圣经 马可福音 16 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
16:1
قُوَ﮺ لَ اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، مُوَ﮺ دَا﮺ لَا﮲ دْ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ حَ﮴ یَا﮸ قْ﮺ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ بٍ﮺ سَا﮲ لُوَ﮴ مِ﮸ ، مَیْ﮸ لَ ثِیَانْ﮲ قَوْ﮲ ، یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ قَوْ﮲ یَە﮲ سُ﮲ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ ܂
过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣的身体。
16:2
کِ﮲ ژِ﮺ دْ دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ کٍ﮲ زَوْ﮸ ، چُ﮲ تَیْ﮺ یَانْ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ دَوْ﮺ فٌ﮴ مُ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ،
七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
16:3
بِ﮸ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " شُوِ﮴ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ بَا﮸ شِ﮴ تِوْ﮴ ڞࣱ﮴ مُ﮺ مٌ﮴ قٌ﮸ کَیْ﮲ نَ ؟ "
彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?”
16:4
نَا﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ یُوًا﮴ لَیْ﮴ حࣲ﮸ دَا﮺ ، تَا﮲ مࣱ تَیْ﮴ تِوْ﮴ یِ﮲ کًا﮺ ، كِیُوَ﮺ ݣِیًا﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ قٌ﮸ کَیْ﮲ لَ ܂
那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
16:5
تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ لَ فٌ﮴ مُ﮺ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ قْ﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ یُو﮺ بِیًا﮲ ، چُوًا﮲ جَ بَیْ﮴ پَوْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شࣲ﮺ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ܂
她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
16:6
نَا﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ! نِ﮸ مࣱ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ نَا﮺ دٍ﮺ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ دْ نَا﮴ سَا﮲ لَ﮺ ژࣲ﮴ یَە﮲ سُ﮲ ، تَا﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ فُ﮺ خُوَ﮴ لَ ، بُ﮴ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ ܂ کٍ﮸ کًا﮺ اً﮲ فَانْ﮺ تَا﮲ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ܂
那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
16:7
نِ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ دْ مٌ﮴ تُ﮴ حَ﮴ بِ﮸ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null تَا﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یِ﮸ ثِیًا﮲ وَانْ﮸ ݣِیَا﮲ لِ﮺ لِ﮺ كِیُوِ﮺ ܂ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ، جٍ﮺ ژُو﮴ تَا﮲ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ صُوَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ܂ null "
你们可以去告诉他的门徒和彼得说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
16:8
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ڞࣱ﮴ فٌ﮴ مُ﮺ نَا﮺ لِ﮸ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، یُو﮺ فَا﮲ دِوْ﮸ ، یُو﮺ ݣٍ﮲ کِ﮴ ، شࣲ﮴ مَ یَە﮸ بُ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ خَیْ﮺ پَا﮺ ܂
她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖,又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。
16:9
زَیْ﮺ کِ﮲ ژِ﮺ دْ دِ﮺ یِ﮲ ژِ﮺ کٍ﮲ زَوْ﮸ ، یَە﮲ سُ﮲ فُ﮺ خُوَ﮴ لَ ، ݣِیُو﮺ ثِیًا﮲ ثِیَانْ﮺ مُوَ﮺ دَا﮺ لَا﮲ دْ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، یَە﮲ سُ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ڞٍ﮴ قًا﮸ چُ﮲ کِ﮲ قْ﮺ قُوِ﮸ ܂
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
16:10
تَا﮲ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نَا﮺ ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ قࣲ﮲ صُوِ﮴ یَە﮲ سُ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، نَا﮺ شِ﮴ تَا﮲ مࣱ جٍ﮺ اَیْ﮲ طࣱ﮺ کُ﮲ کِ﮺ ܂
她去告诉那向来跟随耶稣的人,那时他们正哀恸哭泣。
16:11
تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮲ سُ﮲ خُوَ﮴ لَ ، بُوِ﮺ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ ܂
他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
16:12
جَ﮺ شِ﮺ یِ﮸ خِوْ﮺ ، مٌ﮴ تُ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ وَانْ﮸ ثِیَانْ﮲ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ܂ زْوْ﮸ لُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ سُ﮲ بِیًا﮺ لَ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ܂
这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。
16:13
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ مٌ﮴ تُ﮴ ، کِ﮴ یُوِ﮴ دْ مٌ﮴ تُ﮴ یَە﮸ شِ﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ ܂
他们就去告诉其余的门徒,其余的门徒也是不信。
16:14
خِوْ﮺ لَیْ﮴ ، شِ﮴ یِ﮲ قْ﮺ مٌ﮴ تُ﮴ ظُوَ﮺ ثِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ سُ﮲ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، زَ﮴ بُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮴ ثࣲ﮺ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮴ ثࣲ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ فُ﮺ خُوَ﮴ یِ﮸ خِوْ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂
后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
16:15
تَا﮲ یُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ وَانْ﮸ پُ﮸ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ قِ﮸ وًا﮺ مࣲ﮴ تٍ﮲ ( " وًا﮺ مࣲ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " فًا﮴ شِوْ﮺ زَوْ﮺ دْ " ) ܂
他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听(“万民”原文作“凡受造的”)。
16:16
ثࣲ﮺ عِ﮴ شِوْ﮺ ثِ﮸ دْ بِ﮺ ژًا﮴ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ، بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ دٍ﮺ ظُوِ﮺ ܂
信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
16:17
ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ ݣِ﮺ صُوِ﮴ جَ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ﮾ فࣱ﮺ وَ﮸ دْ مٍ﮴ قًا﮸ قُوِ﮸ ، شُوَ﮲ ثࣲ﮲ فَانْ﮲ یًا﮴ ،
信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼,说新方言,
16:18
شِوْ﮸ نٍْ﮴ نَا﮴ شَ﮴ ؛ ژُوَ﮺ حَ﮲ لَ شࣲ﮴ مَ دُو﮴ وُ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ بُ﮴ شِوْ﮺ خَیْ﮺ ؛ شِوْ﮸ اً﮺ بٍ﮺ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ بِ﮺ خَوْ﮸ لَ ܂ "
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
16:19
جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ وًا﮴ لَ خُوَا﮺ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ بُوِ﮺ ݣِیَە﮲ دَوْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ ܂
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。
16:20
مٌ﮴ تُ﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، دَوْ﮺ چُ﮺ ثِيُوًا﮲ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ ܂ جُ﮸ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ طࣱ﮴ قࣱ﮲ ، یࣱ﮺ شࣲ﮴ ݣِ﮺ صُوِ﮴ جَ ، جٍ﮺ شِ﮴ صُوَ﮸ چُوًا﮴ دْ دَوْ﮺ ܂ اَ﮲ مࣱ !
门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们!