圣经 马太福音 20 章
20:1
" یࣲ﮲ وِ﮺ تِیًا﮲ قُوَ﮴ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ݣِیَا﮲ جُ﮸ کٍ﮲ زَوْ﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، قُ﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ تَا﮲ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ،
“因为天国好像家主清早出去,雇人进他的葡萄园作工,
20:2
حَ﮴ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮸ دٍ﮺ یِ﮲ تِیًا﮲ یِ﮲ کِیًا﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ كِیُوِ﮺ ܂
和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
20:3
یُوَ﮲ زَیْ﮺ سِْ﮺ چُ﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ خَیْ﮴ یُو﮸ ثِیًا﮴ جًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ،
约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
20:4
ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ یَە﮸ ݣࣲ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ كِیُوِ﮺ ܂ صُوَ﮸ دَانْ﮲ قِ﮸ دْ ، وَ﮸ بِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ null تَا﮲ مࣱ یَە﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
就对他们说:‘你们也进葡萄园去。所当给的,我必给你们。’他们也进去了。
20:5
یُوَ﮲ زَیْ﮺ وُ﮸ جٍ﮺ حَ﮴ شࣲ﮲ چُ﮲ یُو﮺ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂
约在午正和申初又出去,也是这样行。
20:6
یُوَ﮲ زَیْ﮺ یُو﮸ چُ﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ خَیْ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ جًا﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ وٌ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ جٍ﮸ تِیًا﮲ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ ثِیًا﮴ جًا﮺ نَ ؟ null
约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’
20:7
تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null یࣲ﮲ وِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ قُ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂ null تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ یَە﮸ ݣࣲ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ كِیُوِ﮺ ܂ null
他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
20:8
دَوْ﮺ لَ وًا﮸ شَانْ﮺ ، یُوًا﮴ جُ﮸ دُوِ﮺ قُوًا﮸ شِ﮺ دْ شُوَ﮲ ﮾ null ݣِیَوْ﮺ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ لَیْ﮴ ، قِ﮸ تَا﮲ مࣱ قࣱ﮲ کِیًا﮴ ، ڞࣱ﮴ خِوْ﮺ لَیْ﮴ دْ کِ﮸ ، دَوْ﮺ ثِیًا﮲ لَیْ﮴ دْ وِ﮴ جِ﮸ ܂ null
到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。’
20:9
یُوَ﮲ زَیْ﮺ یُو﮸ چُ﮲ قُ﮺ لَیْ﮴ دْ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ لَ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ﮴ لَ یِ﮲ کِیًا﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ ܂
约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。
20:10
ݣِ﮴ جِ﮺ نَا﮺ ثِیًا﮲ قُ﮺ دْ لَیْ﮴ لَ ، تَا﮲ مࣱ یِ﮸ وِ﮴ بِ﮺ یَوْ﮺ دُوَ﮲ دْ﮴ ؛ شُوِ﮴ جِ﮲ یَە﮸ شِ﮺ قْ﮺ دْ﮴ یِ﮲ کِیًا﮴ ܂
及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。
20:11
تَا﮲ مࣱ دْ﮴ لَ ، ݣِیُو﮺ مًا﮴ یُوًا﮺ ݣِیَا﮲ جُ﮸ شُوَ﮲ ﮾
他们得了,就埋怨家主说:
20:12
null وَ﮸ مࣱ جٍ﮸ تِیًا﮲ لَوْ﮴ کُ﮸ شِوْ﮺ ژَ﮺ ، نَا﮺ خِوْ﮺ لَیْ﮴ دْ جِ﮲ ظُوَ﮺ لَ یِ﮲ ثِیَوْ﮸ شِ﮴ ، نِ﮸ ݣٍ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ حَ﮴ وَ﮸ مࣱ یِ﮲ یَانْ﮺ مَا ؟ null
‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’
20:13
ݣِیَا﮲ جُ﮸ خُوِ﮴ دَا﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null پࣱ﮴ یُو﮸ ، وَ﮸ بُ﮺ کُوِ﮲ فُ﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ ݣِیَانْ﮸ دٍ﮺ دْ ، بُ﮴ شِ﮺ یِ﮲ کِیًا﮴ یࣲ﮴ زْ﮸ مَا ؟
家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的,不是一钱银子吗?
20:14
نَا﮴ نِ﮸ دْ زْوْ﮸ بَا ! وَ﮸ قِ﮸ نَا﮺ خِوْ﮺ لَیْ﮴ دْ حَ﮴ قِ﮸ نِ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ، جَ﮺ شِ﮺ وَ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ دْ ܂
拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。
20:15
وَ﮸ دْ دࣱ﮲ ثِ﮲ نًا﮴ دَوْ﮺ بُ﮺ کْ﮸ صُوِ﮴ وَ﮸ دْ یِ﮺ سِْ﮲ یࣱ﮺ مَا ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ ظُوَ﮺ خَوْ﮸ ژࣲ﮴ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ خࣱ﮴ لَ یًا﮸ مَا ؟ null
我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’
20:16
جَ﮺ یَانْ﮺ ، نَا﮺ زَیْ﮺ خِوْ﮺ دْ ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ کِیًا﮴ ؛ زَیْ﮺ کِیًا﮴ دْ ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ خِوْ﮺ لَ ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ یُو﮸ " یࣲ﮲ وِ﮺ بُوِ﮺ جَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ دُوَ﮲ ، ثِيُوًا﮸ شَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ شَوْ﮸ " ) ܂ "
这样,那在后的将要在前;在前的将要在后了(有古卷在此有“因为被召的人多,选上的人少”)。”
20:17
یَە﮲ سُ﮲ شَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، زَیْ﮺ لُ﮺ شَانْ﮺ بَا﮸ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ مٌ﮴ تُ﮴ دَیْ﮺ دَوْ﮺ یِ﮲ بِیًا﮲ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾
耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
20:18
" کًا﮺ نَا ، وَ﮸ مࣱ شَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ ، ژࣲ﮴ زْ﮸ یَوْ﮺ بُوِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ وٌ﮴ شِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ دٍ﮺ تَا﮲ سِْ﮸ ظُوِ﮺ ،
“看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,
20:19
یُو﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ ثِ﮺ نࣱ﮺ ، بِیًا﮲ دَا﮸ ، دٍ﮺ زَیْ﮺ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ شَانْ﮺ ، دِ﮺ سًا﮲ ژِ﮺ تَا﮲ یَوْ﮺ فُ﮺ خُوَ﮴ ܂ "
又交给外邦人,将他戏弄、鞭打、钉在十字架上,第三日他要复活。”
20:20
نَا﮺ شِ﮴ ، ثِ﮲ بِ﮺ تَیْ﮺ عِ﮴ زْ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ طࣱ﮴ تَا﮲ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ شَانْ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ بَیْ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، کِیُو﮴ تَا﮲ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شِ﮺ ܂
那时,西庇太儿子的母亲同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。
20:21
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یَوْ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ " تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ نِ﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ زَیْ﮺ نِ﮸ قُوَ﮴ لِ﮸ ، یِ﮲ قْ﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یُو﮺ بِیًا﮲ ، یِ﮲ قْ﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮸ بِیًا﮲ ܂ "
耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
20:22
یَە﮲ سُ﮲ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ صُوَ﮸ کِیُو﮴ دْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ ܂ وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ حَ﮲ دْ بُوِ﮲ ، نِ﮸ مࣱ نٍْ﮴ حَ﮲ مَا ؟ " تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ نٍْ﮴ ܂ "
耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。”
20:23
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ صُوَ﮸ حَ﮲ دْ بُوِ﮲ ، نِ﮸ مࣱ بِ﮺ یَوْ﮺ حَ﮲ ؛ جِ﮸ شِ﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ دْ ظُوَ﮸ یُو﮺ ، بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ ڞِ﮺ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ وَ﮸ فُ﮺ وِ﮺ شُوِ﮴ یُوِ﮺ بُوِ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ شُوِ﮴ ܂ "
耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。”
20:24
نَا﮺ شِ﮴ قْ﮺ مٌ﮴ تُ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ نَوْ﮸ نُ﮺ تَا﮲ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ عِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。
20:25
یَە﮲ سُ﮲ ݣِیَوْ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ یُو﮸ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ وِ﮺ جُ﮸ جِ﮺ لِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، یُو﮸ دَا﮺ چࣲ﮴ ڞَوْ﮲ كِیُوًا﮴ قُوًا﮸ شُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
耶稣叫了他们来,说:“你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
20:26
جِ﮸ شِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ بُ﮺ کْ﮸ جَ﮺ یَانْ﮺ ܂ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شُوِ﮴ یُوًا﮺ وِ﮴ دَا﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ یࣱ﮺ ژࣲ﮴ ؛
只是在你们中间不可这样。你们中间谁愿为大,就必作你们的用人;
20:27
شُوِ﮴ یُوًا﮺ وِ﮺ شِوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ܂
谁愿为首,就必作你们的仆人。
20:28
جٍ﮺ ژُو﮴ ژࣲ﮴ زْ﮸ لَیْ﮴ ، بُ﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ شِوْ﮺ ژࣲ﮴ دْ فُ﮴ شِ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ یَوْ﮺ فُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یَوْ﮺ شَ﮸ مٍ﮺ ، ظُوَ﮺ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ دْ شُ﮴ ݣِیَا﮺ ܂ "
正如人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
20:29
تَا﮲ مࣱ چُ﮲ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮸ ݣِ﮴ دُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ قࣲ﮲ صُوِ﮴ تَا﮲ ܂
他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。
20:30
یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ثِیَا﮲ زْ﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ لُ﮺ پَانْ﮴ ، تٍ﮲ شُوَ﮲ شِ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ خًا﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، دَا﮺ وِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، کْ﮸ لِیًا﮴ وَ﮸ مࣱ بَا ! "
有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
20:31
جࣱ﮺ ژࣲ﮴ زَ﮴ بُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ ، بُ﮺ ثِیُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ شٍ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ یُوَ﮺ فَا﮲ خًا﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، دَا﮺ وِ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ، کْ﮸ لِیًا﮴ وَ﮸ مࣱ بَا ! "
众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
20:32
یَە﮲ سُ﮲ ݣِیُو﮺ جًا﮺ جُ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " یَوْ﮺ وَ﮸ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ ؟ "
耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们作什么?”
20:33
تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، یَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ یًا﮸ ݣٍ﮲ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ܂ "
他们说:“主啊,要我们的眼睛能看见。”
20:34
یَە﮲ سُ﮲ ݣِیُو﮺ دࣱ﮺ لَ ڞِ﮴ ثࣲ﮲ ، بَا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ یًا﮸ ݣٍ﮲ یِ﮲ مُوَ﮲ ، تَا﮲ مࣱ لِ﮺ کْ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ لَ یَە﮲ سُ﮲ ܂
耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。