圣经 撒母耳记下 24 章
24:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ فَا﮲ نُ﮺ ، ݣِیُو﮺ ݣِ﮲ دࣱ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ فٌ﮲ فُ﮺ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ شُ﮸ دِیًا﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ ܂
耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。
24:2
دَا﮺ وِ﮺ ݣِیُو﮺ فٌ﮲ فُ﮺ قࣲ﮲ صُوِ﮴ تَا﮲ دْ یُوًا﮴ شُوَیْ﮺ یُوَ﮲ یَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ كِیُوِ﮺ زْوْ﮸ بِیًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، ڞࣱ﮴ دًا﮺ جِ﮴ دَوْ﮺ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ ، شُ﮸ دِیًا﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، وَ﮸ خَوْ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شُ﮺ مُ﮺ ܂ "
大卫就吩咐跟随他的元帅约押说:“你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道他们的数目。”
24:3
یُوَ﮲ یَا﮲ دُوِ﮺ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وُ﮴ لٌ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دُوَ﮲ شَوْ﮸ ، یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ زٍ﮲ بَیْ﮸ بُوِ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ جُ﮸ وَ﮸ وَانْ﮴ کࣲ﮲ یًا﮸ دْ﮴ ݣِیًا﮺ ܂ وَ﮸ جُ﮸ وَ﮸ وَانْ﮴ حَ﮴ بِ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ ثٍ﮴ جَ﮺ شِ﮺ نَ ؟ "
约押对王说:“无论百姓多少,愿耶和华你的 神再加增百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必喜悦行这事呢?”
24:4
دًا﮺ وَانْ﮴ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ شٍ﮺ قُوَ﮺ یُوَ﮲ یَا﮲ حَ﮴ جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ܂ یُوَ﮲ یَا﮲ حَ﮴ جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ وَانْ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، شُ﮸ دِیًا﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长就从王面前出去,数点以色列的百姓。
24:5
تَا﮲ مࣱ قُوَ﮺ لَ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ، زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ قُ﮸ جࣱ﮲ چٍ﮴ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ یَا﮺ لُوَ﮴ عِ﮸ اً﮲ یٍ﮴ ، یُوِ﮸ یَا﮸ ثِیَە﮺ ثِیَانْ﮲ دُوِ﮺ ܂
他们过了约旦河,在迦得谷中城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对。
24:6
یُو﮺ دَوْ﮺ لَ ݣِ﮲ لِیَە﮺ حَ﮴ تَا﮲ تٍ﮴ حَ﮴ شِ﮺ دِ﮺ ܂ یُو﮺ دَوْ﮺ لَ دًا﮺ یَا﮸ اً﮲ ، ژَوْ﮺ دَوْ﮺ ثِ﮲ دٌ﮺ ،
又到了基列和他停合示地。又到了但雅安,绕到西顿,
24:7
لَیْ﮴ دَوْ﮺ طُوِ﮲ لُوَ﮴ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، بٍ﮺ ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ دْ قْ﮺ چٍ﮴ ܂ یُو﮺ دَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ نًا﮴ فَانْ﮲ دْ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ ܂
来到推罗的保障,并希未人和迦南人的各城。又到犹大南方的别是巴。
24:8
تَا﮲ مࣱ زْوْ﮸ بِیًا﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، قُوَ﮺ لَ ݣِیُو﮸ قْ﮺ یُوَ﮺ لٍ﮴ عِ﮺ شِ﮴ تِیًا﮲ ، ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
他们走遍全地,过了九个月零二十天,就回到耶路撒冷。
24:9
یُوَ﮲ یَا﮲ ݣِیَانْ﮲ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ ظࣱ﮸ شُ﮺ زْوْ﮺ قَوْ﮺ یُوِ﮴ وَانْ﮴ ﮾ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ نَا﮴ دَوْ﮲ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ یُو﮸ بَا﮲ شِ﮴ وًا﮺ ؛ یُو﮴ دَا﮺ یُو﮸ وُ﮸ شِ﮴ وًا﮺ ܂
约押将百姓的总数奏告于王:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万。
24:10
دَا﮺ وِ﮺ شُ﮸ دِیًا﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یِ﮸ خِوْ﮺ ، ݣِیُو﮺ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ زْ﮺ زَ﮴ ، دَوْ﮸ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ثٍ﮴ جَ﮺ شِ﮺ دَا﮺ یُو﮸ ظُوِ﮺ لَ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ چُ﮴ دِیَوْ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، یࣲ﮲ وَ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شࣲ﮺ شِ﮺ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ܂ "
大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊,求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。”
24:11
دَا﮺ وِ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ دْ ثِیًا﮲ ݣِیًا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾
大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:
24:12
" نِ﮸ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ شُوَ﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ یُو﮸ سًا﮲ یَانْ﮺ زَیْ﮲ ، صُوِ﮴ نِ﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ، وَ﮸ خَوْ﮸ ݣِیَانْ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ ܂ null "
“你去告诉大卫说,耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”
24:13
یُوِ﮴ شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ کِ﮲ نِیًا﮴ دْ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ نَ ؟ شِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ دِ﮴ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، بُوِ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ سًا﮲ قْ﮺ یُوَ﮺ نَ ؟ شِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ قُوَ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ سًا﮲ ژِ﮺ دْ وٌ﮲ یِ﮺ نَ ؟ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ چُوَیْ﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ ثِیَانْ﮸ ، وَ﮸ خَوْ﮸ خُوِ﮴ فُ﮺ نَا﮺ چَیْ﮲ وَ﮸ لَیْ﮴ دْ ܂ "
于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。”
24:14
دَا﮺ وِ﮺ دُوِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شࣲ﮺ وِ﮴ نًا﮴ ܂ وَ﮸ یُوًا﮺ لُوَ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِوْ﮸ لِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ یُو﮸ فࣱ﮲ شٍ﮺ دْ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، وَ﮸ بُ﮴ یُوًا﮺ لُوَ﮺ زَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ لِ﮸ ܂ "
大卫对迦得说:“我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯,我不愿落在人的手里。”
24:15
یُوِ﮴ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَانْ﮺ وٌ﮲ یِ﮺ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، زْ﮺ زَوْ﮸ چࣲ﮴ دَوْ﮺ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ڞࣱ﮴ دًا﮺ جِ﮴ دَوْ﮺ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ ، مࣲ﮴ ݣِیًا﮲ سِْ﮸ لَ کِ﮲ وًا﮺ ژࣲ﮴ ܂
于是耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候,从但直到别是巴,民间死了七万人。
24:16
تِیًا﮲ شِ﮸ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ یَوْ﮺ مِیَە﮺ چٍ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خِوْ﮺ خُوِ﮸ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ ݣِیَانْ﮺ جَ﮺ زَیْ﮲ لَ ، فٌ﮲ فُ﮺ مِیَە﮺ مࣲ﮴ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " قِوْ﮺ لَ ، جُ﮺ شِوْ﮸ بَا ! " نَا﮺ شِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ یَا﮺ لَوْ﮴ نَا﮴ دْ حَ﮴ چَانْ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ܂
天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了,吩咐灭民的天使说:“够了,住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。
24:17
دَا﮺ وِ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ مِیَە﮺ مࣲ﮴ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ ، ݣِیُو﮺ دَوْ﮸ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، ثٍ﮴ لَ عَ﮺ ؛ دًا﮺ جَ﮺ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ظُوَ﮺ لَ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ یُوًا﮺ نِ﮸ دْ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وَ﮸ حَ﮴ وَ﮸ دْ فُ﮺ ݣِیَا﮲ ܂ "
大卫看见灭民的天使,就祷告耶和华说:“我犯了罪,行了恶;但这群羊作了什么呢?愿你的手攻击我和我的父家。”
24:18
دَانْ﮲ ژِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ دَا﮺ وِ﮺ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ یَا﮺ لَوْ﮴ نَا﮴ دْ حَ﮴ چَانْ﮸ شَانْ﮺ ، وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ܂ "
当日迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上,为耶和华筑一座坛。”
24:19
دَا﮺ وِ﮺ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ جَ ݣِیَا﮲ دْ﮴ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مٍ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ، شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话,上去了。
24:20
یَا﮺ لَوْ﮴ نَا﮴ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ وَانْ﮴ حَ﮴ تَا﮲ چࣲ﮴ پُ﮴ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ یٍ﮴ ݣِیَە﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، لِیًا﮸ فُ﮴ یُوِ﮴ دِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ وَانْ﮴ ثِیَا﮺ بَیْ﮺ ،
亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,
24:21
شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جُ﮸ وَ﮸ وَانْ﮴ وِ﮺ حَ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ جَ﮺ لِ﮸ نَ ؟ " دَا﮺ وِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ مَیْ﮸ نِ﮸ جَ﮺ حَ﮴ چَانْ﮸ ، وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، شِ﮸ مࣲ﮴ ݣِیًا﮲ دْ وٌ﮲ یِ﮺ جِ﮸ جُ﮺ ܂ "
说:“我主我王为何来到仆人这里呢?”大卫说:“我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”
24:22
یَا﮺ لَوْ﮴ نَا﮴ دُوِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جُ﮸ وَ﮸ وَانْ﮴ ، نِ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ یࣱ﮺ شࣲ﮴ مَ ، ݣِیُو﮺ نَا﮴ كِیُوِ﮺ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂ کًا﮺ نَا ، جَ﮺ لِ﮸ یُو﮸ نِیُو﮴ ، کْ﮸ یِ﮸ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛ یُو﮸ دَا﮸ لِیَانْ﮴ دْ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ حَ﮴ تَوْ﮺ نِیُو﮴ دْ عَ﮺ ، کْ﮸ یِ﮸ دَانْ﮲ چَیْ﮴ شَوْ﮲ ܂
亚劳拿对大卫说:“我主我王,你喜悦用什么,就拿去献祭。看哪,这里有牛,可以作燔祭;有打粮的器具和套牛的轭,可以当柴烧。
24:23
وَانْ﮴ a ، جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ وَ﮸ یَا﮺ لَوْ﮴ نَا﮴ دِوْ﮲ فࣱ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ܂ " یُو﮺ دُوِ﮺ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ یُوَ﮺ نَا﮺ نِ﮸ ܂ "
王啊,这一切我亚劳拿都奉给你。”又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你。”
24:24
وَانْ﮴ دُوِ﮺ یَا﮺ لَوْ﮴ نَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮺ ژًا﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ یَوْ﮺ اً﮺ جَ ݣِیَا﮺ جِ﮴ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مَیْ﮸ ، وَ﮸ بُ﮺ کࣲْ﮸ یࣱ﮺ بَیْ﮴ دْ﮴ جِ﮲ وُ﮺ ظُوَ﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ܂ " دَا﮺ وِ﮺ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ وُ﮸ شِ﮴ شَ﮸ کْ﮺ لَ﮺ یࣲ﮴ زْ﮸ ، مَیْ﮸ لَ نَا﮺ حَ﮴ چَانْ﮸ یُوِ﮸ نِیُو﮴ ܂
王对亚劳拿说:“不然,我必要按着价值向你买,我不肯用白得之物作燔祭,献给耶和华我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子,买了那禾场与牛。
24:25
دَا﮺ وِ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُ﮺ لَ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ܂ ژُو﮴ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چُوِ﮴ تٍ﮲ قُوَ﮴ مࣲ﮴ صُوَ﮸ کِیُو﮴ دْ ، وٌ﮲ یِ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیُو﮺ جِ﮸ جُ﮺ لَ ܂
大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此耶和华垂听国民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。