圣经 撒母耳记上 16 章
16:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ݣِ﮺ یًا﮺ کِ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ وَانْ﮴ ، نِ﮸ وِ﮺ تَا﮲ بُوِ﮲ شَانْ﮲ یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ نَ ؟ نِ﮸ ݣِیَانْ﮲ قَوْ﮲ یُو﮴ چٍ﮴ مًا﮸ لَ ݣِیَوْ﮸ ، وَ﮸ چَیْ﮲ کِیًا﮸ نِ﮸ وَانْ﮸ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮲ ثِ﮲ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ جࣱ﮺ زْ﮸ جِ﮲ نُوِ﮺ یُوِ﮺ دٍ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ دْ ܂ "
耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去,因为我在他众子之内预定一个作王的。”
16:2
سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ زࣲ﮸ نٍْ﮴ كِیُوِ﮺ نَ ؟ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ژُوَ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، بِ﮺ یَوْ﮺ شَا﮲ وَ﮸ ܂ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ کْ﮸ یِ﮸ دَیْ﮺ یِ﮲ جِ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ كِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ لَیْ﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂ null
撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。”耶和华说:“你可以带一只牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’
16:3
نِ﮸ یَوْ﮺ کٍ﮸ یَە﮲ ثِ﮲ لَیْ﮴ چِ﮲ ݣِ﮺ ژِوْ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ دَانْ﮲ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ܂ وَ﮸ صُوَ﮸ جِ﮸ قِ﮸ نِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ، نِ﮸ یَوْ﮺ قَوْ تَا﮲ ܂ "
你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。”
16:4
سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ ܂ دَوْ﮺ لَ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ ، نَا﮺ چٍ﮴ لِ﮸ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ دِوْ﮲ جًا﮺ zh اً﮺ ݣٍ﮲ ݣٍ﮲ دْ چُ﮲ لَیْ﮴ یٍ﮴ ݣِیَە﮲ تَا﮲ ، وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شِ﮺ وِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ لَیْ﮴ دْ مَا ؟ "
撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你是为平安来的吗?”
16:5
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ لَیْ﮴ دْ ، وَ﮸ شِ﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ܂ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ زْ﮺ ݣِیَە﮴ ، لَیْ﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ طࣱ﮴ چِ﮲ ݣِ﮺ ژِوْ﮺ ܂ " سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮸ یَە﮲ ثِ﮲ حَ﮴ تَا﮲ جࣱ﮺ زْ﮸ زْ﮺ ݣِیَە﮴ ، کٍ﮸ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ چِ﮲ ݣِ﮺ ژِوْ﮺ ܂
他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。”撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。
16:6
تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮲ ، ݣِیُو﮺ ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِوْ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ بِ﮺ دٍ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。
16:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ كِیُوَ﮺ دُوِ﮺ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ کًا﮺ تَا﮲ دْ وَیْ﮺ مَوْ﮺ حَ﮴ تَا﮲ شࣲ﮲ ڞَیْ﮴ قَوْ﮲ دَا﮺ ، وَ﮸ بُ﮺ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ کًا﮺ ژࣲ﮴ ، ژࣲ﮴ شِ﮺ کًا﮺ وَیْ﮺ مَوْ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ کًا﮺ نُوِ﮺ ثࣲ﮲ ܂ "
耶和华却对撒母耳说:“不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他,因为耶和华不像人看人,人是看外貌,耶和华是看内心。”
16:8
یَە﮲ ثِ﮲ ݣِیَوْ﮺ یَا﮺ بِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ ڞࣱ﮴ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَە﮸ بُ﮺ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ تَا﮲ ܂ "
耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
16:9
یَە﮲ ثِ﮲ یُو﮺ ݣِیَوْ﮺ شَا﮲ مَا﮸ ڞࣱ﮴ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَە﮸ بُ﮺ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ تَا﮲ ܂ "
耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
16:10
یَە﮲ ثِ﮲ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ کِ﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ دِوْ﮲ ڞࣱ﮴ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ دِوْ﮲ بُ﮴ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ دْ ܂ "
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。”
16:11
سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ دُوِ﮺ یَە﮲ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ عِ﮴ زْ دِوْ﮲ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ مَا ؟ " تَا﮲ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " خَیْ﮴ یُو﮸ قْ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ فَانْ﮺ یَانْ﮴ ܂ " سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ دُوِ﮺ یَە﮲ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ لَیْ﮴ ؛ تَا﮲ ژُوَ﮺ بُ﮺ لَیْ﮴ ، وَ﮸ مࣱ بِ﮺ بُ﮴ ظُوَ﮺ ثِ﮴ ܂ "
撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里吗?”他回答说:“还有个小的,现在放羊。”撒母耳对耶西说:“你打发人去叫他来;他若不来,我们必不坐席。”
16:12
یَە﮲ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ݣِیَوْ﮺ لَ تَا﮲ لَیْ﮴ ܂ تَا﮲ مِیًا﮺ سَ﮺ قُوَانْ﮲ خࣱ﮴ ، شُوَانْ﮲ مُ﮺ کٍ﮲ ثِیُو﮺ ، ژࣱ﮴ مَوْ﮺ ݣِیٌ﮺ مُوِ﮸ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ ، نِ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ قَوْ تَا﮲ ܂ "
耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
16:13
سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ ݣِیَوْ﮸ لِ﮸ دْ قَوْ﮲ یُو﮴ ، زَیْ﮺ تَا﮲ جُ﮲ ثِیࣱ﮲ جࣱ﮲ قَوْ﮲ لَ تَا﮲ ܂ ڞࣱ﮴ جَ﮺ ژِ﮺ کِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ ݣِیُو﮺ دَا﮺ d اَ﮺ قًا﮸ دࣱ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ܂ سَا﮲ مُ﮸ عِ﮸ کِ﮸ شࣲ﮲ خُوِ﮴ لَا﮲ مَا﮸ كِیُوِ﮺ لَ ܂
撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
16:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ، یُو﮸ عَ﮺ مُوَ﮴ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نَا﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ تَا﮲ ܂
耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。
16:15
سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یُو﮸ عَ﮺ مُوَ﮴ ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ نِ﮸ ܂
扫罗的臣仆对他说:“现在有恶魔从 神那里来扰乱你。
16:16
وَ﮸ مࣱ دْ جُ﮸ کْ﮸ یِ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مِیًا﮺ کِیًا﮴ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ ، جَوْ﮸ یِ﮲ قْ﮺ شًا﮺ یُوِ﮴ تًا﮴ کࣲ﮴ دْ لَیْ﮴ ، دٍْ﮸ شࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ دْ عَ﮺ مُوَ﮴ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، شِ﮸ تَا﮲ یࣱ﮺ شِوْ﮸ تًا﮴ کࣲ﮴ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ خَوْ﮸ لَ ܂ "
我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等 神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。”
16:17
سَوْ﮸ لُوَ﮴ دُوِ﮺ چࣲ﮴ پُ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ وِ﮺ وَ﮸ جَوْ﮸ یِ﮲ قْ﮺ شًا﮺ یُوِ﮴ تًا﮴ کࣲ﮴ دْ ، دَیْ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ܂ "
扫罗对臣仆说:“你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。”
16:18
کِ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ڞٍ﮴ ݣِیًا﮺ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮲ ثِ﮲ دْ یِ﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ شًا﮺ یُوِ﮴ تًا﮴ کࣲ﮴ ، شِ﮺ دَا﮺ یُو﮸ یࣱ﮸ قًا﮸ دْ جًا﮺ شِ﮺ ، شُوَ﮲ خُوَا﮺ حَ﮴ یِ﮴ ، ژࣱ﮴ مَوْ﮺ ݣِیٌ﮺ مُوِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَە﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ܂ "
其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。”
16:19
یُوِ﮴ شِ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ شِ﮸ جَ﮸ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ یَە﮲ ثِ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " کٍ﮸ نِ﮸ دَا﮸ فَا﮲ نِ﮸ فَانْ﮺ یَانْ﮴ دْ عِ﮴ زْ دَا﮺ وِ﮺ دَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ܂ "
于是扫罗差遣使者去见耶西,说:“请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。”
16:20
یَە﮲ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ بَا﮸ ݣِ﮸ قْ﮺ بٍ﮸ حَ﮴ یِ﮲ پِ﮴ دَیْ﮺ ݣِیُو﮸ ، بٍ﮺ یِ﮲ جِ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، دِوْ﮲ طُوَ﮴ زَیْ﮺ لِیُوِ﮴ شَانْ﮺ ، ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ عِ﮴ زْ دَا﮺ وِ﮺ ، سࣱ﮺ یُوِ﮸ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ܂
耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
16:21
دَا﮺ وِ﮺ دَوْ﮺ لَ سَوْ﮸ لُوَ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂ سَوْ﮸ لُوَ﮴ شࣲ﮺ ثِ﮸ اَیْ﮺ تَا﮲ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ لَ سَوْ﮸ لُوَ﮴ نَا﮴ بٍ﮲ کِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
16:22
سَوْ﮸ لُوَ﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ یَە﮲ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کِیُو﮴ نِ﮸ ژࣱ﮴ دَا﮺ وِ﮺ شِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ زَیْ﮺ وَ﮸ یًا﮸ کِیًا﮴ مࣱ﮴ لَ ēn ܂ "
扫罗差遣人去见耶西说:“求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。”
16:23
ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ دْ عَ﮺ مُوَ﮴ لࣲ﮴ دَوْ﮺ سَوْ﮸ لُوَ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، دَا﮺ وِ﮺ ݣِیُو﮺ نَا﮴ کࣲ﮴ یࣱ﮺ شِوْ﮸ عِ﮴ تًا﮴ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ بِیًا﮺ شُ﮲ چَانْ﮺ شُوَانْ﮸ کُوَیْ﮺ ، عَ﮺ مُوَ﮴ لِ﮴ لَ تَا﮲ ܂
从 神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。