圣经 撒母耳记下 7 章
7:1
وَانْ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ قࣱ﮲ جࣱ﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ تَا﮲ اً﮲ ݣٍ﮺ ، بُ﮴ بُوِ﮺ سِْ﮺ وِ﮴ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ ܂
王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
7:2
نَا﮺ شِ﮴ ، وَانْ﮴ دُوِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ نَا﮴ دًا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، وَ﮸ جُ﮺ زَیْ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ دْ قࣱ﮲ جࣱ﮲ ، شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ فًا﮸ زَیْ﮺ مًا﮺ زْ﮸ لِ﮸ ܂ "
那时,王对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中, 神的约柜反在幔子里。”
7:3
نَا﮴ دًا﮲ دُوِ﮺ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ کْ﮸ یِ﮸ جَوْ﮺ نِ﮸ دْ ثࣲ﮲ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ܂ "
拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
7:4
دَانْ﮲ یَە﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نَا﮴ دًا﮲ شُوَ﮲ ﮾
当夜耶和华的话临到拿单说:
7:5
" نِ﮸ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ شُوَ﮲ ، null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ کِ﮸ کْ﮸ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ دِیًا﮺ یُوِ﮸ قِ﮸ وَ﮸ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ نَ ؟
“你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
7:6
زْ﮺ ڞࣱ﮴ وَ﮸ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ، وَ﮸ وِ﮺ ڞٍ﮴ جُ﮺ قُوَ﮺ دِیًا﮺ یُوِ﮸ ، چَانْ﮴ زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ حَ﮴ جَانْ﮺ مُ﮺ جࣱ﮲ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ܂
自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。
7:7
فًا﮴ وَ﮸ طࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ زْوْ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، وَ﮸ حَ﮴ ڞٍ﮴ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یِ﮲ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ شِ﮺ شِ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُ﮺ یَانْ﮸ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ وِ﮺ حَ﮴ بُ﮺ قِ﮸ وَ﮸ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ دْ دِیًا﮺ یُوِ﮸ نَ ؟ null
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士师,就是我吩咐牧养我民以色列的说:你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
7:8
" ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ شُوَ﮲ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ ڞࣱ﮴ یَانْ﮴ ݣِیُوًا﮺ جࣱ﮲ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ جَوْ﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ، لِ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ݣِیٌ﮲ ܂
“现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:‘我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
7:9
نِ﮸ وُ﮴ لٌ﮺ وَانْ﮸ نَا﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ چَانْ﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، ݣِیًا﮸ چُ﮴ نِ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ چِوْ﮴ دِ﮴ ؛ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ دْ﮴ دَا﮺ مٍ﮴ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ دَا﮺ d اَ﮺ یُو﮸ مٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
7:10
وَ﮸ بِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ثِيُوًا﮸ دٍ﮺ یِ﮲ قْ﮺ دْ فَانْ﮲ ، زَیْ﮲ پُوِ﮴ تَا﮲ مࣱ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، بُ﮴ زَیْ﮺ کِیًا﮲ یِ﮴ ؛ ثِیࣱ﮲ عَ﮺ جِ﮲ زْ﮸ یَە﮸ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ ژَوْ﮸ خَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ،
我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移;凶恶之子也不像从前扰害他们,
7:11
بٍ﮺ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مٍ﮺ شِ﮺ شِ﮲ جِ﮺ لِ﮸ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شِ﮴ خِوْ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ اً﮲ ݣٍ﮺ ، بُ﮴ بُوِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ چِوْ﮴ دِ﮴ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ ܂ بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ نِ﮸ ، بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ ݣِیًا﮺ لِ﮺ ݣِیَا﮲ شِ﮺ ܂
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱。并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
7:12
نِ﮸ شِوْ﮺ شُ﮺ مًا﮸ زُ﮴ ، یُوِ﮸ نِ﮸ لِیَە﮺ زُ﮸ طࣱ﮴ شُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ نِ﮸ دْ وِ﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ تَا﮲ دْ قُوَ﮴ ܂
你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
7:13
تَا﮲ بِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ دْ مٍ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ دِیًا﮺ یُوِ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ تَا﮲ دْ قُوَ﮴ وِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ܂
他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
7:14
وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ فُ﮺ ، تَا﮲ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ زْ﮸ ؛ تَا﮲ ژُوَ﮺ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ یࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ جَانْ﮺ زَ﮴ دَا﮸ تَا﮲ ، یࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ بِیًا﮲ زَ﮴ فَا﮴ تَا﮲ ܂
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
7:15
دًا﮺ وَ﮸ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ ژٍ﮴ بُ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ تَا﮲ ، ثِیَانْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ صُوَ﮸ فِ﮺ کِ﮺ دْ سَوْ﮸ لُوَ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
但我的慈爱仍不离开他,像离开在你面前所废弃的扫罗一样。
7:16
نِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ حَ﮴ نِ﮸ دْ قُوَ﮴ ، بِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِ﮸ " ) مِیًا﮺ کِیًا﮴ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ݣِیًا﮲ لِ﮺ ܂ نِ﮸ دْ قُوَ﮴ وِ﮺ یَە﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ܂ null "
你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
7:17
نَا﮴ دًا﮲ ݣِیُو﮺ اً﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، جَوْ﮺ جَ﮺ مُوَ﮺ شِ﮺ ، قَوْ﮺ سُ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ܂
拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。
7:18
یُوِ﮴ شِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ وَانْ﮴ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ شِ﮺ شُوِ﮴ ، وَ﮸ دْ ݣِیَا﮲ صُوًا﮺ شࣲ﮴ مَ ، نِ﮸ ݣٍ﮺ شِ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ بُ﮺ نَ ؟
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
7:19
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، جَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ خَیْ﮴ کًا﮺ وِ﮺ ثِیَوْ﮸ ، یُو﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ نِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ جِ﮺ یُوِ﮴ ݣِیُو﮸ یُوًا﮸ ܂ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، جَ﮺ کِ﮸ شِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ چَانْ﮴ یُوِ﮺ دْ شِ﮺ مَا ؟
主耶和华啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华啊,这岂是人所常遇的事吗?
7:20
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ خَیْ﮴ یُو﮸ حَ﮴ یًا﮴ کْ﮸ یِ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ نَ ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ܂
主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
7:21
نِ﮸ ثٍ﮴ جَ﮺ دَا﮺ شِ﮺ شِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ ، شِ﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ خُوَا﮺ ، یَە﮸ شِ﮺ جَوْ﮺ نِ﮸ دْ ثࣲ﮲ یِ﮺ ܂
你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
7:22
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ بٌ﮸ وِ﮴ دَا﮺ ܂ جَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ عِ﮸ جࣱ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ کْ﮸ بِ﮸ نِ﮸ دْ ، چُ﮴ نِ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ زَیْ﮺ وُ﮴ شࣲ﮴ ܂
主耶和华啊,你本为大。照我们耳中听见没有可比你的,除你以外再无 神。
7:23
شِ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ حَ﮴ مࣲ﮴ نٍْ﮴ بِ﮸ نِ﮸ دْ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ نَ ؟ نِ﮸ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ݣِیُو﮺ شُ﮴ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، یُو﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ شُ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ مࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ثٍ﮴ دَا﮺ عِ﮴ کْ﮸ وِ﮺ دْ شِ﮺ ، كِیُوِ﮲ جُ﮴ لِیَە﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، ثِیًا﮸ چُ﮲ نِ﮸ دْ دَا﮺ مٍ﮴ ܂
世上有何民能比你的民以色列呢?你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。
7:24
نِ﮸ ڞٍ﮴ ݣِیًا﮲ لِ﮺ نِ﮸ دْ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ܂ نِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَە﮸ ظُوَ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂
你曾坚立你的民以色列作你的子民,直到永远。你耶和华也作了他们的 神。
7:25
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شࣲ﮴ a ، نِ﮸ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ پُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیَا﮲ دْ خُوَا﮺ ، کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ، جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂
“耶和华 神啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
7:26
یُوًا﮺ ژࣲ﮴ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ظٌ﮲ نِ﮸ دْ مٍ﮴ وِ﮴ دَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ جِ﮺ لِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ دْ ݣِیَا﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣِیًا﮲ لِ﮺ ܂
愿人永远尊你的名为大,说:万军之耶和华是治理以色列的 神。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
7:27
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ a ، یࣲ﮲ نِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ ݣِیًا﮺ لِ﮺ ݣِیَا﮲ شِ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ دًا﮸ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ ژُو﮴ ڞِ﮸ کِ﮴ دَوْ﮸ ܂
万军之耶和华以色列的 神啊,因你启示你的仆人说:我必为你建立家室,所以仆人大胆向你如此祈祷。
7:28
" جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وِ﮴ یُو﮸ نِ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ ܂ نِ﮸ دْ خُوَا﮺ شِ﮺ جࣲ﮲ شِ﮴ دْ ، نِ﮸ یَە﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ فُ﮴ کِ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ ܂
“主耶和华啊,惟有你是 神。你的话是真实的,你也应许将这福气赐给仆人。
7:29
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کِیُو﮴ نِ﮸ ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ ، کْ﮸ یِ﮸ یࣱ﮸ ڞٌ﮴ زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، جَ﮺ شِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، یُوًا﮺ نِ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ ܂ "
现在求你赐福与仆人的家,可以永存在你面前。主耶和华啊,这是你所应许的,愿你永远赐福与仆人的家。”