圣经 马可福音 7 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
7:1
یُو﮸ فَا﮸ لِ﮺ سَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِ﮸ قْ﮺ وٌ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ لَیْ﮴ ، دَوْ﮺ یَە﮲ سُ﮲ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ܂
有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
7:2
تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ مٌ﮴ تُ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ سُ﮴ شِوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ثِ﮸ دْ شِوْ﮸ چِ﮲ فًا﮺ ܂
他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手吃饭。
7:3
( یُوًا﮴ لَیْ﮴ فَا﮸ لِ﮺ سَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ یُو﮴ تَیْ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮲ شِوْ﮸ قُ﮸ ژࣲ﮴ دْ یِ﮴ چُوًا﮴ ، ژُوَ﮺ بُ﮺ زْ﮸ ثِ﮺ ثِ﮸ شِوْ﮸ ݣِیُو﮺ بُ﮺ چِ﮲ فًا﮺ ؛
(原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;
7:4
ڞࣱ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، ژُوَ﮺ بُ﮺ ثِ﮸ یُوِ﮺ یَە﮸ بُ﮺ چِ﮲ فًا﮺ ؛ خَیْ﮴ یُو﮸ خَوْ﮸ ثِیَە﮲ بِیَە﮴ دْ قُوِ﮲ ݣِیُوِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ لِ﮺ دَیْ﮺ ݣِیُوِ﮲ شِوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮸ بُوِ﮲ ، قُوًا﮺ ، طࣱ﮴ کِ﮺ دٍْ﮸ وُ﮺ ) ܂
从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)
7:5
فَا﮸ لِ﮺ سَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ وٌ﮴ شِ﮺ وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ مٌ﮴ تُ﮴ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ بُ﮴ جَوْ﮺ قُ﮸ ژࣲ﮴ دْ یِ﮴ چُوًا﮴ ، یࣱ﮺ سُ﮴ شِوْ﮸ چِ﮲ فًا﮺ نَ ؟ "
法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?”
7:6
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَیْ﮺ یَا﮺ جِ﮸ جَ نِ﮸ مࣱ ݣِیَا﮸ مَوْ﮺ وِ﮴ شًا﮺ جِ﮲ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ یُوِ﮺ یًا﮴ شِ﮺ بُ﮴ ڞُوَ﮺ دْ ܂ ژُو﮴ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یࣱ﮺ ظُوِ﮸ چٌ﮴ ظٌ﮲ ݣٍ﮺ وَ﮸ ، ثࣲ﮲ كِیُوَ﮺ یُوًا﮸ لِ﮴ وَ﮸ ܂
耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
7:7
تَا﮲ مࣱ ݣِیَانْ﮲ ژࣲ﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ ، دَانْ﮲ ظُوَ﮺ دَوْ﮺ لِ﮸ ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ ژࣲ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ بَیْ﮺ وَ﮸ یَە﮸ شِ﮺ وَانْ﮸ ژًا﮴ ܂ null
他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’
7:8
نِ﮸ مࣱ شِ﮺ لِ﮴ کِ﮺ شࣲ﮴ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، ݣِیُوِ﮲ شِوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ یِ﮴ چُوًا﮴ ܂ "
你们是离弃 神的诫命,拘守人的遗传。”
7:9
یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ چٍ﮴ ژًا﮴ شِ﮺ فِ﮺ کِ﮺ شࣲ﮴ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، یَوْ﮺ شِوْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یِ﮴ چُوًا﮴ ܂
又说:“你们诚然是废弃 神的诫命,要守自己的遗传。
7:10
مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null دَانْ﮲ ثِیَوْ﮺ ݣٍ﮺ فُ﮺ مُ﮸ null ، یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ null جِوْ﮺ مَا﮺ فُ﮺ مُ﮸ دْ ، بِ﮺ جِ﮺ سِْ﮸ تَا﮲ ܂ null
摩西说:‘当孝敬父母,’又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
7:11
نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ دُوِ﮺ فُ﮺ مُ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ صُوَ﮸ دَانْ﮲ فࣱ﮺ قِ﮸ نِ﮸ دْ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ ظُوَ﮺ لَ قْ﮺ عِ﮸ بًا﮸ null ( قْ﮺ عِ﮸ بًا﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ قࣱ﮺ ثِیًا﮺ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ) ،
你们倒说:‘人若对父母说:我所当奉给你的,已经作了各耳板’(各耳板就是供献的意思),
7:12
یِ﮸ خِوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ بُ﮺ ژࣱ﮴ تَا﮲ زَیْ﮺ فࣱ﮺ یَانْ﮸ فُ﮺ مُ﮸ ܂
以后你们就不容他再奉养父母。
7:13
جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ چٍ﮴ ݣِیَە﮲ یِ﮴ چُوًا﮴ ، فِ﮺ لَ شࣲ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂ نِ﮸ مࣱ خَیْ﮴ ظُوَ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ شِ﮺ ܂ "
这就是你们承接遗传,废了 神的道;你们还作许多这样的事。”
7:14
یَە﮲ سُ﮲ یُو﮺ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ یَوْ﮺ تٍ﮲ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ، یَە﮸ یَوْ﮺ مٍ﮴ بَیْ ܂
耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。
7:15
ڞࣱ﮴ وَیْ﮺ مِیًا﮺ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ دْ ، بُ﮺ نٍْ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ ؛ وِ﮴ یُو﮸ ڞࣱ﮴ لِ﮸ مِیًا﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ، نَیْ﮸ نٍْ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ " ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ یُو﮸ ،
从外面进去的,不能污秽人;惟有从里面出来的,乃能污秽人。”(有古卷在此有
7:16
" یُو﮸ عِ﮸ کْ﮸ تٍ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ تٍ﮲ ܂ " )
“有耳可听的,就应当听。”)
7:17
یَە﮲ سُ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣࣲ﮺ لَ وُ﮲ زْ﮸ ، مٌ﮴ تُ﮴ ݣِیُو﮺ وٌ﮺ تَا﮲ جَ﮺ بِ﮸ یُوِ﮺ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ܂
耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。
7:18
یَە﮲ سُ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ بُ﮺ مٍ﮴ بَیْ مَا ؟ کِ﮸ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ فًا﮴ ڞࣱ﮴ وَیْ﮺ مِیًا﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ دْ ، بُ﮺ نٍْ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ ،
耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人,
7:19
یࣲ﮲ وِ﮺ بُ﮴ شِ﮺ ژُو﮺ تَا﮲ دْ ثࣲ﮲ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ژُو﮺ تَا﮲ دْ دُو﮺ فُ﮺ ، یُو﮺ لُوَ﮺ دَوْ﮺ مَوْ﮴ ڞَ﮺ لِ﮸ ܂ " جَ﮺ شِ﮺ شُوَ﮲ ، قْ﮺ یَانْ﮺ دْ شِ﮴ وُ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ ܂
因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。”这是说,各样的食物都是洁净的。
7:20
یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ڞࣱ﮴ ژࣲ﮴ لِ﮸ مِیًا﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ، نَا﮺ ڞَیْ﮴ نٍْ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ ،
又说:“从人里面出来的,那才能污秽人,
7:21
یࣲ﮲ وِ﮺ ڞࣱ﮴ لِ﮸ مِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ لِ﮸ فَا﮲ چُ﮲ عَ﮺ نِیًا﮺ ، قِوْ﮸ حَ﮴ ،
因为从里面,就是从人心里发出恶念、苟合、
7:22
تِوْ﮲ دَوْ﮺ ، ثِیࣱ﮲ شَا﮲ ، ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، تًا﮲ لًا﮴ ، ثِیَە﮴ عَ﮺ ، قُوِ﮸ جَا﮺ ، یࣲ﮴ دَانْ﮺ ، ݣِ﮴ دُو﮺ ، بَانْ﮺ دُو﮴ ، ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، کُوَانْ﮴ وَانْ﮺ ܂
偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
7:23
جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ عَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ڞࣱ﮴ لِ﮸ مِیًا﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، كِیَە﮸ نٍْ﮴ وُ﮲ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ "
这一切的恶都是从里面出来,且能污秽人。”
7:24
یَە﮲ سُ﮲ ڞࣱ﮴ نَا﮺ لِ﮸ کِ﮸ شࣲ﮲ ، وَانْ﮸ طُوِ﮲ لُوَ﮴ ، ثِ﮲ دٌ﮺ دْ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ كِیُوِ﮺ ، ݣࣲ﮺ لَ یِ﮲ ݣِیَا﮲ ، بُ﮴ یُوًا﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ ، كِیُوَ﮺ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ بُ﮴ جُ﮺ ܂
耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去,进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
7:25
دَانْ﮲ ثِیَا﮺ ، یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ فُ﮺ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ دْ ثِیَوْ﮸ نِیُوِ﮸ عِ﮴ بُوِ﮺ وُ﮲ قُوِ﮸ فُ﮺ جَ ، تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮲ سُ﮲ دْ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ لَیْ﮴ فُ﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ ݣِیَوْ﮸ کِیًا﮴ ܂
当下,有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
7:26
جَ﮺ فُ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ ثِ﮲ لَا﮺ ژࣲ﮴ ، شُ﮸ ثِیُوِ﮺ لِ﮺ فِ﮲ نِ﮴ ݣِ﮲ زُ﮴ ܂ تَا﮲ کِیُو﮴ یَە﮲ سُ﮲ قًا﮸ چُ﮲ نَا﮺ قُوِ﮸ ، لِ﮴ کَیْ﮲ تَا﮲ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ܂
这妇人是希腊人,属叙利腓尼基族。她求耶稣赶出那鬼,离开她的女儿。
7:27
یَە﮲ سُ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ژَانْ﮺ عِ﮴ نِیُوِ﮸ مࣱ ثِیًا﮲ چِ﮲ بَوْ﮸ ، بُ﮺ خَوْ﮸ نَا﮴ عِ﮴ نِیُوِ﮸ دْ بٍ﮸ دِیُو﮲ قِ﮸ قِوْ﮸ چِ﮲ ܂ "
耶稣对她说:“让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
7:28
فُ﮺ ژࣲ﮴ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، بُ﮴ ڞُوَ﮺ ، دًا﮺ شِ﮺ قِوْ﮸ زَیْ﮺ جُوَ﮲ زْ﮸ دِ﮸ ثِیَا﮺ یَە﮸ چِ﮲ خَیْ﮴ زْ﮸ مࣱ دْ صُوِ﮺ جَا﮲ عِ﮴ ܂ "
妇人回答说:“主啊,不错,但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”
7:29
یَە﮲ سُ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ جَ﮺ ݣِیُوِ﮺ خُوَا﮺ ، نِ﮸ خُوِ﮴ كِیُوِ﮺ بَا ! قُوِ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ لَ ܂ "
耶稣对她说:“因这句话,你回去吧!鬼已经离开你的女儿了。”
7:30
تَا﮲ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ ݣِیَا﮲ كِیُوِ﮺ ، ݣِیًا﮺ ثِیَوْ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ تَانْ﮸ زَیْ﮺ چُوَانْ﮴ شَانْ﮺ ، قُوِ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ لَ ܂
她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
7:31
یَە﮲ سُ﮲ یُو﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ طُوِ﮲ لُوَ﮴ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ، ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ثِ﮲ دٌ﮺ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ دِ﮲ ݣِیَا﮲ بُوَ﮲ لِ﮺ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ݣِیَا﮲ لِ﮺ لِ﮺ خَیْ﮸ ܂
耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。
7:32
یُو﮸ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ جَ یِ﮲ قْ﮺ عِ﮸ لࣱ﮴ شَ﮴ ݣِیَە﮴ دْ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، کِیُو﮴ تَا﮲ اً﮺ شِوْ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他按手在他身上。
7:33
یَە﮲ سُ﮲ لٍ﮸ تَا﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، دَوْ﮺ یِ﮲ بِیًا﮲ كِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ جِ﮸ تِوْ﮴ تًا﮺ تَا﮲ دْ عِ﮸ دُوَ﮸ ، تُ﮺ طُوَ﮺ مُوَ﮺ مُوَ﮺ تَا﮲ دْ شَ﮴ تِوْ﮴ ،
耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,
7:34
وَانْ﮺ تِیًا﮲ تًا﮺ ثِ﮲ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ فَا﮸ دَا﮺ ! " ݣِیُو﮺ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کَیْ﮲ لَ بَا ! "
望天叹息,对他说:“以法大!”就是说:“开了吧!”
7:35
تَا﮲ دْ عِ﮸ دُوَ﮸ ݣِیُو﮺ کَیْ﮲ لَ ، شَ﮴ ݣِیَە﮴ یَە﮸ ݣِیَە﮸ لَ ، شُوَ﮲ خُوَا﮺ یَە﮸ کٍ﮲ چُ﮸ لَ ܂
他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
7:36
یَە﮲ سُ﮲ جُ﮸ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ ژࣲ﮴ ، دًا﮺ تَا﮲ یُوَ﮺ فَا﮲ جُ﮸ فُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یُوَ﮺ فَا﮲ چُوًا﮴ یَانْ﮴ کَیْ﮲ لَ ܂
耶稣嘱咐他们不要告诉人,但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
7:37
جࣱ﮺ ژࣲ﮴ فٌ﮲ وَیْ﮺ ثِ﮲ کِ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ دِوْ﮲ خَوْ﮸ ، تَا﮲ لِیًا﮴ لࣱ﮴ زْ﮸ یَە﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، یَا﮸ بَا﮲ یَە﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂ "
众人分外希奇,说:“他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。”