圣经 列王纪上 17 章
17:1
ݣِ﮲ لِیَە﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ تِ﮴ سِْ﮲ بِ﮸ ژࣲ﮴ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ دُوِ﮺ یَا﮺ خَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جِ﮸ جَ صُوَ﮸ شِ﮺ فࣱ﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ کِ﮸ شِ﮺ ، جَ﮺ ݣِ﮸ نِیًا﮴ وَ﮸ ژُوَ﮺ بُ﮺ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، بِ﮺ بُ﮴ ݣِیَانْ﮺ لُ﮺ ، بُ﮺ ثِیَا﮺ یُوِ﮸ ܂ "
基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所侍奉永生耶和华以色列的 神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。”
17:2
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到以利亚说:
17:3
" نِ﮸ لِ﮴ کَیْ﮲ جَ﮺ لِ﮸ وَانْ﮸ دࣱ﮲ كِیُوِ﮺ ، ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ بِیًا﮲ دْ ݣِ﮲ لِ﮺ ثِ﮲ پَانْ﮴ ܂
“你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。
17:4
نِ﮸ یَوْ﮺ حَ﮲ نَا﮺ ثِ﮲ لِ﮸ دْ شُوِ﮸ ، وَ﮸ یِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ وُ﮲ یَا﮲ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ قࣱ﮺ یَانْ﮸ نِ﮸ ܂ "
你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”
17:5
یُوِ﮴ شِ﮺ ، یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ جَوْ﮺ جَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ، كِیُوِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ دْ ݣِ﮲ لِ﮺ ثِ﮲ پَانْ﮴ ܂
于是,以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。
17:6
وُ﮲ یَا﮲ زَوْ﮸ وًا﮸ قِ﮸ تَا﮲ دِیَوْ﮲ بٍ﮸ حَ﮴ ژِوْ﮺ لَیْ﮴ ، تَا﮲ یَە﮸ حَ﮲ نَا﮺ ثِ﮲ لِ﮸ دْ شُوِ﮸ ܂
乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
17:7
قُوَ﮺ لَ ثِیَە﮲ ژِ﮺ زْ ، ثِ﮲ شُوِ﮸ ݣِیُو﮺ قًا﮲ لَ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یُوِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیَا﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂
过了些日子,溪水就干了,因为雨没有下在地上。
17:8
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到他说:
17:9
" نِ﮸ کِ﮸ شࣲ﮲ وَانْ﮸ ثِ﮲ دٌ﮺ دْ سَا﮲ لَ﮺ فَا﮸ كِیُوِ﮺ ( " سَا﮲ لَ﮺ فَا﮸ " یُوِ﮸ لُ﮺ ݣِیَا﮲ فُ﮴ یࣲ﮲ 4 جَانْ﮲ 2 6 ݣِیَە﮲ طࣱ﮴ ) ، جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، وَ﮸ یِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نَا﮺ لِ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ قُوَا﮸ فُ﮺ قࣱ﮺ یَانْ﮸ نِ﮸ ܂ "
“你起身往西顿的撒勒法去(“撒勒法”与路加福音4章26节同),住在那里,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。”
17:10
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ ݣِیُو﮺ کِ﮸ شࣲ﮲ وَانْ﮸ سَا﮲ لَ﮺ فَا﮸ كِیُوِ﮺ ܂ دَوْ﮺ لَ چٍ﮴ مٌ﮴ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ قُوَا﮸ فُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیًا﮸ چَیْ﮴ ܂ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کِیُو﮴ نِ﮸ یࣱ﮺ کِ﮺ مࣲ﮸ كِیُوِ﮸ دِیًا﮸ شُوِ﮸ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ حَ﮲ ܂ "
以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴。以利亚呼叫她说:“求你用器皿取点水来给我喝。”
17:11
تَا﮲ كِیُوِ﮺ كِیُوِ﮸ شُوِ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ یُو﮺ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮸ کِیُو﮴ نِ﮸ نَا﮴ دِیًا﮸ بٍ﮸ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ ܂ "
她去取水的时候,以利亚又呼叫她说:“也求你拿点饼来给我。”
17:12
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جِ﮸ جَ یࣱ﮸ شٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ کِ﮸ شِ﮺ ، وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ بٍ﮸ ، تًا﮴ نُوِ﮺ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ بَا﮸ مِیًا﮺ ، پٍ﮴ لِ﮸ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ دِیًا﮸ یُو﮴ ܂ وَ﮸ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ جَوْ﮸ لِیَانْ﮸ قࣲ﮲ چَیْ﮴ ، خُوِ﮴ ݣِیَا﮲ یَوْ﮺ وِ﮺ وَ﮸ حَ﮴ وَ﮸ عِ﮴ زْ ظُوَ﮺ بٍ﮸ ܂ وَ﮸ مࣱ چِ﮲ لَ ، سِْ﮸ ݣِیُو﮺ سِْ﮸ بَا ! "
她说:“我指着永生耶和华你的 神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子作饼。我们吃了,死就死吧!”
17:13
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، کْ﮸ یِ﮸ جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ كِیُوِ﮺ ظُوَ﮺ بَا ! جِ﮲ یَوْ﮺ ثِیًا﮲ وِ﮺ وَ﮸ ظُوَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ثِیَوْ﮸ بٍ﮸ ، نَا﮴ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ ، ژًا﮴ خِوْ﮺ وِ﮺ نِ﮸ حَ﮴ نِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ظُوَ﮺ بٍ﮸ ܂
以利亚对她说:“不要惧怕,可以照你所说的去作吧!只要先为我作一个小饼,拿来给我,然后为你和你的儿子作饼。
17:14
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null تًا﮴ نُوِ﮺ دْ مِیًا﮺ بِ﮺ بُ﮺ ݣِیًا﮸ شَوْ﮸ ، پٍ﮴ لِ﮸ دْ یُو﮴ بِ﮺ بُ﮺ كِیُوَ﮲ دُوًا﮸ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ یُوِ﮸ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ ژِ﮺ زْ ܂ null "
因为耶和华以色列的 神如此说:‘坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。’”
17:15
فُ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ خُوَا﮺ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ ܂ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ ، چِ﮲ لَ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژِ﮺ زْ ܂
妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。
17:16
تًا﮴ نُوِ﮺ دْ مِیًا﮺ قُوَ﮸ بُ﮺ ݣِیًا﮸ شَوْ﮸ ، پٍ﮴ لِ﮸ دْ یُو﮴ یَە﮸ بُ﮺ كِیُوَ﮲ دُوًا﮸ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。
17:17
جَ﮺ شِ﮺ یِ﮸ خِوْ﮺ ، ظُوَ﮺ نَا﮺ ݣِیَا﮲ جُ﮸ مُ﮸ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ عِ﮴ زْ بٍ﮺ لَ ، بٍ﮺ دْ﮴ شࣲ﮺ جࣱ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ شࣲ﮲ وُ﮴ کِ﮺ ثِ﮲ ܂
这事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了,病得甚重,以致身无气息。
17:18
فُ﮺ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " شࣲ﮴ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ حَ﮴ قًا﮲ ؟ نِ﮸ ݣٍ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ، شِ﮸ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮸ نِیًا﮺ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ وَ﮸ دْ عِ﮴ زْ سِْ﮸ نَ ؟ "
妇人对以利亚说:“神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使 神想念我的罪,以致我的儿子死呢?”
17:19
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮸ نِ﮸ عِ﮴ زْ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ وَ﮸ ܂ " یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ فُ﮺ ژࣲ﮴ خُوَیْ﮴ جࣱ﮲ ݣِیَانْ﮲ خَیْ﮴ زْ﮸ ݣِیَە﮲ قُوَ﮺ لَیْ﮴ ، بَوْ﮺ دَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ لِوْ﮴ جࣱ﮲ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ چُوَانْ﮴ شَانْ﮺ ،
以利亚对她说:“把你儿子交给我。”以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼中,放在自己的床上,
17:20
ݣِیُو﮺ کِیُو﮴ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ a ، وَ﮸ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ جَ﮺ قُوَا﮸ فُ﮺ دْ ݣِیَا﮲ لِ﮸ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ ݣِیَانْ﮺ خُوَ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ سِْ﮸ لَ مَا ؟ "
就求告耶和华说:“耶和华我的 神啊,我寄居在这寡妇的家里,你就降祸与她,使她的儿子死了吗?”
17:21
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سًا﮲ ڞِ﮺ فُ﮴ زَیْ﮺ خَیْ﮴ زْ﮸ دْ شࣲ﮲ شَانْ﮺ کِیُو﮴ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ جَ﮺ خَیْ﮴ زْ﮸ دْ لٍ﮴ خٌ﮴ ژٍ﮴ ژُو﮺ تَا﮲ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ ܂ "
以利亚三次伏在孩子的身上求告耶和华说:“耶和华我的 神啊,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体。”
17:22
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یٍ﮲ یٌ﮸ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ خُوَا﮺ ، خَیْ﮴ زْ﮸ دْ لٍ﮴ خٌ﮴ ژٍ﮴ ژُو﮺ تَا﮲ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ خُوَ﮴ لَ ܂
耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
17:23
یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ ݣِیَانْ﮲ خَیْ﮴ زْ﮸ ڞࣱ﮴ لِوْ﮴ شَانْ﮺ بَوْ﮺ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ ، ݣࣲ﮺ وُ﮲ زْ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مُ﮸ کࣲ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، نِ﮸ دْ عِ﮴ زْ خُوَ﮴ لَ ! "
以利亚将孩子从楼上抱下来,进屋子交给他母亲说:“看哪,你的儿子活了!”
17:24
فُ﮺ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ نِ﮸ کِوْ﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ شِ﮺ جࣲ﮲ دْ ܂ "
妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”