圣经 列王纪上 16 章
16:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ خَا﮲ نَا﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ خُ﮺ ، زَ﮴ بُوِ﮺ بَا﮲ شَا﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
16:2
" وَ﮸ ݣِ﮺ ڞࣱ﮴ چࣲ﮴ اَیْ﮲ جࣱ﮲ تِ﮴ بَا﮴ نِ﮸ ، لِ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ݣِیٌ﮲ ، نِ﮸ ݣٍ﮺ ثٍ﮴ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ دَوْ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ لِ﮸ ، ژَ﮸ وَ﮸ فَا﮲ نُ﮺ ܂
“我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒。
16:3
وَ﮸ بِ﮺ چُ﮴ ݣࣲ﮺ نِ﮸ حَ﮴ نِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ ، شِ﮸ نِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ ثِیَانْ﮺ نِ﮴ بَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دْ ݣِیَا﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
16:4
فًا﮴ شُ﮸ بَا﮲ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ، سِْ﮸ زَیْ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ قِوْ﮸ چِ﮲ ؛ سِْ﮸ زَیْ﮺ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ کࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ نِیَوْ﮸ چِ﮲ ܂ "
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃;死在田野的必被空中的鸟吃。”
16:5
بَا﮲ شَا﮲ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ شِ﮺ ، فًا﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ حَ﮴ تَا﮲ دْ یࣱ﮸ لِ﮺ ، دِوْ﮲ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ܂
巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
16:6
بَا﮲ شَا﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ طࣱ﮴ شُوِ﮺ ، زَانْ﮺ زَیْ﮺ دْ﮴ سَا﮲ ܂ تَا﮲ عِ﮴ زْ یِ﮸ لَا﮲ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。
16:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ خَا﮲ نَا﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ خُ﮺ ، زَ﮴ بُوِ﮺ بَا﮲ شَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ ، یࣲ﮲ تَا﮲ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ، یِ﮸ تَا﮲ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ ژَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فَا﮲ نُ﮺ ، ثِیَانْ﮺ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دْ ݣِیَا﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ، یُو﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ شَا﮲ لَ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیَا﮲ ܂
耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全家。
16:8
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ سَا﮲ عِ﮺ شِ﮴ لِیُو﮺ نِیًا﮴ ، بَا﮲ شَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لَا﮲ زَیْ﮺ دْ﮴ سَا﮲ دٍْ﮲ ݣِ﮲ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ قࣱ﮺ عِ﮺ نِیًا﮴ ܂
犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
16:9
یُو﮸ قُوًا﮸ لِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ بًا﮺ جًا﮺ چَ﮲ دْ چࣲ﮴ زْ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮺ بُوِ﮺ پًا﮺ تَا﮲ ܂ دَانْ﮲ تَا﮲ زَیْ﮺ دْ﮴ سَا﮲ ݣِیَا﮲ زَیْ﮸ یَا﮺ زَا﮴ ݣِیَا﮲ لِ﮸ حَ﮲ ظُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ،
有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
16:10
ثࣲ﮲ لِ﮺ ݣِیُو﮺ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ شَا﮲ لَ تَا﮲ ، ڞُوًا﮺ لَ تَا﮲ دْ وِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ سَا﮲ عِ﮺ شِ﮴ کِ﮲ نِیًا﮴ دْ شِ﮺ ܂
心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。
16:11
ثࣲ﮲ لِ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ وِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شَا﮲ لَ بَا﮲ شَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیَا﮲ ، لِیًا﮴ تَا﮲ دْ کࣲ﮲ شُ﮸ ، پࣱ﮴ یُو﮸ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ نًا﮴ دٍ﮲ ܂
心利一坐王位,就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
16:12
ثࣲ﮲ لِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ بَا﮲ شَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیَا﮲ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ خُ﮺ زَ﮴ بُوِ﮺ بَا﮲ شَا﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华藉先知耶户责备巴沙的话。
16:13
جَ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ بَا﮲ شَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ عِ﮴ زْ یِ﮸ لَا﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ شِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ لِ﮸ دْ نَا﮺ ظُوِ﮺ ، یِ﮸ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ شࣲ﮴ ژَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ ܂
这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的怒气。
16:14
یِ﮸ لَا﮲ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ شِ﮺ ، فًا﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، دِوْ﮲ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ܂
以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
16:15
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ سَا﮲ عِ﮺ شِ﮴ کِ﮲ نِیًا﮴ ، ثࣲ﮲ لِ﮺ زَیْ﮺ دْ﮴ سَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ کِ﮲ ژِ﮺ ܂ نَا﮺ شِ﮴ مࣲ﮴ جٍ﮺ اً﮲ یٍ﮴ وِ﮴ قࣱ﮲ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ دْ ݣِ﮲ بِ﮸ دٌ﮺ ܂
犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
16:16
مࣲ﮴ زَیْ﮺ یٍ﮴ جࣱ﮲ تٍ﮲ شُوَ﮲ ثࣲ﮲ لِ﮺ بُوِ﮺ پًا﮺ ، یُو﮺ شَا﮲ لَ وَانْ﮴ ، قُ﮺ ڞِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ ژِ﮺ زَیْ﮺ یٍ﮴ جࣱ﮲ لِ﮺ یُوًا﮴ شُوَیْ﮺ اً﮺ لِ﮺ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ ܂
民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王。
16:17
اً﮺ لِ﮺ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ ݣِ﮲ بِ﮸ دٌ﮺ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ، وِ﮴ کٌ﮺ دْ﮴ سَا﮲ ܂
暗利率领以色列众人从基比顿上去,围困得撒。
16:18
ثࣲ﮲ لِ﮺ ݣِیًا﮺ چٍ﮴ پُوَ﮺ شِ﮲ ، ݣِیُو﮺ ݣࣲ﮺ لَ وَانْ﮴ قࣱ﮲ دْ وِ﮺ صُوَ﮸ ، فَانْ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ، زْ﮺ فٌ﮴ عِ﮴ سِْ﮸ ܂
心利见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
16:19
جَ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ ، ثٍ﮴ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، فًا﮺ تَا﮲ شِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ لِ﮸ دْ نَا﮺ ظُوِ﮺ ܂
这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
16:20
ثࣲ﮲ لِ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ شِ﮺ ، حَ﮴ تَا﮲ بُوِ﮺ پًا﮺ دْ کٍ﮴ ثٍ﮴ ، دِوْ﮲ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ܂
心利其余的事,和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
16:21
نَا﮺ شِ﮴ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ مࣲ﮴ فٌ﮲ وِ﮴ لِیَانْ﮸ بًا﮺ ﮾ یِ﮲ بًا﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ ݣِ﮲ نَا﮺ دْ عِ﮴ زْ تِ﮴ بِ﮸ نِ﮴ ، یَوْ﮺ لِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ؛ یِ﮲ بًا﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ اً﮺ لِ﮺ ܂
那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
16:22
دًا﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ اً﮺ لِ﮺ دْ مࣲ﮴ ، شٍ﮺ قُوَ﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ ݣِ﮲ نَا﮺ دْ عِ﮴ زْ تِ﮴ بِ﮸ نِ﮴ دْ مࣲ﮴ ܂ تِ﮴ بِ﮸ نِ﮴ سِْ﮸ لَ ، اً﮺ لِ﮺ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ لَ وَانْ﮴ ܂
但随从暗利的民,胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
16:23
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ سَا﮲ سًا﮲ شِ﮴ یِ﮲ نِیًا﮴ ، اً﮺ لِ﮺ دٍْ﮲ ݣِ﮲ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ قࣱ﮺ شِ﮴ عِ﮺ نِیًا﮴ ، زَیْ﮺ دْ﮴ سَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ لِیُو﮺ نِیًا﮴ ܂
犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年,在得撒作王六年。
16:24
اً﮺ لِ﮺ یࣱ﮺ عِ﮺ تَا﮲ لِیًا﮴ دْ﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ ، ثِیَانْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ مَیْ﮸ لَ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ شًا﮲ ، زَیْ﮺ شًا﮲ شَانْ﮺ زَوْ﮺ چٍ﮴ ، ݣِیُو﮺ اً﮺ جَ شًا﮲ دْ یُوًا﮴ جُ﮸ سَا﮲ مَا﮸ دْ مٍ﮴ ، قِ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ چٍ﮴ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ܂
暗利用二他连得银子,向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒玛利亚。
16:25
اً﮺ لِ﮺ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ ، بِ﮸ تَا﮲ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ لِیَە﮺ وَانْ﮴ ظُوَ﮺ عَ﮺ قٍ﮺ شࣲ﮺ ܂
暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
16:26
یࣲ﮲ تَا﮲ ثٍ﮴ لَ نِ﮴ بَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، فًا﮺ تَا﮲ شِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ لِ﮸ دْ نَا﮺ ظُوِ﮺ ، یِ﮸ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ شࣲ﮴ ژَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ ܂
因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的怒气。
16:27
اً﮺ لِ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ شِ﮺ ، حَ﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ ثِیًا﮸ چُ﮲ دْ یࣱ﮸ لِ﮺ ، دِوْ﮲ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ܂
暗利其余的事,和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。
16:28
اً﮺ لِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ طࣱ﮴ شُوِ﮺ ، زَانْ﮺ زَیْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ܂ تَا﮲ عِ﮴ زْ یَا﮺ خَا﮲ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
暗利与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子亚哈接续他作王。
16:29
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ سَا﮲ سًا﮲ شِ﮴ بَا﮲ نِیًا﮴ ، اً﮺ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ خَا﮲ دٍْ﮲ ݣِ﮲ ظُوَ﮺ لَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ ܂ اً﮺ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ خَا﮲ ، زَیْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ نِیًا﮴ ܂
犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈,在撒玛利亚作以色列王二十二年。
16:30
اً﮺ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ یَا﮺ خَا﮲ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ ، بِ﮸ تَا﮲ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ لِیَە﮺ وَانْ﮴ قٍ﮺ شࣲ﮺ ،
暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,
16:31
فًا﮺ لَ نِ﮴ بَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ܂ تَا﮲ خَیْ﮴ یِ﮸ وِ﮴ کٍ﮲ ، یُو﮺ كِیُوِ﮸ لَ ثِ﮲ دٌ﮺ وَانْ﮴ یَە﮺ بَا﮲ لِ﮺ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ یَە﮲ ثِ﮸ بِیَە﮴ وِ﮴ کِ﮲ ، كِیُوِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ بَا﮲ لِ﮺ ܂
犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去侍奉敬拜巴力。
16:32
زَیْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ بَا﮲ لِ﮺ دْ مِ اَوْ﮺ ، زَیْ﮺ مِ اَوْ﮺ لِ﮸ وِ﮺ بَا﮲ لِ﮺ جُ﮺ تًا﮴ ܂
在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
16:33
یَا﮺ خَا﮲ یُو﮺ ظُوَ﮺ یَا﮺ شَ﮸ لَا﮲ ، تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ژَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ ، بِ﮸ تَا﮲ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ قٍ﮺ شࣲ﮺ ܂
亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
16:34
یَا﮺ خَا﮲ زَیْ﮺ وِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮸ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ ژࣲ﮴ ثِ﮲ یِ﮲ لَ﮺ چࣱ﮴ ثِیُو﮲ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ چٍ﮴ ، لِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، سَانْ﮺ لَ جَانْ﮸ زْ﮸ یَا﮺ بِ﮸ لًا﮴ ؛ اً﮲ مٌ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، سَانْ﮺ لَ یُو﮺ زْ﮸ ثِ﮲ قْ﮲ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ نࣲْ﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城,立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华藉嫩的儿子约书亚所说的话。