圣经 列王纪上 6 章
6:1
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ خِوْ﮺ سِْ﮺ بَیْ﮸ بَا﮲ شِ﮴ نِیًا﮴ ، صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ دِ﮺ سِْ﮺ نِیًا﮴ ثِ﮲ فُ﮴ یُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ عِ﮺ یُوَ﮺ ، کَیْ﮲ قࣱ﮲ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
6:2
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وَانْ﮴ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ دِیًا﮺ ، جَانْ﮸ لِیُو﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، قَوْ﮲ سًا﮲ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
6:3
دِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ لَانْ﮴ زْ﮸ چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، یُوِ﮸ دِیًا﮺ دْ کُوًا﮲ جَیْ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ، کُوَ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
6:4
یُو﮺ وِ﮺ دِیًا﮺ ظُوَ﮺ لَ یًا﮴ ݣࣲ﮸ دْ چُوَانْ﮲ لٍ﮴ ܂
又为殿作了严紧的窗棂。
6:5
کَوْ﮺ جَ دِیًا﮺ کِیَانْ﮴ ، وِ﮴ جَ وَیْ﮺ دِیًا﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ ، زَوْ﮺ لَ سًا﮲ ڞٍ﮴ پَانْ﮴ وُ﮲ ܂
靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
6:6
ثِیَا﮺ ڞٍ﮴ کُوًا﮲ وُ﮸ جِوْ﮸ ، جࣱ﮲ ڞٍ﮴ کُوًا﮲ لِیُو﮺ جِوْ﮸ ، شَانْ﮺ ڞٍ﮴ کُوًا﮲ کِ﮲ جِوْ﮸ ܂ دِیًا﮺ وَیْ﮺ پَانْ﮴ وُ﮲ دْ لِیَانْ﮴ مُ﮺ ، قْ﮲ زَیْ﮺ دِیًا﮺ کِیَانْ﮴ کًا﮸ شَانْ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ چَا﮲ ژُو﮺ دِیًا﮺ کِیَانْ﮴ ܂
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木,搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
6:7
ݣِیًا﮺ دِیًا﮺ شِ﮺ یࣱ﮺ شًا﮲ جࣱ﮲ زَوْ﮴ چٍ﮴ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ ܂ ݣِیًا﮺ دِیًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، چُوِ﮴ زْ﮸ ، فُ﮸ زْ﮸ حَ﮴ بِیَە﮴ یَانْ﮺ تِیَە﮸ کِ﮺ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ܂
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
6:8
زَیْ﮺ دِیًا﮺ یُو﮺ بِیًا﮲ دَانْ﮲ جࣱ﮲ دْ پَانْ﮴ وُ﮲ یُو﮸ مٌ﮴ ، مٌ﮴ نُوِ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ اً﮴ لُوَ﮴ دْ لِوْ﮴ تِ﮲ ، کْ﮸ یِ﮸ شَانْ﮺ دَوْ﮺ دِ﮺ عِ﮺ ڞٍ﮴ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ عِ﮺ ڞٍ﮴ کْ﮸ یِ﮸ شَانْ﮺ دَوْ﮺ دِ﮺ سًا﮲ ڞٍ﮴ ܂
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
6:9
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیًا﮺ دِیًا﮺ ، اً﮲ جِ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ دْ دࣱ﮺ لِیَانْ﮴ ، یُو﮺ یࣱ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ بًا﮸ جَ﮲ قَیْ﮺ ܂
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
6:10
کَوْ﮺ جَ دِیًا﮺ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ پَانْ﮴ وُ﮲ ، مُوِ﮸ ڞٍ﮴ قَوْ﮲ وُ﮸ جِوْ﮸ ، ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ دْ دࣱ﮺ لِیَانْ﮴ ، قْ﮲ زَیْ﮺ دِیًا﮺ کِیَانْ﮴ کًا﮸ شَانْ﮺ ܂
靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁,搁在殿墙坎上。
6:11
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到所罗门说:
6:12
" لٌ﮺ دَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ جَ﮺ دِیًا﮺ ، نِ﮸ ژُوَ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، ظٌ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ یٍ﮺ یًا﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ نِ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ دَا﮺ وِ﮺ دْ خُوَا﮺ ܂
“论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
6:13
وَ﮸ بِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، بٍ﮺ بُ﮺ دِیُو﮲ کِ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ܂ "
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
6:14
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ دِیًا﮺ یُوِ﮸ ،
所罗门建造殿宇,
6:15
دِیًا﮺ لِ﮸ مِیًا﮺ یࣱ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ بًا﮸ تِیَە﮲ کِیَانْ﮴ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ دَوْ﮺ پࣱ﮴ dǐng ، دِوْ﮲ یࣱ﮺ مُ﮺ بًا﮸ جَ﮲ بِ﮺ ، یُو﮺ یࣱ﮺ سࣱ﮲ مُ﮺ بًا﮸ پُ﮺ دِ﮺ ܂
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶,都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
6:16
نُوِ﮺ دِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ دَوْ﮺ پࣱ﮴ dǐng ، یࣱ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ بًا﮸ جَ﮲ بِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " قْ﮴ دُوًا﮺ " ) ܂
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶,用香柏木板遮蔽(或作“隔断”)。
6:17
نُوِ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ وَیْ﮺ دِیًا﮺ ، جَانْ﮸ سِْ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
内殿前的外殿,长四十肘。
6:18
دِیًا﮺ لِ﮸ یِ﮲ دِیًا﮸ شِ﮴ تِوْ﮴ دِوْ﮲ بُ﮺ ثِیًا﮸ لُ﮺ ، یِ﮲ قَیْ﮺ یࣱ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ جَ﮲ بِ﮺ ، شَانْ﮺ مِیًا﮺ کْ﮺ جَ یَە﮸ قُوَا﮲ حَ﮴ چُ﮲ کَیْ﮲ دْ خُوَا﮲ ܂
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽,上面刻着野瓜和初开的花。
6:19
دِیًا﮺ لِ﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ لَ نُوِ﮺ دِیًا﮺ ، خَوْ﮸ اً﮲ فَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ܂
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
6:20
نُوِ﮺ دِیًا﮺ چَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، قَوْ﮲ عِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، کِیَانْ﮴ مِیًا﮺ دِوْ﮲ تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ܂ یُو﮺ یࣱ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، بَوْ﮲ شَانْ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ܂
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
6:21
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ یࣱ﮺ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ تِیَە﮲ لَ دِیًا﮺ نُوِ﮺ دْ کِیَانْ﮴ ، یُو﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ لِیًا﮺ زْ﮸ قُوَا﮺ زَیْ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ مٌ﮴ شًا﮺ ، یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ بَوْ﮲ قُوَ﮸ ܂
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
6:22
كِیُوًا﮴ دِیًا﮺ دِوْ﮲ تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣࣲ﮲ زْ ، جِ﮴ دَوْ﮺ تِیَە﮲ وًا﮴ ، نُوِ﮺ دِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ تًا﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ بَوْ﮲ قُوَ﮸ ܂
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
6:23
تَا﮲ یࣱ﮺ قًا﮸ لًا﮸ مُ﮺ ظُوَ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ، قْ﮺ قَوْ﮲ شِ﮴ جِوْ﮸ ، اً﮲ زَیْ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ ܂
他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
6:24
جَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ ، قْ﮺ چَانْ﮴ وُ﮸ جِوْ﮸ ، ڞࣱ﮴ جَ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ ݣِیًا﮲ دَوْ﮺ نَا﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ ݣِیًا﮲ ، قࣱ﮺ یُو﮸ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖,共有十肘。
6:25
نَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ یَە﮸ شِ﮺ شِ﮴ جِوْ﮸ ، لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ چِ﮸ ڞٌ﮺ ، ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
6:26
جَ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ قَوْ﮲ شِ﮴ جِوْ﮸ ، نَا﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ یَە﮸ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
6:27
تَا﮲ ݣِیَانْ﮲ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ اً﮲ زَیْ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ لِ﮸ ܂ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ شِ﮺ جَانْ﮲ کَیْ﮲ دْ ؛ جَ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ یِ﮲ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ اَیْ﮲ جَ جَ﮺ بِیًا﮲ دْ کِیَانْ﮴ ، نَا﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ دْ یِ﮲ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ اَیْ﮲ جَ نَا﮺ بِیًا﮲ دْ کِیَانْ﮴ ، لِ﮸ بِیًا﮲ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ ، زَیْ﮺ دِیًا﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮲ ݣِیَە﮲ ܂
他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的;这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀,在殿中间彼此相接。
6:28
یُو﮺ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ زْ بَوْ﮲ قُوَ﮸ عِ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ܂
又用金子包裹二基路伯。
6:29
نُوِ﮺ دِیًا﮺ وَیْ﮺ دِیًا﮺ جِوْ﮲ وِ﮴ دْ کِیَانْ﮴ شَانْ﮺ ، دِوْ﮲ کْ﮺ جَ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ، ظࣱ﮲ شُ﮺ حَ﮴ چُ﮲ کَیْ﮲ دْ خُوَا﮲ ܂
内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
6:30
نُوِ﮺ دِیًا﮺ وَیْ﮺ دِیًا﮺ دْ دِ﮺ بًا﮸ دِوْ﮲ تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣࣲ﮲ زْ ܂
内殿外殿的地板都贴上金子。
6:31
یُو﮺ یࣱ﮺ قًا﮸ لًا﮸ مُ﮺ جِ﮺ زَوْ﮺ نُوِ﮺ دِیًا﮺ دْ مٌ﮴ شًا﮺ ، مٌ﮴ مُوِ﮴ ، مٌ﮴ کُوَانْ﮺ ، مٌ﮴ کِوْ﮸ یُو﮸ کِیَانْ﮴ دْ وُ﮸ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
6:32
زَیْ﮺ قًا﮸ لًا﮸ مُ﮺ ظُوَ﮺ دْ لِیَانْ﮸ مٌ﮴ شًا﮺ شَانْ﮺ ، کْ﮺ جَ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ، ظࣱ﮲ شُ﮺ حَ﮴ چُ﮲ کَیْ﮲ دْ خُوَا﮲ ، دِوْ﮲ تِیَە﮲ شَانْ﮺ ݣࣲ﮲ زْ ܂
在橄榄木作的两门扇上,刻着基路伯、棕树和初开的花,都贴上金子。
6:33
یُو﮺ یࣱ﮺ قًا﮸ لًا﮸ مُ﮺ جِ﮺ زَوْ﮺ وَیْ﮺ دِیًا﮺ دْ مٌ﮴ کُوَانْ﮺ ، مٌ﮴ کِوْ﮸ یُو﮸ کِیَانْ﮴ دْ سِْ﮺ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ܂
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
6:34
یࣱ﮺ سࣱ﮲ مُ﮺ ظُوَ﮺ مٌ﮴ لِیَانْ﮸ شًا﮺ ﮾ جَ﮺ شًا﮺ فٌ﮲ لِیَانْ﮸ شًا﮺ ، شِ﮺ جَ﮴ دِیَە﮴ دْ ، نَا﮺ شًا﮺ فٌ﮲ لِیَانْ﮸ شًا﮺ ، یَە﮸ شِ﮺ جَ﮴ دِیَە﮴ دْ ܂
用松木作门两扇:这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。
6:35
شَانْ﮺ مِیًا﮺ کْ﮺ جَ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ ، ظࣱ﮲ شُ﮺ حَ﮴ چُ﮲ کَیْ﮲ دْ خُوَا﮲ ، دِوْ﮲ یࣱ﮺ ݣࣲ﮲ زْ تِیَە﮲ لَ ܂
上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了。
6:36
تَا﮲ یُو﮺ یࣱ﮺ زَوْ﮴ چٍ﮴ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ سًا﮲ ڞٍ﮴ ، ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ یِ﮲ ڞٍ﮴ ، ݣِیًا﮺ جُ﮺ نُوِ﮺ یُوًا﮺ ܂
他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
6:37
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ زَیْ﮺ وِ﮺ دِ﮺ سِْ﮺ نِیًا﮴ ثِ﮲ فُ﮴ یُوَ﮺ ، لِ﮺ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ قࣲ﮲ ݣِ﮲ ܂
所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
6:38
دَوْ﮺ شِ﮴ یِ﮲ نِیًا﮴ بُ﮺ لَ﮺ یُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بَا﮲ یُوَ﮺ ، دِیًا﮺ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ شُ﮸ دِیًا﮺ دْ دِوْ﮲ اً﮺ جَ یَانْ﮺ شِ﮺ زَوْ﮺ چٍ﮴ ܂ تَا﮲ ݣِیًا﮺ دِیًا﮺ دْ قࣱ﮲ فُ﮲ قࣱ﮺ یُو﮸ کِ﮲ نِیًا﮴ ܂
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。