圣经 耶利米书 7 章
7:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到耶利米说:
7:2
" نِ﮸ دَانْ﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ مٌ﮴ کِوْ﮸ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ثِيُوًا﮲ چُوًا﮴ جَ﮺ خُوَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ مٌ﮴ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ، دَانْ﮲ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂
“你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
7:3
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ قَیْ﮸ جٍ﮺ ثٍ﮴ دࣱ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ژٍ﮴ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂
万军之耶和华以色列的 神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
7:4
نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ یِ﮸ کَوْ﮺ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ دْ خُوَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ null جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ܂ null
你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’
7:5
" نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ شِ﮴ زَیْ﮺ قَیْ﮸ جٍ﮺ ثٍ﮴ دࣱ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ ، زَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ لࣲ﮴ شَ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ چٍ﮴ ژًا﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ ،
“你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
7:6
بُ﮺ کِ﮲ یَا﮲ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ حَ﮴ قُ﮲ عِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ ، زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ بُ﮺ لِیُو﮴ وُ﮴ قُ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ثِیًا﮺ خَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ،
不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,
7:7
وَ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ژٍ﮴ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ قُ﮸ شِ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ دِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ܂
我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。
7:8
" کًا﮺ نَا ، نِ﮸ مࣱ یِ﮸ کَوْ﮺ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ وُ﮴ یِ﮺ دْ خُوَا﮺ ܂
“看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
7:9
نِ﮸ مࣱ تِوْ﮲ دَوْ﮺ ، شَا﮲ خَیْ﮺ ، ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، کِ﮸ ݣِیَا﮸ شِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ بَا﮲ لِ﮺ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ، بٍ﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ سُ﮺ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ؛
你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香,并随从素不认识的别神;
7:10
كِیَە﮸ لَیْ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ دِیًا﮺ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ ܂ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ لَ ! null نِ﮸ مࣱ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ ݣِیُوِ﮸ دࣱ﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ ثٍ﮴ نَا﮺ ثِیَە﮲ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ مَا ؟
且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜。又说:‘我们可以自由了!’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
7:11
جَ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ دِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یًا﮸ جࣱ﮲ کِ﮸ کْ﮸ کًا﮺ وِ﮺ زْ﮴ وَ﮲ مَا ؟ وَ﮸ دِوْ﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
7:12
نِ﮸ مࣱ كِیَە﮸ وَانْ﮸ شِ﮺ لُوَ﮴ كِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ لِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ صُوَ﮸ ، چَا﮴ کًا﮺ وَ﮸ یࣲ﮲ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ ، ثِیَانْ﮺ نَا﮺ دِ﮺ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ژُو﮴ حَ﮴ ܂
你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶,向那地所行的如何。
7:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ لَ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ ڞࣱ﮴ زَوْ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ݣٍ﮸ ݣِیَە﮺ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ ؛ خُ﮲ خُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ دَا﮲ یٍ﮺ ܂
耶和华说:现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从;呼唤你们,你们却不答应。
7:14
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ چٍ﮺ وَ﮸ وِ﮺ مٍ﮴ ثِیَا﮺ ، نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ دْ دِیًا﮺ ، یُوِ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ دِ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ ، جَوْ﮺ وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ ثِیَانْ﮺ شِ﮺ لُوَ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
7:15
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ وَ﮸ یًا﮸ کِیًا﮴ قًا﮸ چُ﮲ ، جٍ﮺ ژُو﮴ قًا﮸ چُ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خِوْ﮺ یِ﮺ ܂ "
我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
7:16
" صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ کِ﮴ دَوْ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ خُ﮲ کِیُو﮴ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ کِ﮴ کِیُو﮴ ، یࣲ﮲ وَ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ یٌ﮸ نِ﮸ ܂
“所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
7:17
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ چٍ﮴ یِ﮺ جࣱ﮲ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، نِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ مَا ؟
他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
7:18
خَیْ﮴ زْ﮸ ݣِیًا﮸ چَیْ﮴ ، فُ﮺ کࣲ﮲ شَوْ﮲ خُوَ﮸ ، فُ﮺ نِیُوِ﮸ طُوًا﮴ مِیًا﮺ ظُوَ﮺ بٍ﮸ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ تِیًا﮲ خِوْ﮺ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ دِیًا﮺ ݣِ﮺ ، ژَ﮸ وَ﮸ فَا﮲ نُ﮺ ܂ "
孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。”
7:19
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ مࣱ کِ﮸ شِ﮺ ژَ﮸ وَ﮸ فَا﮲ نُ﮺ نَ ؟ بُ﮴ شِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ژَ﮸ خُوَ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ لِیًا﮸ شَانْ﮺ ڞًا﮴ کُوِ﮺ مَا ؟ "
耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?”
7:20
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ نُ﮺ کِ﮺ حَ﮴ فٌ﮺ نُ﮺ کٍ﮲ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ دْ ژࣲ﮴ حَ﮴ شٍ﮲ چُ﮺ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، بٍ﮺ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ شُ﮺ مُ﮺ حَ﮴ دِ﮺ لِ﮸ دْ چُ﮲ چًا﮸ شَانْ﮺ ، بِ﮺ ژُو﮴ خُوَ﮸ جَ کِ﮸ ، بُ﮺ نٍْ﮴ ثِ﮲ مِیَە﮺ ܂ "
所以主耶和华如此说:“看哪,我必将我的怒气和忿怒倾在这地方的人和牲畜身上,并田野的树木和地里的出产上,必如火着起,不能熄灭。”
7:21
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ݣِیَانْ﮲ فًا﮴ ݣِ﮺ ݣِیَا﮲ زَیْ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ، چِ﮲ ژِوْ﮺ بَا !
万军之耶和华以色列的 神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
7:22
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ نَا﮺ ژِ﮺ ، فًا﮴ ݣِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ دْ شِ﮺ وَ﮸ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ تِ﮴ شُوَ﮲ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
7:23
وَ﮸ جِ﮲ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ جَ﮺ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شُوَ﮲ : null نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، نِ﮸ مࣱ یَە﮸ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ؛ نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ دَوْ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ دْ﮴ فُ﮴ ܂ null
我只吩咐他们这一件说:‘你们当听从我的话,我就作你们的 神,你们也作我的子民;你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。’
7:24
تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ ، بُ﮺ ڞَ﮺ عِ﮸ عِ﮴ تٍ﮲ ، ݣٍ﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ݣِ﮺ مِوْ﮴ حَ﮴ وًا﮴ قٍ﮸ دْ عَ﮺ ثࣲ﮲ ، ثِیَانْ﮺ خِوْ﮺ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ ܂
他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
7:25
زْ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ نَا﮺ ژِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ، وَ﮸ چَیْ﮲ کِیًا﮸ وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ جࣱ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، مُوِ﮸ ژِ﮺ ڞࣱ﮴ زَوْ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
7:26
نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ ، بُ﮺ ڞَ﮺ عِ﮸ عِ﮴ تٍ﮲ ، ݣٍ﮺ یٍ﮺ جَ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ ثٍ﮴ عَ﮺ ، بِ﮸ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ قٍ﮺ شࣲ﮺ ܂
你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
7:27
" نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ خُوَا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ ؛ خُ﮲ خُوًا﮺ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ دَا﮲ یٍ﮺ ܂
“你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从;呼唤他们,他们却不答应。
7:28
نِ﮸ یَوْ﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ، بُ﮴ شِوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ کِوْ﮸ جࣱ﮲ ، چٍ﮴ شِ﮴ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂ null "
你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们 神的话,不受教训的国民,从他们的口中,诚实灭绝了。’”
7:29
" یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ a ، یَوْ﮺ ݣِیًا﮸ فَا﮸ پَوْ﮲ کِ﮺ ، زَیْ﮺ ݣٍ﮺ قُوَانْ﮲ دْ قَوْ﮲ چُ﮺ ݣِیُوِ﮸ اَیْ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیُو﮲ دِیَوْ﮺ لِ﮴ کِ﮺ لَ ژَ﮸ تَا﮲ فٌ﮺ نُ﮺ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ܂ "
“耶路撒冷啊,要剪发抛弃,在净光的高处举哀,因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代。”
7:30
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ثٍ﮴ وَ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ کْ﮸ زٍ﮲ جِ﮲ وُ﮺ شَ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ دِیًا﮺ جࣱ﮲ ، وُ﮲ خُوِ﮺ جَ﮺ دِیًا﮺ ܂
耶和华说:“犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
7:31
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ ثࣲ﮲ نࣲْ﮺ زْ﮸ قُ﮸ ݣِیًا﮺ جُ﮺ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ دْ کِیُو﮲ تًا﮴ ، خَوْ﮸ زَیْ﮺ خُوَ﮸ جࣱ﮲ فٌ﮴ شَوْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ܂ جَ﮺ بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ ثࣲ﮲ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ یِ﮺ ܂ "
他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱坛,好在火中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
7:32
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ ڞِ﮸ ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ حَ﮴ ثࣲ﮲ نࣲْ﮺ زْ﮸ قُ﮸ ، فًا﮸ دَوْ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ شَا﮲ لُ﮺ قُ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ زَانْ﮺ مَیْ﮴ شِ﮲ شِوْ﮸ ، شࣲ﮺ جِ﮺ وُ﮴ چُ﮺ کْ﮸ زَانْ﮺ ܂
耶和华说:“因此日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷,因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
7:33
بٍ﮺ كِیَە﮸ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ شِ﮲ شِوْ﮸ ، بِ﮺ قِ﮸ کࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ حَ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ یَە﮸ شِوْ﮺ ظُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮺ ، بٍ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ خࣱ﮸ قًا﮸ ܂
并且这百姓的尸首,必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人哄赶。
7:34
نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ چٍ﮴ یِ﮺ جࣱ﮲ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ ، خُوًا﮲ ثِ﮸ حَ﮴ کُوَیْ﮺ لَ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، ثࣲ﮲ لَانْ﮴ حَ﮴ ثࣲ﮲ فُ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ دِوْ﮲ جِ﮸ ثِ﮲ لَ ، یࣲ﮲ وِ﮺ دِ﮺ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ܂ "
那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上,欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音都止息了,因为地必成为荒场。”