圣经 耶利米书 5 章
5:1
نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ پَوْ﮸ لَیْ﮴ پَوْ﮸ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ کُوًا﮲ کُوَ﮺ چُ﮺ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ ، کًا﮺ k اً﮺ یُو﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ ثٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ، کِیُو﮴ چٍ﮴ شِ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ؟ ژُوَ﮺ یُو﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ شَ﮺ مِیًا﮸ جَ﮺ چٍ﮴ ܂
“你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义、求诚实没有?若有,我就赦免这城。
5:2
کِ﮴ جࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، صُوِ﮲ ژًا﮴ جِ﮸ جَ یࣱ﮸ شٍ﮲ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کِ﮸ شِ﮺ ، صُوَ﮸ کِ﮸ دْ شِ﮺ شِ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ ݣِیَا﮸ دْ ܂
其中的人,虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。”
5:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ دْ یًا﮸ مُ﮺ ، بُ﮴ شِ﮺ کًا﮺ قُ﮺ چٍ﮴ شِ﮴ مَا ؟ نِ﮸ ݣِ﮲ دَا﮸ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ شَانْ﮲ طࣱ﮺ ؛ نِ﮸ خُوِ﮸ مِیَە﮺ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ ژٍ﮴ بُ﮴ شِوْ﮺ چٍ﮴ جِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ شِ﮸ لِیًا﮸ قَانْ﮲ یٍ﮺ قُوَ﮺ یُوِ﮴ پًا﮴ شِ﮴ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ خُوِ﮴ تِوْ﮴ ܂
耶和华啊,你的眼目,不是看顾诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸;你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。
5:4
وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ شِ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ دْ ، شِ﮺ یُوِ﮴ مُوِ﮺ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ دْ فَا﮸ زَ﮴ ܂
我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们 神的法则。
5:5
وَ﮸ یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ ظٌ﮲ دَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ دْ فَا﮸ زَ﮴ ܂ نَا﮸ جِ﮲ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ کِ﮴ ثࣲ﮲ ݣِیَانْ﮲ عَ﮺ جَ﮴ دُوًا﮺ ، جٍ﮺ کَیْ﮲ شٍ﮴ صُوَ﮸ ܂
我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们 神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
5:6
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، لࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ شِ﮲ زْ﮸ بِ﮺ خَیْ﮺ سِْ﮸ تَا﮲ مࣱ ، وًا﮸ شَانْ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " یَە﮸ دِ﮺ " ) دْ چَیْ﮴ لَانْ﮴ بِ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ تَا﮲ مࣱ ، بَوْ﮺ زْ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ چٍ﮴ وَیْ﮺ کُوِ﮲ سِْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، فًا﮴ چُ﮲ چٍ﮴ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ سِْ﮲ صُوِ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ ݣِ﮴ دُوَ﮲ ، بُوِ﮺ دَوْ﮺ دْ شِ﮺ یَە﮸ ݣِیَا﮲ زٍ﮲ لَ ܂
因此,林中的狮子必害死他们,晚上(或作“野地”)的豺狼必灭绝他们,豹子要在城外窥伺他们,凡出城的必被撕碎;因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
5:7
" وَ﮸ زࣲ﮸ نٍْ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ نِ﮸ نَ ؟ نِ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ لِ﮴ کِ﮺ وَ﮸ ، یُو﮺ جِ﮸ جَ نَا﮺ بُ﮴ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ کِ﮸ شِ﮺ ܂ وَ﮸ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ بَوْ﮸ زُ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ ثٍ﮴ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، چٍ﮴ كِیٌ﮴ دِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ زَیْ﮺ چَانْ﮲ ݣِ﮺ ݣِیَا﮲ لِ﮸ ܂
“我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
5:8
تَا﮲ مࣱ ثِیَانْ﮺ وِ﮺ بَوْ﮸ دْ مَا﮸ ، دَوْ﮺ چُ﮺ لُوًا﮺ پَوْ﮸ ، قْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ لࣲ﮴ شَ﮺ دْ کِ﮲ فَا﮲ سِْ﮲ شٍ﮲ ܂ "
他们像喂饱的马,到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。”
5:9
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کِ﮸ بُ﮺ یࣲ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ تَوْ﮸ ظُوِ﮺ نَ ؟ کِ﮸ بُ﮺ بَوْ﮺ فُ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ نَ ؟
耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
5:10
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شَانْ﮺ تَا﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ دْ کِیَانْ﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ، دًا﮺ بُ﮺ کْ﮸ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ݣٍ﮺ ݣࣲ﮺ ، جِ﮲ کْ﮸ چُ﮴ دِیَوْ﮺ تَا﮲ دْ جِ﮲ زْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ بُ﮺ شُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
5:11
یُوًا﮴ لَیْ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ دَا﮺ ثٍ﮴ قُوِ﮸ جَا﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وَ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。”
5:12
تَا﮲ مࣱ بُ﮴ ژࣲ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ تَا﮲ ، زَیْ﮲ خُوَ﮺ بِ﮺ بُ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ حَ﮴ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، وَ﮸ مࣱ یَە﮸ کًا﮺ بُ﮴ ݣِیًا﮺ ܂ "
他们不认耶和华,说:“这并不是他,灾祸必不临到我们,刀剑和饥荒,我们也看不见。”
5:13
ثِیًا﮲ جِ﮲ دْ خُوَا﮺ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ فࣱ﮲ ، دَوْ﮺ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ لِ﮸ مِیًا﮺ ܂ جَ﮺ زَیْ﮲ بِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
先知的话必成为风,道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
5:14
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ وِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ کِوْ﮸ جࣱ﮲ وِ﮺ خُوَ﮸ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ چَیْ﮴ ܂ جَ﮺ خُوَ﮸ بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ شَوْ﮲ مِیَە﮺ ܂ "
所以耶和华万军之 神如此说:“因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴。这火便将他们烧灭。”
5:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ a ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ یِ﮲ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ ڞࣱ﮴ یُوًا﮸ فَانْ﮲ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ، شِ﮺ کِیَانْ﮴ شٍ﮺ دْ قُوَ﮴ ، شِ﮺ ڞࣱ﮴ قُ﮸ عِ﮴ یُو﮸ دْ قُوَ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ ، تَا﮲ مࣱ دْ خُوَا﮺ نِ﮸ بُ﮺ مٍ﮴ بَیْ ܂
耶和华说:“以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
5:16
تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیًا﮺ دَیْ﮺ شِ﮺ چَانْ﮸ کَیْ﮲ دْ فٌ﮴ مُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ ܂
他们的箭袋是敞开的坟墓,他们都是勇士。
5:17
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ چِ﮲ ݣࣲ﮺ نِ﮸ دْ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ حَ﮴ نِ﮸ دْ لِیَانْ﮴ شِ﮴ ، شِ﮺ نِ﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ قَیْ﮲ چِ﮲ دْ ؛ بِ﮺ چِ﮲ ݣࣲ﮺ نِ﮸ دْ نِیُو﮴ یَانْ﮴ ، چِ﮲ ݣࣲ﮺ نِ﮸ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ حَ﮴ وُ﮴ خُوَا﮲ قُوَ﮸ ؛ یُو﮺ بِ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ دْ ݣِیًا﮲ قُ﮺ چٍ﮴ ܂ "
他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的;必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果;又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。”
5:18
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ دَوْ﮺ نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ یَە﮸ بُ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ݣٍ﮺ ݣࣲ﮺ ܂
耶和华说:“就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
5:19
بَیْ﮸ ثٍ﮺ ژُوَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ ثٍ﮴ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ نَ ؟ null نِ﮸ ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ لِ﮴ کِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " وَ﮸ " ) ، زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ شࣲ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ زَیْ﮺ بُ﮺ شُ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ܂ null "
百姓若说:‘耶和华我们的 神为什么向我们行这一切事呢?’你就对他们说:‘你们怎样离弃耶和华(原文作“我”),在你们的地上侍奉外邦神,也必照样在不属你们的地上侍奉外邦人。’”
5:20
دَانْ﮲ چُوًا﮴ یَانْ﮴ زَیْ﮺ یَا﮸ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ، بَوْ﮺ قَوْ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ شُوَ﮲ ﮾
当传扬在雅各家,报告在犹大说:
5:21
" یُوِ﮴ مُوِ﮺ وُ﮴ جِ﮲ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ a ، نِ﮸ مࣱ یُو﮸ یًا﮸ بُ﮴ کًا﮺ ، یُو﮸ عِ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ دَانْ﮲ تٍ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ܂
“愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
5:22
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ مَ بُ﮴ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ وَ﮸ نَ ؟ وَ﮸ یِ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ، یࣱ﮺ شَا﮲ وِ﮴ خَیْ﮸ دْ ݣِیَە﮺ ثِیًا﮺ ، شُوِ﮸ بُ﮺ دْ﮴ یُوَ﮺ قُوَ﮺ ܂ یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ خَیْ﮴ بُ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ مَا ؟ بُوَ﮲ لَانْ﮺ صُوِ﮲ ژًا﮴ فًا﮲ تٍْ﮴ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ؛ صُوِ﮲ ژًا﮴ پࣱ﮲ خࣱ﮲ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
耶和华说:你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢吗?波浪虽然翻腾,却不能逾越;虽然砰訇,却不能过去。
5:23
دًا﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یُو﮸ بُوِ﮺ پًا﮺ وُ﮸ نِ﮺ دْ ثࣲ﮲ ، تَا﮲ مࣱ پًا﮺ وَ﮸ عِ﮴ كِیُوِ﮺ ܂
但这百姓有背叛忤逆的心,他们叛我而去。
5:24
ثࣲ﮲ نُوِ﮺ یَە﮸ بُ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ یٍ﮲ دَانْ﮲ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، تَا﮲ اً﮺ شِ﮴ ڞِ﮺ یُوِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ کِیُو﮲ یُوِ﮸ چٌ﮲ یُوِ﮸ ، یُو﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دٍ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ jié1 لٍ﮺ ، یࣱ﮸ ڞٌ﮴ بُ﮺ فِ﮺ ܂ null
心内也不说:‘我们应当敬畏耶和华我们的 神,他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。’
5:25
نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، شِ﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ جُوًا﮸ لِ﮴ نِ﮸ مࣱ ؛ نِ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ نٍْ﮴ دْ﮴ فُ﮴ ܂
你们的罪孽,使这些事转离你们;你们的罪恶使你们不能得福。
5:26
یࣲ﮲ وِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ عَ﮺ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ مَیْ﮴ فُ﮴ کُوِ﮲ تًا﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ بُ﮸ نِیَوْ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ شَ﮺ لِ﮺ كِیُوًا﮲ تَوْ﮺ ثِیًا﮺ خَیْ﮺ ژࣲ﮴ ܂
因为在我民中有恶人,他们埋伏窥探,好像捕鸟的人,他们设立圈套陷害人。
5:27
لࣱ﮴ نُوِ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ مًا﮸ لَ كِیُوَ﮺ نِیَوْ﮸ ، تَا﮲ مࣱ دْ فَانْ﮴ جࣱ﮲ یَە﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ قُوِ﮸ جَا﮺ ܂ صُوَ﮸ یِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ﮴ چٍ﮴ وِ﮴ دَا﮺ ، عِ﮴ كِیَە﮸ فُ﮺ زُ﮴ ܂
笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈。所以他们得成为大,而且富足。
5:28
تَا﮲ مࣱ فِ﮴ پَانْ﮺ قُوَانْ﮲ ژٌ﮺ ، ظُوَ﮺ عَ﮺ قُوَ﮺ شࣲ﮺ ، بُ﮺ وِ﮴ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُ﮺ وِ﮴ قُ﮲ عِ﮴ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، بُ﮺ شِ﮸ تَا﮲ حٍ﮲ طࣱ﮲ ، یَە﮸ بُ﮺ وِ﮺ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ كِیُوِ﮲ ܂ "
他们肥胖光润,作恶过甚,不为人伸冤,就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。”
5:29
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کِ﮸ بُ﮺ یࣲ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ تَوْ﮸ ظُوِ﮺ نَ ؟ کِ﮸ بُ﮺ بَوْ﮺ فُ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ نَ ؟
耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
5:30
قُوَ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ کْ﮸ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ ، کْ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ دْ شِ﮺ ،
国中有可惊骇、可憎恶的事,
5:31
ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ شُوَ﮲ ݣِیَا﮸ یُوِ﮺ یًا﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣِیَە﮺ تَا﮲ مࣱ بَا﮸ چِ﮴ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یَە﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ ܂ دَوْ﮺ لِیَوْ﮸ ݣِیَە﮴ ݣِیُوِ﮴ نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ثٍ﮴ نَ ؟ "
就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄,我的百姓也喜爱这些事。到了结局你们怎样行呢?”