圣经 利未记 23 章
23:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
23:2
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ وِ﮺ شٍ﮺ خُوِ﮺ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ܂
“你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
23:3
لِیُو﮺ ژِ﮺ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ، دِ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ شِ﮺ شٍ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ مَ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ، جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ جُ﮺ چُ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ دْ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ܂
六日要作工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可作,这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
23:4
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ لَ ژِ﮺ کِ﮲ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ وِ﮺ شٍ﮺ خُوِ﮺ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ﮾
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
23:5
" جٍ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ خُوَانْ﮴ خٌ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ܂
“正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
23:6
جَ﮺ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ ، شِ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ دْ وُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ݣِیَە﮲ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چِ﮲ وُ﮴ ݣِیَوْ﮺ بٍ﮸ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
这月十五日,是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
23:7
دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
23:8
یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کِ﮲ ژِ﮺ ܂ دِ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ شِ﮺ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂ "
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。”
23:9
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
23:10
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ لَ وَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ، شِوْ﮲ قْ﮲ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ چُ﮲ شُ﮴ دْ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ یِ﮲ کٌ﮸ دَیْ﮺ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ܂
“你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
23:11
تَا﮲ یَوْ﮺ بَا﮸ جَ﮺ یِ﮲ کٌ﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ یَوْ﮴ یِ﮲ یَوْ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ﮴ مࣱ﮴ یُوَ﮺ نَا﮺ ܂ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ دْ ڞِ﮺ ژِ﮺ ، بَا﮸ جَ﮺ کٌ﮸ یَوْ﮴ یِ﮲ یَوْ﮴ ܂
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日,把这捆摇一摇。
23:12
یَوْ﮴ جَ﮺ کٌ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ بَا﮸ یِ﮲ صُوِ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ܂
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
23:13
طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِیَوْ﮴ یُو﮴ دْ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ؛ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیُو﮸ یِ﮲ ثࣲ﮲ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
23:14
وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ بٍ﮸ ، شِ﮺ خࣱ﮲ دْ زْ﮸ لِ﮺ ، شِ﮺ ثࣲ﮲ صُوِ﮺ زْ﮸ ، نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ چِ﮲ ، جِ﮴ دٍْ﮸ دَوْ﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ قِ﮸ شࣲ﮴ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ دَیْ﮺ لَیْ﮴ دْ نَا﮺ یِ﮲ تِیًا﮲ ڞَیْ﮴ کْ﮸ یِ﮸ چِ﮲ ܂ جَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ جُ﮺ چُ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ܂ "
无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给 神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。”
23:15
" نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ دْ ڞِ﮺ ژِ﮺ ، ثِیًا﮺ حَ﮴ کٌ﮸ وِ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ دْ نَا﮺ ژِ﮺ صُوًا﮺ کِ﮸ ، یَوْ﮺ مًا﮸ لَ کِ﮲ قْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ܂
“你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
23:16
دَوْ﮺ دِ﮺ کِ﮲ قْ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ دْ ڞِ﮺ ژِ﮺ ، قࣱ﮺ ݣِ﮺ وُ﮸ شِ﮴ تِیًا﮲ ، یُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ ثࣲ﮲ سُ﮺ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
23:17
یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ جُ﮺ چُ﮺ كِیُوِ﮸ چُ﮲ ثِ﮺ مِیًا﮺ یِ﮲ فَا﮸ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ عِ﮺ ، ݣِیَا﮲ ݣِیَوْ﮺ ، کَوْ﮸ چٍ﮴ لِیَانْ﮸ قْ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ دْ بٍ﮸ ، دَانْ﮲ ظُوَ﮺ چُ﮲ شُ﮴ جِ﮲ وُ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
23:18
یُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ڞًا﮴ ݣِ﮴ دْ یَانْ﮴ قَوْ﮲ کِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ یِ﮲ جِ﮲ ، قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ لِیَانْ﮸ جِ﮲ حَ﮴ بٍ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ فࣱ﮺ شَانْ﮺ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ یُوِ﮸ طࣱ﮴ ثِیًا﮺ دْ سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ فًا﮴ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ظُوَ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَانْ﮲ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
又要将一岁、没有残疾的羊羔七只,公牛犊一只,公绵羊两只和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭,要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
23:19
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ یِ﮲ جِ﮲ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ وِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ ، لِیَانْ﮸ جِ﮲ یِ﮲ صُوِ﮺ دْ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ قَوْ﮲ وِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂
你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
23:20
ݣِ﮺ سِْ﮲ یَوْ﮺ بَا﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ حَ﮴ چُ﮲ شُ﮴ مَیْ﮺ زْ﮸ ظُوَ﮺ دْ بٍ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ ظُوَ﮺ یَوْ﮴ ݣِ﮺ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ یَوْ﮴ یِ﮲ یَوْ﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ ثِیًا﮺ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ شٍ﮺ وُ﮺ قُوِ﮲ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ ܂
祭司要把这些和初熟麦子作的饼,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
23:21
دَانْ﮲ جَ﮺ ژِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂ جَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ جُ﮺ چُ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ܂
当这日,你们要宣告圣会,什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。
23:22
" زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ قْ﮲ ݣࣲ﮺ تِیًا﮴ ݣِیَوْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ شِ﮴ كِیُوِ﮸ صُوَ﮸ یِ﮴ لُوَ﮺ دْ ، یَوْ﮺ لِیُو﮴ قِ﮸ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ "
“在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的 神。”
23:23
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
23:24
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ کِ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ یِ﮲ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِوْ﮸ وِ﮺ شٍ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، یَوْ﮺ چُوِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ظُوَ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ، دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ،
“你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会,
23:25
شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
什么劳碌的工都不可作。要将火祭献给耶和华。”
23:26
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
23:27
" کِ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ شِ﮴ شِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ژِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِوْ﮸ وِ﮺ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ کْ﮺ کُ﮸ ݣِ﮸ ثࣲ﮲ ، یَە﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
“七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
23:28
دَانْ﮲ جَ﮺ ژِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ شُ﮴ ظُوِ﮺ ژِ﮺ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُ﮴ ظُوِ﮺ ܂
当这日,什么工都不可作,因为是赎罪日,要在耶和华你们的 神面前赎罪。
23:29
دَانْ﮲ جَ﮺ ژِ﮺ ، فًا﮴ بُ﮺ کْ﮺ کُ﮸ ݣِ﮸ ثࣲ﮲ دْ ، بِ﮺ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
23:30
فًا﮴ جَ﮺ ژِ﮺ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ قࣱ﮲ دْ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ ڞࣱ﮴ مࣲ﮴ جࣱ﮲ چُ﮴ مِیَە﮺ ܂
凡这日作什么工的,我必将他从民中除灭。
23:31
نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ مَ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂ جَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ جُ﮺ چُ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ܂
你们什么工都不可作。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。
23:32
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِوْ﮸ جَ﮺ ژِ﮺ وِ﮺ شٍ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ کْ﮺ کُ﮸ ݣِ﮸ ثࣲ﮲ ، ڞࣱ﮴ جَ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ ݣِیُو﮸ ژِ﮺ وًا﮸ شَانْ﮺ دَوْ﮺ ڞِ﮺ ژِ﮺ وًا﮸ شَانْ﮺ ، یَوْ﮺ شِوْ﮸ وِ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ܂ "
你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心,从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。”
23:33
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华对摩西说:
23:34
" نِ﮸ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ جَ﮺ کِ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ شِ﮺ جُ﮺ پࣱ﮴ ݣِیَە﮲ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِوْ﮸ جَ﮺ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
“你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
23:35
دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ دَانْ﮲ یُو﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
23:36
کِ﮲ ژِ﮺ نُوِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ دِ﮺ بَا﮲ ژِ﮺ دَانْ﮲ شِوْ﮸ شٍ﮺ خُوِ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یًا﮴ سُ﮺ خُوِ﮺ ، شࣲ﮴ مَ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ قࣱ﮲ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。
23:37
" جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ وِ﮺ شٍ﮺ خُوِ﮺ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ܂ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ، فًا﮴ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ ، ݣِ﮺ وُ﮺ بٍ﮺ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، قْ﮺ قُوِ﮲ قْ﮺ ژِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
“这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期。要将火祭、燔祭、素祭、祭物并奠祭,各归各日,献给耶和华。
23:38
جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ یِ﮸ وَیْ﮺ ، یُو﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ قࣱ﮺ وُ﮺ حَ﮴ صُوَ﮸ ثِیُوِ﮸ دْ یُوًا﮺ ، بٍ﮺ قًا﮲ ثࣲ﮲ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یِ﮸ وَیْ﮺ ܂
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
23:39
" نِ﮸ مࣱ شِوْ﮲ ڞَانْ﮴ لَ دِ﮺ دْ چُ﮲ چًا﮸ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ کِ﮲ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ کِ﮸ ، یَوْ﮺ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ܂ دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ وِ﮺ شٍ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ، دِ﮺ بَا﮲ ژِ﮺ یَە﮸ وِ﮺ شٍ﮺ اً﮲ ثِ﮲ ܂
“你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。
23:40
دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ ، یَوْ﮺ نَا﮴ مُوِ﮸ خَوْ﮸ شُ﮺ شَانْ﮺ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ حَ﮴ ظࣱ﮲ شُ﮺ شَانْ﮺ دْ جِ﮲ زْ﮸ ، یُوِ﮸ مَوْ﮺ مِ﮺ شُ﮺ دْ جِ﮲ تِیَوْ﮴ ، بٍ﮺ حَ﮴ پَانْ﮴ دْ لِیُو﮸ جِ﮲ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ خُوًا﮲ لَ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ ܂
第一日,要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条,并河旁的柳枝,在耶和华你们的 神面前欢乐七日。
23:41
مُوِ﮸ نِیًا﮴ کِ﮲ یُوَ﮺ ݣِیًا﮲ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ جَ﮺ ݣِیَە﮲ کِ﮲ ژِ﮺ ، جَ﮺ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ܂
每年七月间,要向耶和华守这节七日,这为你们世世代代永远的定例。
23:42
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ پࣱ﮴ لِ﮸ کِ﮲ ژِ﮺ ، فًا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ پࣱ﮴ لِ﮸ ،
你们要住在棚里七日,凡以色列家的人,都要住在棚里,
23:43
خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ڞٍ﮴ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ زَیْ﮺ پࣱ﮴ لِ﮸ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ "
好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的 神。”
23:44
یُوِ﮴ شِ﮺ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ چُوًا﮴ قِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ܂
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。