圣经 耶利米书 43 章
43:1
یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ثِیَانْ﮺ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ وًا﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ تَا﮲ كِیُوِ﮺ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ܂
耶利米向众百姓说完了耶和华他们 神的一切话,就是耶和华他们 神差遣他去所说的一切话。
43:2
حَ﮴ شَا﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ حَ﮴ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ ، بٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ کُوَانْ﮴ اَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ یًا﮴ ! یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ چَیْ﮲ کِیًا﮸ نِ﮸ لَیْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ ܂ null
何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可进入埃及在那里寄居。’
43:3
جَ﮺ شِ﮺ نِ﮴ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ بَا﮲ لُ﮺ تِیَوْ﮲ صُوَ﮲ نِ﮸ خَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ یُو﮸ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ، یُو﮸ بُوِ﮺ لُ﮸ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ كِیُوِ﮺ دْ ܂ "
这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。”
43:4
یُوِ﮴ شِ﮺ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ، بٍ﮺ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ ܂
于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
43:5
ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ كِیُوَ﮺ ݣِیَانْ﮲ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ بُوِ﮺ قًا﮸ دَوْ﮺ قْ﮺ قُوَ﮴ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ نًا﮴ ژࣲ﮴ ، فُ﮺ نِیُوِ﮸ ، خَیْ﮴ طࣱ﮴ حَ﮴ جࣱ﮺ قࣱ﮲ جُ﮸ ، بٍ﮺ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نِ﮴ بُ﮺ سَا﮲ لَا﮲ دًا﮺ صُوَ﮸ لِیُو﮴ زَیْ﮺ شَا﮲ فًا﮲ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، یَا﮺ ثِ﮲ قًا﮲ دْ عِ﮴ زْ ݣِ﮲ دَا﮺ لِ﮺ نَا﮺ لِ﮸ دْ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، یُوِ﮸ ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ، یِ﮸ ݣِ﮴ نِ﮴ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ بَا﮲ لُ﮺ ،
加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录,
43:6
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
-
43:7
دِوْ﮲ دَیْ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ، دَوْ﮺ لَ دَا﮴ بِ﮸ نِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂
都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
43:8
زَیْ﮺ دَا﮴ بِ﮸ نِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:
43:9
" نِ﮸ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ یًا﮸ کِیًا﮴ یَوْ﮺ یࣱ﮺ شِوْ﮸ نَا﮴ ݣِ﮸ کُوَیْ﮺ دَا﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ ، ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ کِ﮺ جُوًا﮲ دْ خُوِ﮲ نِ﮴ جࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ دَا﮴ بِ﮸ نِ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ دْ قࣱ﮲ مٌ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ،
“你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
43:10
دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ جَوْ﮺ وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ لَیْ﮴ ، زَیْ﮺ صُوَ﮸ ڞَانْ﮴ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ اً﮲ جِ﮺ تَا﮲ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ ܂ تَا﮲ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ قُوَانْ﮲ خُوَا﮴ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ جِ﮲ دَا﮲ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ܂
对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上,我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。
43:11
تَا﮲ یَوْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ܂ دٍ﮺ وِ﮺ سِْ﮸ وَانْ﮴ دْ ، بِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ وَانْ﮴ ؛ دٍ﮺ وِ﮺ لُ﮸ لِیُوَ﮺ دْ ، بِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ لِیُوَ﮺ ؛ دٍ﮺ وِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ دْ ، بِ﮺ ݣِیَوْ﮲ دَوْ﮲ شَا﮲ ܂
他要来攻击埃及地。定为死亡的,必至死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。
43:12
وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ شࣲ﮴ دْ مِ اَوْ﮺ جࣱ﮲ شِ﮸ خُوَ﮸ جَ کِ﮸ ، بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ مِ اَوْ﮺ یُوِ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ، شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ یَوْ﮺ دْ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " پِ﮲ شَانْ﮺ " ) اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ پِ﮲ شَانْ﮺ وَیْ﮺ یِ﮲ ، ڞࣱ﮴ نَا﮺ لِ﮸ اً﮲ ژًا﮴ عِ﮴ كِیُوِ﮺ ܂
我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去,他要得(“得”原文作“披上”)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。
43:13
تَا﮲ بِ﮺ دَا﮸ صُوِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ بُوَ﮴ شِ﮺ مَیْ﮺ دْ جُ﮺ ثِیَانْ﮺ ، یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ شࣲ﮴ دْ مِ اَوْ﮺ یُوِ﮸ ܂ null "
他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’”