圣经 马太福音 7 章
7:1
" نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ لٌ﮺ دُوًا﮺ ژࣲ﮴ ، مِیًا﮸ دْ﮴ نِ﮸ مࣱ بُوِ﮺ لٌ﮺ دُوًا﮺ ܂
“你们不要论断人,免得你们被论断。
7:2
یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ لٌ﮺ دُوًا﮺ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ بُوِ﮺ لٌ﮺ دُوًا﮺ ؛ نِ﮸ مࣱ یࣱ﮺ شࣲ﮴ مَ لِیَانْ﮴ کِ﮺ لِیَانْ﮺ قِ﮸ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ یࣱ﮺ شࣲ﮴ مَ لِیَانْ﮴ کِ﮺ لِیَانْ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
7:3
وِ﮺ شࣲ﮴ مَ کًا﮺ ݣِیًا﮺ نِ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یًا﮸ جࣱ﮲ یُو﮸ ڞِ﮺ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ ثِیَانْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ یُو﮸ لِیَانْ﮴ مُ﮺ نَ ؟
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
7:4
نِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ یُو﮸ لِیَانْ﮴ مُ﮺ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ دُوِ﮺ نِ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null ژࣱ﮴ وَ﮸ كِیُوِ﮺ دِیَوْ﮺ نِ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ دْ ڞِ﮺ null نَ ؟
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说‘容我去掉你眼中的刺’呢?
7:5
نِ﮸ جَ﮺ ݣِیَا﮸ مَوْ﮺ وِ﮴ شًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ! ثِیًا﮲ كِیُوِ﮺ دِیَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ دْ لِیَانْ﮴ مُ﮺ ، ژًا﮴ خِوْ﮺ ڞَیْ﮴ نٍْ﮴ کًا﮺ دْ﮴ کٍ﮲ چُ﮸ ، كِیُوِ﮺ دِیَوْ﮺ نِ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یًا﮸ جࣱ﮲ دْ ڞِ﮺ ܂
你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
7:6
بُ﮴ یَوْ﮺ بَا﮸ شٍ﮺ وُ﮺ قِ﮸ قِوْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ دْ جࣲ﮲ جُ﮲ دِیُو﮲ زَیْ﮺ جُ﮲ کِیًا﮴ ، کࣱ﮸ پَا﮺ تَا﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮺ لَ جࣲ﮲ جُ﮲ ، جُوًا﮸ قُوَ﮺ لَیْ﮴ یَوْ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ "
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
7:7
" نِ﮸ مࣱ کِ﮴ کِیُو﮴ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ؛ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ ثِیٌ﮴ ݣِیًا﮺ ؛ کِوْ﮺ مٌ﮴ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ کَیْ﮲ مٌ﮴ ܂
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
7:8
یࣲ﮲ وِ﮺ فًا﮴ کِ﮴ کِیُو﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ دْ﮴ جَوْ﮴ ؛ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ ثِیٌ﮴ ݣِیًا﮺ ؛ کِوْ﮺ مٌ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ تَا﮲ کَیْ﮲ مٌ﮴ ܂
因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
7:9
نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شُوِ﮴ یُو﮸ عِ﮴ زْ کِیُو﮴ بٍ﮸ ، فًا﮸ قِ﮸ تَا﮲ شِ﮴ تِوْ﮴ نَ ؟
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
7:10
کِیُو﮴ یُوِ﮴ ، فًا﮸ قِ﮸ تَا﮲ شَ﮴ نَ ؟
求鱼,反给他蛇呢?
7:11
نِ﮸ مࣱ صُوِ﮲ ژًا﮴ بُ﮺ خَوْ﮸ ، شَانْ﮺ كِیَە﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ نَا﮴ خَوْ﮸ دࣱ﮲ ثِ﮲ قِ﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، حَ﮴ کُوَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ فُ﮺ ، کِ﮸ بُ﮺ قٍ﮺ بَا﮸ خَوْ﮸ دࣱ﮲ ثِ﮲ قِ﮸ کِیُو﮴ تَا﮲ دْ ژࣲ﮴ مَا ؟
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
7:12
صُوَ﮸ یِ﮸ ، وُ﮴ لٌ﮺ حَ﮴ شِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یُوًا﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ دَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ یَە﮸ یَوْ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ دَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ حَ﮴ ثِیًا﮲ جِ﮲ دْ دَوْ﮺ لِ﮸ ܂ "
所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
7:13
" نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ جَیْ﮸ مٌ﮴ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ یࣲ﮸ دَوْ﮺ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، نَا﮺ مٌ﮴ شِ﮺ کُوًا﮲ دْ ، لُ﮺ شِ﮺ دَا﮺ دْ ، ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ دُوَ﮲ ؛
“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;
7:14
یࣲ﮸ دَوْ﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ ، نَا﮺ مٌ﮴ شِ﮺ جَیْ﮸ دْ ، لُ﮺ شِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ ، جَوْ﮸ جَ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ شَوْ﮸ ܂ "
引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
7:15
" نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ فَانْ﮴ بُوِ﮺ ݣِیَا﮸ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ، وَیْ﮺ مِیًا﮺ پِ﮲ جَ یَانْ﮴ پِ﮴ ، لِ﮸ مِیًا﮺ كِیُوَ﮺ شِ﮺ ڞًا﮴ بَوْ﮺ دْ لَانْ﮴ ܂
“你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
7:16
پٍ﮴ جَ تَا﮲ مࣱ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ ژࣲ﮺ چُ﮲ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ܂ ݣٍ﮲ ݣِ﮴ شَانْ﮺ کِ﮸ نٍْ﮴ جَیْ﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ نَ ؟ ݣِ﮴ لِ﮴ لِ﮸ کِ﮸ نٍْ﮴ جَیْ﮲ وُ﮴ خُوَا﮲ قُوَ﮸ نَ ؟
凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
7:17
جَ﮺ یَانْ﮺ ، فًا﮴ خَوْ﮸ شُ﮺ دِوْ﮲ ݣِیَە﮴ خَوْ﮸ قُوَ﮸ زْ﮸ ؛ وِ﮴ دُو﮴ خُوَیْ﮺ شُ﮺ ݣِیَە﮴ خُوَیْ﮺ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂
这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
7:18
خَوْ﮸ شُ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیَە﮴ خُوَیْ﮺ قُوَ﮸ زْ﮸ ، خُوَیْ﮺ شُ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیَە﮴ خَوْ﮸ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂
好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
7:19
فًا﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ خَوْ﮸ قُوَ﮸ زْ﮸ دْ شُ﮺ ، ݣِیُو﮺ کًا﮸ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ دِیُو﮲ زَیْ﮺ خُوَ﮸ لِ﮸ ܂
凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
7:20
صُوَ﮸ یِ﮸ ، پٍ﮴ جَ تَا﮲ مࣱ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ ژࣲ﮺ چُ﮲ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ܂ "
所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来。”
7:21
" فًا﮴ چٍ﮲ خُ﮲ وَ﮸ null جُ﮸ a ، جُ﮸ a null دْ ژࣲ﮴ ، بُ﮺ نٍْ﮴ دِوْ﮲ ݣࣲ﮺ تِیًا﮲ قُوَ﮴ ؛ وِ﮴ دُو﮴ ظٌ﮲ ثٍ﮴ وَ﮸ تِیًا﮲ فُ﮺ جِ﮸ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ڞَیْ﮴ نٍْ﮴ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
“凡称呼我‘主啊,主啊’的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
7:22
دَانْ﮲ نَا﮺ ژِ﮺ ، بِ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null جُ﮸ a ، جُ﮸ a ، وَ﮸ مࣱ بُ﮴ شِ﮺ فࣱ﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮴ چُوًا﮴ دَوْ﮺ ، فࣱ﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮴ قًا﮸ قُوِ﮸ ، فࣱ﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮴ ثٍ﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ یِ﮺ نٍْ﮴ مَا ؟ null
当那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’
7:23
وَ﮸ ݣِیُو﮺ مٍ﮴ مٍ﮴ دْ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ ڞࣱ﮴ لَیْ﮴ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ جَ﮺ ثِیَە﮲ ظُوَ﮺ عَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، لِ﮴ کَیْ﮲ وَ﮸ كِیُوِ﮺ بَا ! null "
我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”
7:24
" صُوَ﮸ یِ﮸ ، فًا﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ جَ﮺ خُوَا﮺ ݣِیُو﮺ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ دْ ، خَوْ﮸ بِ﮸ یِ﮲ قْ﮺ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ژࣲ﮴ ، بَا﮸ فَانْ﮴ زْ﮸ قَیْ﮺ زَیْ﮺ پًا﮴ شِ﮴ شَانْ﮺ ܂
“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
7:25
یُوِ﮸ لࣲ﮴ ، شُوِ﮸ چࣱ﮲ ، فࣱ﮲ چُوِ﮲ ، جُوَانْ﮺ جَ نَا﮺ فَانْ﮴ زْ﮸ ، فَانْ﮴ زْ﮸ ظࣱ﮸ بُ﮺ دَوْ﮸ تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ لِ﮺ زَیْ﮺ پًا﮴ شِ﮴ شَانْ﮺ ܂
雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
7:26
فًا﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ جَ﮺ خُوَا﮺ بُ﮴ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ دْ ، خَوْ﮸ بِ﮸ یِ﮲ قْ﮺ وُ﮴ جِ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، بَا﮸ فَانْ﮴ زْ﮸ قَیْ﮺ زَیْ﮺ شَا﮲ تُ﮸ شَانْ﮺ ܂
凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
7:27
یُوِ﮸ لࣲ﮴ ، شُوِ﮸ چࣱ﮲ ، فࣱ﮲ چُوِ﮲ ، جُوَانْ﮺ جَ نَا﮺ فَانْ﮴ زْ﮸ ، فَانْ﮴ زْ﮸ ݣِیُو﮺ دَوْ﮸ تَا﮲ لَ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ دَوْ﮸ تَا﮲ دْ﮴ حࣲ﮸ دَا﮺ ܂ "
雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
7:28
یَە﮲ سُ﮲ ݣِیَانْ﮸ وًا﮴ لَ جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَا﮺ ، جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ ثِ﮲ کِ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ܂
耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训,
7:29
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ تَا﮲ مࣱ ، جٍ﮺ ثِیَانْ﮺ یُو﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، بُ﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ وٌ﮴ شِ﮺ ܂
因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。