﮸ بُ﮺ وٌ﮴ نِ﮸ مࣱ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ ثِیَانْ﮲ کِ﮺ ܂
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场。我也不闻你们馨香的香气。
26:32
وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ دِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، جُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ݣِیُو﮺ یࣲ﮲ ڞِ﮸ چَا﮺ یِ﮺ ܂
我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
26:33
وَ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ سًا﮺ زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ جࣱ﮲ ، وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ بَا﮴ دَوْ﮲ جُوِ﮲ قًا﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ یَوْ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، نِ﮸ مࣱ دْ چٍ﮴ یِ﮺ یَوْ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ܂
我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们的城邑要变为荒凉。
26:34
" نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ جࣱ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ، جٍ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ شِ﮴ خِوْ﮺ ، دِ﮺ یَوْ﮺ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ، ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ܂
“你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息,正在那时候,地要歇息,享受安息。
26:35
دِ﮺ دُوَ﮲ شِ﮴ وِ﮺ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ دُوَ﮲ شِ﮴ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ܂ دِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ، شِ﮺ نِ﮸ مࣱ جُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ دْ اً﮲ ثِ﮲ نِیًا﮴ صُوَ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ دْ﮴ دْ ܂
地多时为荒场,就要多时歇息。地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
26:36
جِ﮺ یُوِ﮴ نِ﮸ مࣱ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ثࣲ﮲ ݣٍ﮲ دًا﮸ كِیَە﮺ ܂ یَە﮺ زْ﮸ بُوِ﮺ فࣱ﮲ چُوِ﮲ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ ، یَوْ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ تَوْ﮴ بِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ تَوْ﮴ بِ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ جُوِ﮲ قًا﮸ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ؛
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒;
26:37
وُ﮴ ژࣲ﮴ جُوِ﮲ قًا﮸ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ بِ﮸ ڞِ﮸ جُوَانْ﮺ دِیَە﮲ ، ثِیَانْ﮺ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ جِ﮲ کِیًا﮴ ܂ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ جًا﮺ لِ﮺ بُ﮴ جُ﮺ ܂
无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前,也必站立不住。
26:38
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ جࣱ﮲ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، چِوْ﮴ دِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ یَوْ﮺ طٌ﮲ چِ﮲ نِ﮸ مࣱ ܂
你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
26:39
نِ﮸ مࣱ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، بِ﮺ یࣲ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ حَ﮴ زُ﮸ ظࣱ﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ܂
你们剩下的人,必因自己的罪孽和祖宗的罪孽,在仇敌之地消灭。
26:40
" تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ چٍ﮴ ژࣲ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ زُ﮸ ظࣱ﮲ دْ ظُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قًا﮲ فًا﮺ وَ﮸ دْ نَا﮺ ظُوِ﮺ ؛ بٍ﮺ كِیَە﮸ چٍ﮴ ژࣲ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ثٍ﮴ شِ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ فًا﮸ دُوِ﮺ ،
“他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪;并且承认自己行事与我反对,
26:41
وَ﮸ صُوَ﮸ یِ﮸ ثٍ﮴ شِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ فًا﮸ دُوِ﮺ ، بَا﮸ تَا﮲ مࣱ دَیْ﮺ دَوْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ثࣲ﮲ ژُوَ﮺ کِیًا﮲ بُوِ﮲ لَ ، تَا﮲ مࣱ یَە﮸ فُ﮴ لَ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ دْ ثٍ﮴ فَا﮴ ،
我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
26:42
وَ﮸ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ یَا﮸ قْ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، یُوِ﮸ یِ﮸ سَا﮲ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، یُوِ﮸ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ جَ﮺ دِ﮺ ܂
我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
26:43
تَا﮲ مࣱ لِ﮴ کَیْ﮲ جَ﮺ دِ﮺ ، دِ﮺ زَیْ﮺ خُوَانْ﮲ فِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ܂ بٍ﮺ كِیَە﮸ تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ فُ﮴ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ دْ ثٍ﮴ فَا﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ یًا﮺ کِ﮺ لَ وَ﮸ دْ دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، ثࣲ﮲ جࣱ﮲ یًا﮺ وُ﮺ لَ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ܂
他们离开这地,地在荒废无人的时候,就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
26:44
صُوِ﮲ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮺ یًا﮺ کِ﮺ تَا﮲ مࣱ ، یَە﮸ بُ﮺ یًا﮺ وُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ ثٍ﮴ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ بُوِ﮺ کِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的 神。
26:45
وَ﮸ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮲ زُ﮸ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ ثِیًا﮲ زُ﮸ شِ﮺ وَ﮸ زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ یًا﮸ کِیًا﮴ ، ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ، وِ﮺ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的 神。我是耶和华。”
26:46
جَ﮺ ثِیَە﮲ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ حَ﮴ فَا﮸ دُو﮺ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ نَیْ﮺ شًا﮲ ݣِیَە﮺ جَ مُوَ﮴ ثِ﮲ لِ﮺ دْ ܂
这些律例、典章和法度,是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。