圣经 马太福音 14 章
14:1
نَا﮺ شِ﮴ ، فٌ﮲ فࣱ﮲ دْ وَانْ﮴ ثِ﮲ لِیُوِ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮲ سُ﮲ دْ مٍ﮴ شٍ﮲ ،
那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
14:2
ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ چࣲ﮴ پُ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ شِ﮲ ثِ﮸ دْ یُوَ﮲ خًا﮺ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ لِ﮸ فُ﮺ خُوَ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ یِ﮺ نٍْ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ فَا﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂ "
就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。”
14:3
کِ﮸ ثِیًا﮲ ثِ﮲ لِیُوِ﮲ وِ﮺ تَا﮲ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ فِ﮴ لِ﮺ دْ کِ﮲ زْ﮸ ثِ﮲ لُوَ﮴ دِ﮸ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، بَا﮸ یُوَ﮲ خًا﮺ نَا﮴ جُ﮺ صُوَ﮸ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ܂
起先希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里。
14:4
یࣲ﮲ وِ﮺ یُوَ﮲ خًا﮺ ڞٍ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ كِیُوِ﮸ جَ﮺ فُ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ بُ﮺ حَ﮴ لِ﮸ دْ ܂ "
因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
14:5
ثِ﮲ لِیُوِ﮲ ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ شَا﮲ تَا﮲ ، جِ﮸ شِ﮺ پَا﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮸ یُوَ﮲ خًا﮺ وِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ܂
希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
14:6
دَوْ﮺ لَ ثِ﮲ لِیُوِ﮲ دْ شٍ﮲ ژِ﮺ ، ثِ﮲ لُوَ﮴ دِ﮸ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ زَیْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تِیَوْ﮺ وُ﮸ ، شِ﮸ ثِ﮲ لِیُوِ﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ ܂
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
14:7
ثِ﮲ لِیُوِ﮲ ݣِیُو﮺ کِ﮸ شِ﮺ ، یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ صُوِ﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ کِیُو﮴ دْ قِ﮸ تَا﮲ ܂
希律就起誓,应许随她所求的给她。
14:8
نِیُوِ﮸ عِ﮴ بُوِ﮺ مُ﮸ کࣲ﮲ صُوَ﮸ شِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کٍ﮸ بَا﮸ شِ﮲ ثِ﮸ یُوَ﮲ خًا﮺ دْ تِوْ﮴ فَانْ﮺ زَیْ﮺ پًا﮴ زْ لِ﮸ ، نَا﮴ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ ܂ "
女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”
14:9
وَانْ﮴ بِیًا﮺ یُو﮲ چِوْ﮴ ، دًا﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ شِ﮺ ، یُو﮺ یࣲ﮲ طࣱ﮴ ثِ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ فٌ﮲ فُ﮺ قِ﮸ تَا﮲ ܂
王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她。
14:10
یُوِ﮴ شِ﮺ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ جًا﮸ لَ یُوَ﮲ خًا﮺ ،
于是打发人去,在监里斩了约翰,
14:11
بَا﮸ تِوْ﮴ فَانْ﮺ زَیْ﮺ پًا﮴ زْ لِ﮸ ، نَا﮴ لَیْ﮴ قِ﮸ لَ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ، نِیُوِ﮸ زْ﮸ نَا﮴ كِیُوِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مُ﮸ کࣲ﮲ ܂
把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
14:12
یُوَ﮲ خًا﮺ دْ مٌ﮴ تُ﮴ لَیْ﮴ ، بَا﮸ شِ﮲ شِوْ﮸ لٍ﮸ كِیُوِ﮺ مَیْ﮴ زَانْ﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ܂
约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。
14:13
یَە﮲ سُ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ شَانْ﮺ چُوًا﮴ ڞࣱ﮴ نَا﮺ لِ﮸ دُو﮴ زْ﮺ طُوِ﮺ دَوْ﮺ یَە﮸ دِ﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ قْ﮺ چٍ﮴ لِ﮸ بُ﮺ ثٍ﮴ قࣲ﮲ صُوِ﮴ تَا﮲ ܂
耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
14:14
یَە﮲ سُ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ لِیًا﮴ مࣲ﮸ تَا﮲ مࣱ ، جِ﮺ خَوْ﮸ لَ تَا﮲ مࣱ دْ بٍ﮺ ژࣲ﮴ ܂
耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
14:15
تِیًا﮲ ݣِیَانْ﮲ وًا﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، مٌ﮴ تُ﮴ ݣࣲ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ یَە﮸ دِ﮺ ، شِ﮴ خِوْ یِ﮸ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ لَ ، کٍ﮸ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ سًا﮺ کَیْ﮲ ، تَا﮲ مࣱ خَوْ﮸ وَانْ﮸ ڞٌ﮲ زْ﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، زْ﮺ ݣِ﮸ مَیْ﮸ چِ﮲ دْ ܂ "
天将晚的时候,门徒进前来说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。”
14:16
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یࣱ﮺ تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ چِ﮲ بَا ! "
耶稣说:“不用他们去,你们给他们吃吧!”
14:17
مٌ﮴ تُ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ جَ﮺ لِ﮸ جِ﮸ یُو﮸ وُ﮸ قْ﮺ بٍ﮸ ، لِیَانْ﮸ تِیَوْ﮴ یُوِ﮴ ܂ "
门徒说:“我们这里只有五个饼、两条鱼。”
14:18
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮴ قُوَ﮺ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ ܂ "
耶稣说:“拿过来给我。”
14:19
یُوِ﮴ شِ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ ڞَوْ﮸ دِ﮺ شَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ نَا﮴ جَ جَ﮺ وُ﮸ قْ﮺ بٍ﮸ ، لِیَانْ﮸ تِیَوْ﮴ یُوِ﮴ ، وَانْ﮺ جَ تِیًا﮲ جُ﮺ فُ﮴ ، بَیْ﮲ کَیْ﮲ بٍ﮸ ، دِ﮺ قِ﮸ مٌ﮴ تُ﮴ ، مٌ﮴ تُ﮴ یُو﮺ دِ﮺ قِ﮸ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ܂
于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼、两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
14:20
تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ چِ﮲ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ چِ﮲ بَوْ﮸ لَ ، بَا﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ لٍ﮴ صُوِ﮺ شِوْ﮲ شِ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، جُوَانْ﮲ مًا﮸ لَ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ لًا﮴ زْ﮸ ܂
他们都吃,并且吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
14:21
چِ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، چُ﮴ لَ فُ﮺ نِیُوِ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ ، یُوَ﮲ یُو﮸ وُ﮸ کِیًا﮲ ܂
吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
14:22
یَە﮲ سُ﮲ صُوِ﮴ ݣِ﮴ ڞُوِ﮲ مٌ﮴ تُ﮴ شَانْ﮺ چُوًا﮴ ، ثِیًا﮲ دُو﮺ دَوْ﮺ نَا﮺ بِیًا﮲ كِیُوِ﮺ ، دٍْ﮸ تَا﮲ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ سًا﮺ کَیْ﮲ ܂
耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。
14:23
سًا﮺ لَ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ خِوْ﮺ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ دُو﮴ زْ﮺ شَانْ﮺ شًا﮲ كِیُوِ﮺ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ܂ دَوْ﮺ لَ وًا﮸ شَانْ﮺ ، جِ﮸ یُو﮸ تَا﮲ یِ﮲ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
14:24
نَا﮺ شِ﮴ ، چُوًا﮴ زَیْ﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ ، یࣲ﮲ فࣱ﮲ بُ﮺ شٌ﮺ ، بُوِ﮺ لَانْ﮺ یَوْ﮴ خًا﮺ ܂
那时,船在海中,因风不顺,被浪摇撼。
14:25
یَە﮺ لِ﮸ سِْ﮺ قٍ﮲ تِیًا﮲ ، یَە﮲ سُ﮲ زَیْ﮺ خَیْ﮸ مِیًا﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ ، وَانْ﮸ مٌ﮴ تُ﮴ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。
14:26
مٌ﮴ تُ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ زَیْ﮺ خَیْ﮸ مِیًا﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮲ لَ ، شُوَ﮲ ﮾ " شِ﮺ قْ﮺ قُوِ﮸ قُوَیْ﮺ ܂ " بِیًا﮺ خَیْ﮺ پَا﮺ ، خًا﮸ ݣِیَوْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪。”便害怕,喊叫起来。
14:27
یَە﮲ سُ﮲ لِیًا﮴ مَانْ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ فَانْ﮺ ثࣲ﮲ ، شِ﮺ وَ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ پَا﮺ ! "
耶稣连忙对他们说:“你们放心,是我,不要怕!”
14:28
بِ﮸ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ ، ژُو﮴ قُوَ﮸ شِ﮺ نِ﮸ ، کٍ﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ ڞࣱ﮴ شُوِ﮸ مِیًا﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ دَوْ﮺ نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ "
彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。”
14:29
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ لَیْ﮴ بَا ! " بِ﮸ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ چُوًا﮴ شَانْ﮺ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ شُوِ﮸ مِیًا﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ ، یَوْ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ سُ﮲ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ،
耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去,
14:30
جِ﮲ یࣲ﮲ ݣِیًا﮺ فࣱ﮲ شࣲ﮺ دَا﮺ ، ݣِیُو﮺ خَیْ﮺ پَا﮺ ، ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ چࣲ﮴ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، بِیًا﮺ خًا﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، ݣِیُو﮺ وَ﮸ ! "
只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
14:31
یَە﮲ سُ﮲ قًا﮸ ݣࣲ﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ لَا﮲ جُ﮺ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ جَ﮺ ثِیَوْ﮸ ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، وِ﮺ شࣲ﮴ مَ یِ﮴ خُوَ﮺ نَ ؟ "
耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”
14:32
تَا﮲ مࣱ شَانْ﮺ لَ چُوًا﮴ ، فࣱ﮲ ݣِیُو﮺ جُ﮺ لَ ܂
他们上了船,风就住了。
14:33
زَیْ﮺ چُوًا﮴ شَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ بَیْ﮺ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ جࣲ﮲ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ لَ ܂ "
在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子了。”
14:34
تَا﮲ مࣱ قُوَ﮺ لَ خَیْ﮸ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ قْ﮴ نِ﮴ سَا﮲ لَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ܂
他们过了海,来到革尼撒勒地方。
14:35
نَا﮺ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮺ چُ﮲ شِ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، ݣِیُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ جِوْ﮲ وِ﮴ دِ﮺ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ ، بَا﮸ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ بٍ﮺ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ،
那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里,
14:36
جِ﮲ کِیُو﮴ یَە﮲ سُ﮲ جٌ﮸ تَا﮲ مࣱ مُوَ﮲ تَا﮲ دْ یِ﮲ شَانْ صُوِ﮺ زْ﮸ ، مُوَ﮲ جَ دْ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ خَوْ﮸ لَ ܂
只求耶稣准他们摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。