圣经 罗马书 10 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
10:1
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ صُوَ﮸ یُوًا﮺ دْ ، ثِیَانْ﮺ شࣲ﮴ صُوَ﮸ کِیُو﮴ دْ ، شِ﮺ یَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。
10:2
وَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ جٍ﮺ مٍ﮴ تَا﮲ مࣱ ثِیَانْ﮺ شࣲ﮴ یُو﮸ ژَ﮺ ثࣲ﮲ ، دًا﮺ بُ﮴ شِ﮺ اً﮺ جَ جࣲ﮲ جِ﮲ شِ ܂
我可以证明他们向 神有热心,但不是按着真知识。
10:3
یࣲ﮲ وِ﮺ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ ، ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ لِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ فُ﮴ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ لَ ܂
因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。
10:4
لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ظࣱ﮸ ݣِیَە﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ ، شِ﮸ فًا﮴ ثࣲ﮺ تَا﮲ دْ دِوْ﮲ دْ﮴ جَوْ﮴ یِ﮺ ܂
律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
10:5
مُوَ﮴ ثِ﮲ ثِیَە﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ ثٍ﮴ نَا﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ یࣲ﮲ ڞِ﮸ خُوَ﮴ جَ ܂ "
摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。”
10:6
وِ﮴ یُو﮸ چُ﮲ یُوِ﮴ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ دْ یِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ، شُوِ﮴ یَوْ﮺ شٍ﮲ دَوْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ نَ ( ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ لٍ﮸ ثِیَا﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ لَیْ﮴ ) ؟
惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说,谁要升到天上去呢(就是要领下基督来)?
10:7
شُوِ﮴ یَوْ﮺ ثِیَا﮺ دَوْ﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ كِیُوِ﮺ نَ ( ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ لٍ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ لِ﮸ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ) ؟ "
谁要下到阴间去呢(就是要领基督从死里上来)?”
10:8
تَا﮲ دَوْ﮺ دِ﮸ زࣲ﮸ مَ شُوَ﮲ نَ ؟ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ دَوْ﮺ لِ﮴ نِ﮸ بُ﮺ یُوًا﮸ ، جٍ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ کِوْ﮸ لِ﮸ ، زَیْ﮺ نِ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ ܂ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ چُوًا﮴ ثࣲ﮺ جُ﮸ دْ دَوْ﮺ ܂
他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。
10:9
نِ﮸ ژُوَ﮺ کِوْ﮸ لِ﮸ ژࣲ﮺ یَە﮲ سُ﮲ وِ﮺ جُ﮸ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ ثࣲ﮺ شࣲ﮴ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ لِ﮸ فُ﮺ خُوَ﮴ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。
10:10
یࣲ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ لِ﮸ ثِیَانْ﮲ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ چٍ﮲ یِ﮺ ؛ کِوْ﮸ لِ﮸ چٍ﮴ ژࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。
10:11
ݣٍ﮲ شَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " فًا﮴ ثࣲ﮺ تَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ، بِ﮺ بُ﮴ جِ﮺ یُوِ﮴ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ܂ "
经上说:“凡信他的人,必不至于羞愧。”
10:12
یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ثِ﮲ لَا﮺ ژࣲ﮴ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ جُ﮸ ، تَا﮲ یَە﮸ خِوْ﮺ دَیْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮺ کِیُو﮴ قَوْ﮺ تَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂
犹太人和希腊人并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。
10:13
یࣲ﮲ وِ﮺ " فًا﮴ کِیُو﮴ قَوْ﮺ جُ﮸ مٍ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ " ܂
因为“凡求告主名的,就必得救”。
10:14
ژًا﮴ عِ﮴ ژࣲ﮴ وِ﮺ ڞٍ﮴ ثࣲ﮺ تَا﮲ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ کِیُو﮴ تَا﮲ نَ ؟ وِ﮺ ڞٍ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ ثࣲ﮺ تَا﮲ نَ ؟ مُوِ﮴ یُو﮸ چُوًا﮴ دَوْ﮺ دْ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ نَ ؟
然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
10:15
ژُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ فࣱ﮺ چَیْ﮲ کِیًا﮸ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ چُوًا﮴ دَوْ﮺ نَ ؟ ژُو﮴ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ݣِ﮺ ﮾ " بَوْ﮺ فُ﮴ یࣲ﮲ چُوًا﮴ ثِ﮸ ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَوْ﮸ ظࣱ﮲ حَ﮴ دٍْ﮸ ݣِیَا﮲ مُوِ﮸ ! "
若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
10:16
جِ﮸ شِ﮺ ژࣲ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ دِوْ﮲ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ اَ﮲ ، وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ چُوًا﮴ دْ یُو﮸ شُوِ﮴ ثࣲ﮺ نَ ؟ "
只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
10:17
کْ﮸ ݣِیًا﮺ ثࣲ﮺ دَوْ﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ تٍ﮲ دَوْ﮺ لَیْ﮴ دْ ، تٍ﮲ دَوْ﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ خُوَا﮺ لَیْ﮴ دْ ܂
可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
10:18
دًا﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ، ژࣲ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ مَا ؟ چٍ﮴ ژًا﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ܂ " تَا﮲ مࣱ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ چُوًا﮴ بِیًا﮺ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ ، تَا﮲ مࣱ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ چُوًا﮴ دَوْ﮺ دِ﮺ ݣِ﮴ ܂ "
但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。”
10:19
وَ﮸ زَیْ﮺ شُوَ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ مَا ؟ ثِیًا﮲ یُو﮸ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ نَا﮺ بُ﮺ چٍ﮴ زْ﮸ مࣲ﮴ دْ ، ژَ﮸ دࣱ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ فٌ﮺ حࣲ﮺ ؛ وَ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ نَا﮺ وُ﮴ جِ﮲ دْ مࣲ﮴ ، چُ﮺ دࣱ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ نُ﮺ کِ﮺ ܂ "
我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨;我要用那无知的民,触动你们的怒气。”
10:20
یُو﮺ یُو﮸ یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ فَانْ﮺ دًا﮸ شُوَ﮲ ﮾ " مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ وَ﮸ دْ ، وَ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ ؛ مُوِ﮴ یُو﮸ فَانْ﮸ وٌ﮺ وَ﮸ دْ ، وَ﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ܂ "
又有以赛亚放胆说:“没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现。”
10:21
جِ﮺ یُوِ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جٍ﮸ تِیًا﮲ شࣲ﮲ شِوْ﮸ جَوْ﮲ خُ﮲ نَا﮺ بُوِ﮺ نِ﮺ ، dǐng ظُوِ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂ "
至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆、顶嘴的百姓。”