圣经 罗马书 3 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
3:1
جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ لَیْ﮴ ، یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ چَانْ﮴ چُ﮺ ، قْ﮲ لِ﮸ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟
这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢?
3:2
فًا﮴ شِ﮺ دَا﮺ یُو﮸ خَوْ﮸ چُ﮺ ، دِ﮺ یِ﮲ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ شٍ﮺ یًا﮴ ݣِیَوْ﮲ طُوَ﮲ تَا﮲ مࣱ ܂
凡事大有好处,第一是 神的圣言交托他们。
3:3
ݣِ﮴ بِیًا﮺ یُو﮸ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ ، جَ﮺ یُو﮸ حَ﮴ فَانْ﮴ نَ ؟ نًا﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ بُ﮴ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ فِ﮺ دِیَوْ﮺ شࣲ﮴ دْ ثࣲ﮺ مَا ؟
即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉 神的信吗?
3:4
دُوًا﮺ خُ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ ! بُ﮺ ژُو﮴ شُوَ﮲ ، شࣲ﮴ شِ﮺ جࣲ﮲ شِ﮴ دْ ، ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ دْ ܂ ژُو﮴ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ݣِ﮺ ﮾ " نِ﮸ زَ﮴ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، ثِیًا﮸ وِ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ؛ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮺ لٌ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، کْ﮸ یِ﮸ دْ﮴ شٍ﮺ ܂ "
断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。”
3:5
وَ﮸ كِیَە﮸ جَوْ﮺ جَ ژࣲ﮴ دْ چَانْ﮴ خُوَا﮺ شُوَ﮲ ، وَ﮸ مࣱ دْ بُ﮴ یِ﮺ ژُوَ﮺ ثِیًا﮸ چُ﮲ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ لَیْ﮴ ، وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ زࣲ﮸ مَ شُوَ﮲ نَ ؟ شࣲ﮴ ݣِیَانْ﮺ نُ﮺ ، شِ﮺ تَا﮲ بُ﮴ یِ﮺ مَا ؟
我且照着人的常话说,我们的不义若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义吗?
3:6
دُوًا﮺ خُ﮲ بُ﮴ شِ﮺ ! ژُوَ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، شࣲ﮴ زࣲ﮸ نٍْ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ نَ ؟
断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
3:7
ژُوَ﮺ شࣲ﮴ دْ جࣲ﮲ شِ﮴ ، یࣲ﮲ وَ﮸ دْ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ یُوَ﮺ فَا﮲ ثِیًا﮸ چُ﮲ تَا﮲ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، وِ﮺ شࣲ﮴ مَ وَ﮸ خَیْ﮴ شِوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ نَ ؟
若 神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
3:8
وِ﮺ شࣲ﮴ مَ بُ﮺ شُوَ﮲ ، وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ ظُوَ﮺ عَ﮺ یِ﮸ چٍ﮴ شًا﮺ نَ ؟ جَ﮺ شِ﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ وَ﮸ مࣱ یُو﮸ جَ﮺ خُوَا﮺ ܂ جَ﮺ دٍْ﮸ ژࣲ﮴ دٍ﮺ ظُوِ﮺ شِ﮺ قَیْ﮲ دَانْ﮲ دْ ܂
为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
3:9
جَ﮺ كِیُوَ﮺ زࣲ﮸ مَ یَانْ﮺ نَ ؟ وَ﮸ مࣱ بِ﮸ تَا﮲ مࣱ کِیَانْ﮴ مَا ؟ ݣِیُوَ﮴ بُ﮴ شِ﮺ دْ ! یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ یِ﮸ ݣٍ﮲ جٍ﮺ مٍ﮴ ﮾ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ثِ﮲ لَا﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ عَ﮺ جِ﮲ ثِیَا﮺ ܂
这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
3:10
ݣِیُو﮺ ژُو﮴ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ݣِ﮺ ﮾ " مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮺ ژࣲ﮴ ، لِیًا﮴ یِ﮲ قْ﮺ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ؛
就如经上所记:“没有义人,连一个也没有;
3:11
مُوِ﮴ یُو﮸ مٍ﮴ بَیْ دْ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ شࣲ﮴ دْ ؛
没有明白的,没有寻求 神的;
3:12
دِوْ﮲ شِ﮺ پِیًا﮲ لِ﮴ جٍ﮺ لُ﮺ ، یِ﮲ طࣱ﮴ بِیًا﮺ وِ﮴ وُ﮴ یࣱ﮺ ܂ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ شًا﮺ دْ ، لِیًا﮴ یِ﮲ قْ﮺ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ܂
都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
3:13
تَا﮲ مࣱ دْ خِوْ﮴ لࣱ﮴ شِ﮺ چَانْ﮸ کَیْ﮲ دْ فٌ﮴ مُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یࣱ﮺ شَ﮴ تِوْ﮴ نࣱ﮺ قُوِ﮸ جَا﮺ ، ظُوِ﮸ چٌ﮴ لِ﮸ یُو﮸ خُوِ﮲ شَ﮴ دْ دُو﮴ کِ﮺ ،
他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
3:14
مًا﮸ کِوْ﮸ شِ﮺ جِوْ﮺ مَا﮺ کُ﮸ دُو﮴ ؛
满口是咒骂苦毒;
3:15
شَا﮲ ژࣲ﮴ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ ، تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَوْ﮸ فِ﮲ پَوْ﮸ ،
杀人流血,他们的脚飞跑,
3:16
صُوَ﮸ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ دْ لُ﮺ ، بِیًا﮺ ثٍ﮴ ڞًا﮴ خَیْ﮺ بَوْ﮺ نُ عَ﮺ دْ شِ﮺ ؛
所经过的路,便行残害暴虐的事;
3:17
پٍ﮴ اً﮲ دْ لُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ وِ﮺ ڞٍ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ ؛
平安的路,他们未曾知道;
3:18
تَا﮲ مࣱ یًا﮸ جࣱ﮲ بُ﮴ پَا﮺ شࣲ﮴ ܂ "
他们眼中不怕 神。”
3:19
وَ﮸ مࣱ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ شَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ دُوِ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ جِ﮲ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ دْ ، خَوْ﮸ سَیْ﮲ جُ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ کِوْ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ پُ﮸ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ فُ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ جِ﮲ ثِیَا﮺ ܂
我们晓得律法上的话,都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
3:20
صُوَ﮸ یِ﮸ فًا﮴ یُو﮸ ثِیُوَ﮺ کِ﮺ دْ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ یࣲ﮲ ثٍ﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ نٍْ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چٍ﮲ یِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ بٌ﮸ شِ﮺ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ ظُوِ﮺ ܂
所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
3:21
دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ ، شࣲ﮴ دْ یِ﮺ زَیْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ ثِیًا﮸ مٍ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یُو﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ حَ﮴ ثِیًا﮲ جِ﮲ وِ﮴ جٍ﮺ ܂
但如今, 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证。
3:22
ݣِیُو﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ ، یࣲ﮲ ثࣲ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ ݣِیَا﮲ قِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ ثِیَانْ﮲ ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ ܂
就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。
3:23
یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، کُوِ﮲ كِیُوَ﮲ لَ شࣲ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ،
因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
3:24
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ كِیُوَ﮺ مࣱ﮴ شࣲ﮴ دْ ēn دِیًا﮸ ، یࣲ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ دْ ݣِیُو﮺ شُ﮴ ، ݣِیُو﮺ بَیْ﮴ b اَیْ﮴ دِ﮺ چٍ﮲ یِ﮺ ܂
如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。
3:25
شࣲ﮴ شَ﮺ لِ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ظُوَ﮺ وًا﮸ خُوِ﮴ ݣِ﮺ ، شِ﮺ پٍ﮴ جَ یَە﮲ سُ﮲ دْ ثِیَە﮸ ، ݣِیَە﮺ جَ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮺ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮸ مٍ﮴ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ یࣱ﮺ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ دْ ثࣲ﮲ ، کُوًا﮲ ژࣱ﮴ ژࣲ﮴ ثِیًا﮲ شِ﮴ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ،
 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明 神的义。因为他用忍耐的心,宽容人先时所犯的罪,
3:26
خَوْ﮸ زَیْ﮺ ݣࣲ﮲ شِ﮴ ثِیًا﮸ مٍ﮴ تَا﮲ دْ یِ﮺ ، شِ﮸ ژࣲ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ وِ﮴ یِ﮺ ، یَە﮸ چٍ﮲ ثࣲ﮺ یَە﮲ سُ﮲ دْ ژࣲ﮴ وِ﮴ یِ﮺ ܂
好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
3:27
ݣِ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، نَا﮸ لِ﮸ نٍْ﮴ کُوَا﮲ کِوْ﮸ نَ ؟ مُوِ﮴ یُو﮸ کْ﮸ کُوَا﮲ دْ لَ ܂ یࣱ﮺ حَ﮴ فَا﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دْ نَ ؟ شِ﮺ یࣱ﮺ لِ﮺ قࣱ﮲ جِ﮲ فَا﮸ مَا ؟ بُ﮴ شِ﮺ ، نَیْ﮸ یࣱ﮺ ثࣲ﮺ جُ﮸ جِ﮲ فَا﮸ ܂
既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
3:28
صُوَ﮸ یِ﮸ ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ ظُوَ﮺ " یࣲ﮲ وِ﮺ " ) وَ﮸ مࣱ کًا﮺ دٍ﮺ لَ ، ژࣲ﮴ چٍ﮲ یِ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ خُ﮲ ظٌ﮲ ثٍ﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ܂
所以(有古卷作“因为”)我们看定了,人称义是因着信,不在乎遵行律法。
3:29
نًا﮴ دَوْ﮺ شࣲ﮴ جِ﮲ ظُوَ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ شࣲ﮴ مَا ؟ بُ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ظُوَ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ دْ شࣲ﮴ مَا ؟ شِ﮺ دْ ، یَە﮸ ظُوَ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ دْ شࣲ﮴ ܂
难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
3:30
شࣲ﮴ ݣِ﮺ شِ﮺ یِ﮲ وِ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ چٍ﮲ نَا﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ وِ﮴ یِ﮺ ، یَە﮸ یَوْ﮺ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ چٍ﮲ نَا﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ وِ﮴ یِ﮺ ܂
 神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
3:31
جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ فِ﮺ لَ لِیُوِ﮲ فَا﮸ مَا ؟ دُوًا﮺ خُ﮲ بُ﮴ شِ﮺ ! قٍ﮺ شِ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ܂
这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。