章 |
18:1 |
دَانْ﮲ شِ﮴ ، مٌ﮴ تُ﮴ ݣࣲ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ، وٌ﮺ یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " تِیًا﮲ قُوَ﮴ لِ﮸ شُوِ﮴ شِ﮺ ظُوِ﮺ دَا﮺ دْ ؟ "
当时,门徒进前来,问耶稣说:“天国里谁是最大的?” |
18:2 |
یَە﮲ سُ﮲ بِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ثِیَوْ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ لَیْ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دَانْ﮲ جࣱ﮲ ،
耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中, |
18:3 |
شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شِ﮴ زَیْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بُ﮺ خُوِ﮴ جُوًا﮸ ، بِیًا﮺ چٍ﮴ ثِیَوْ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ، دُوًا﮺ بُ﮺ دْ﮴ ݣࣲ﮺ تِیًا﮲ قُوَ﮴ ܂
说:“我实在告诉你们:你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 |
18:4 |
صُوَ﮸ یِ﮸ ، فًا﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ کِیًا﮲ بُوِ﮲ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ ثِیَوْ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ دْ ، تَا﮲ زَیْ﮺ تِیًا﮲ قُوَ﮴ لِ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ظُوِ﮺ دَا﮺ دْ ܂
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 |
18:5 |
فًا﮴ وِ﮺ وَ﮸ دْ مٍ﮴ ݣِیَە﮲ دَیْ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ ثِیَوْ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮲ دَیْ﮺ وَ﮸ ܂ "
凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。” |
18:6 |
" فًا﮴ شِ﮸ جَ﮺ ثࣲ﮺ وَ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ ثِیَوْ﮸ زْ﮸ دِیَە﮲ دَوْ﮸ دْ ، دَوْ﮺ بُ﮺ ژُو﮴ بَا﮸ دَا﮺ مُوَ﮴ شِ﮴ شُوًا﮲ زَیْ﮺ جَ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ شَانْ﮺ ، چࣲ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮲ خَیْ﮸ لِ﮸ ܂
“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。 |
18:7 |
جَ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! یࣲ﮲ وِ﮺ ݣِیَانْ﮲ ژࣲ﮴ بًا﮺ دَوْ﮸ ؛ بًا﮺ دَوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ شِ﮺ شِ﮺ مِیًا﮸ بُ﮺ لَ دْ ، دًا﮺ نَا﮺ بًا﮺ دَوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
这世界有祸了!因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了! |
18:8 |
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ نِ﮸ یِ﮲ جِ﮲ شِوْ﮸ خُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ کًا﮸ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ دِیُو﮲ دِیَوْ﮺ ܂ نِ﮸ كِیُوَ﮲ یِ﮲ جِ﮲ شِوْ﮸ خُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ ، کِیَانْ﮴ ژُو﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮸ شِوْ﮸ لِیَانْ﮸ ݣِیَوْ﮸ بُوِ﮺ دِیُو﮲ زَیْ﮺ یࣱ﮸ خُوَ﮸ لِ﮸ ܂
倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。 |
18:9 |
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ نِ﮸ یِ﮲ جِ﮲ یًا﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ وًا﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ دِیُو﮲ دِیَوْ﮺ ܂ نِ﮸ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ جِ﮲ یًا﮸ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ ، کِیَانْ﮴ ژُو﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮸ جِ﮲ یًا﮸ بُوِ﮺ دِیُو﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ یُوِ﮺ دْ خُوَ﮸ لِ﮸ ܂ "
倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。” |
18:10 |
" نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮸ ثࣲ﮲ ، بُ﮺ کْ﮸ کٍ﮲ کًا﮺ جَ﮺ ثِیَوْ﮸ زْ﮸ لِ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ ܂ وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮸ جَ﮸ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ چَانْ﮴ ݣِیًا﮺ وَ﮸ تِیًا﮲ فُ﮺ دْ مِیًا﮺ ܂ ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ یُو﮸
“你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上常见我天父的面。(有古卷在此有 |
18:11 |
" ژࣲ﮴ زْ﮸ لَیْ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮲ سَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂ " )
“人子来,为要拯救失丧的人。”) |
18:12 |
یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ یُو﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ جِ﮲ یَانْ﮴ ، یِ﮲ جِ﮲ زْوْ﮸ مِ﮴ لَ لُ﮺ ، نِ﮸ مࣱ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ژُو﮴ حَ﮴ ؟ تَا﮲ کِ﮸ بُ﮺ پِیَە﮲ ثِیَا﮺ جَ﮺ ݣِیُو﮸ شِ﮴ ݣِیُو﮸ جِ﮲ ، وَانْ﮸ شًا﮲ لِ﮸ كِیُوِ﮺ جَوْ﮸ نَا﮺ جِ﮲ مِ﮴ لُ﮺ دْ یَانْ﮴ مَا ؟
一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗? |
18:13 |
ژُوَ﮺ شِ﮺ جَوْ﮸ جَ لَ ، وَ﮸ شِ﮴ زَیْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ تَا﮲ وِ﮺ جَ﮺ یِ﮲ جِ﮲ یَانْ﮴ خُوًا﮲ ثِ﮸ ، بِ﮸ وِ﮺ نَا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ مِ﮴ لُ﮺ دْ ݣِیُو﮸ شِ﮴ ݣِیُو﮸ جِ﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ خَیْ﮴ دَا﮺ نَ !
若是找着了,我实在告诉你们:他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢! |
18:14 |
نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ فُ﮺ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، بُ﮴ یُوًا﮺ یِ﮺ جَ﮺ ثِیَوْ﮸ زْ﮸ لِ﮸ شِ﮲ سَانْ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ܂ "
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。” |
18:15 |
" تَانْ﮸ ژُوَ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دْ﮴ ظُوِ﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ كِیُوِ﮺ چࣲ﮺ جَ جِ﮸ یُو﮸ تَا﮲ حَ﮴ نِ﮸ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، جِ﮸ چُ﮲ تَا﮲ دْ ڞُوَ﮺ لَیْ﮴ ܂ تَا﮲ ژُوَ﮺ تٍ﮲ نِ﮸ ، نِ﮸ بِیًا﮺ دْ﮴ لَ نِ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ؛
“倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄; |
18:16 |
تَا﮲ ژُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ لٍ﮺ وَیْ﮺ دَیْ﮺ یِ﮲ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ، یَوْ﮺ پٍ﮴ لِیَانْ﮸ سًا﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ کِوْ﮸ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ، ݣِیُوِ﮺ ݣِیُوِ﮺ دِوْ﮲ کْ﮸ دٍ﮺ جٌ﮸ ܂
他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。 |
18:17 |
ژُوَ﮺ شِ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیُو﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ؛ ژُوَ﮺ شِ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ کًا﮺ تَا﮲ ثِیَانْ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ حَ﮴ شُوِ﮺ لِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。 |
18:18 |
" وَ﮸ شِ﮴ زَیْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ فًا﮴ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ کٌ﮸ بَانْ﮸ دْ ، زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ یَە﮸ یَوْ﮺ کٌ﮸ بَانْ﮸ ؛ فًا﮴ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ شِ﮺ فَانْ﮺ دْ ، زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮺ فَانْ﮺ ܂
“我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。 |
18:19 |
وَ﮸ یُو﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ ژُوَ﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ طࣱ﮴ ثࣲ﮲ حَ﮴ یِ﮺ دْ کِیُو﮴ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ ، وَ﮸ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ فُ﮺ بِ﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ چٍ﮴ كِیُوًا﮴ ܂
我又告诉你们:若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。 |
18:20 |
یࣲ﮲ وِ﮺ وُ﮴ لٌ﮺ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ ، یُو﮸ لِیَانْ﮸ سًا﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ فࣱ﮺ وَ﮸ دْ مٍ﮴ ݣِیُوِ﮺ خُوِ﮺ ، نَا﮺ لِ﮸ ݣِیُو﮺ یُو﮸ وَ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂ "
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。” |
18:21 |
نَا﮺ شِ﮴ ، بِ﮸ دْ﮴ ݣࣲ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، وَ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دْ﮴ ظُوِ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ دَانْ﮲ ژَوْ﮽ شُ﮺ تَا﮲ ݣِ﮸ ڞِ﮺ نَ ؟ دَوْ﮺ کِ﮲ ڞِ﮺ کْ﮸ یِ﮸ مَا ؟ "
那时彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?” |
18:22 |
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ بُ﮴ شِ﮺ دَوْ﮺ کِ﮲ ڞِ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ دَوْ﮺ کِ﮲ شِ﮴ قْ﮺ کِ﮲ ڞِ﮺ ܂
耶稣说:“我对你说:不是到七次,乃是到七十个七次。 |
18:23 |
تِیًا﮲ قُوَ﮴ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یِ﮲ قْ﮺ وَانْ﮴ یَوْ﮺ حَ﮴ تَا﮲ پُ﮴ ژࣲ﮴ صُوًا﮺ جَانْ﮺ ܂
天国好像一个王要和他仆人算账。 |
18:24 |
ڞَیْ﮴ صُوًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮸ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ لَ یِ﮲ قْ﮺ کِیًا﮺ یِ﮲ کِیًا﮲ وًا﮺ یࣲ﮴ زْ﮸ دْ لَیْ﮴ ܂
才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 |
18:25 |
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ چَانْ﮴ خُوًا﮴ جِ﮲ وُ﮺ ، جُ﮸ ژࣲ﮴ فٌ﮲ فُ﮺ بَا﮸ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ کِ﮲ زْ﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، بٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ دِوْ﮲ مَیْ﮺ لَ چَانْ﮴ خُوًا﮴ ܂
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。 |
18:26 |
نَا﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ بَیْ﮺ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ null جُ﮸ a ، کُوًا﮲ ژࣱ﮴ وَ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ وَ﮸ دِوْ﮲ یَوْ﮺ خُوًا﮴ کٍ﮲ ܂ null
那仆人就俯伏拜他,说:‘主啊,宽容我,将来我都要还清。’ |
18:27 |
نَا﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ دْ جُ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ دࣱ﮺ لَ ڞِ﮴ ثࣲ﮲ ، بَا﮸ تَا﮲ شِ﮺ فَانْ﮺ لَ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ مِیًا﮸ لَ تَا﮲ دْ جَیْ﮺ ܂
那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。 |
18:28 |
" نَا﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ یِ﮲ قْ﮺ طࣱ﮴ بًا﮺ کِیًا﮺ تَا﮲ شِ﮴ لِیَانْ﮸ یࣲ﮴ زْ﮸ ، بِیًا﮺ ݣِیُو﮲ جَ تَا﮲ ، کِیَا﮲ جُ﮺ تَا﮲ دْ خِوْ﮴ لࣱ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ بَا﮸ صُوَ﮸ کِیًا﮺ دْ خَیْ﮴ وَ﮸ ! null
“那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:‘你把所欠的还我!’ |
18:29 |
تَا﮲ دْ طࣱ﮴ بًا﮺ ݣِیُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ یَانْ﮲ کِیُو﮴ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ null کُوًا﮲ ژࣱ﮴ وَ﮸ بَا ! ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ وَ﮸ بِ﮺ خُوًا﮴ کٍ﮲ ܂ null
他的同伴就俯伏央求他说:‘宽容我吧!将来我必还清。’ |
18:30 |
تَا﮲ بُ﮺ کࣲْ﮸ ، ݣٍ﮺ كِیُوِ﮺ بَا﮸ تَا﮲ ثِیَا﮺ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ، دٍْ﮸ تَا﮲ خَیْ﮴ لَ صُوَ﮸ کِیًا﮺ دْ جَیْ﮺ ܂
他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。 |
18:31 |
جࣱ﮺ طࣱ﮴ بًا﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شࣲ﮺ یُو﮲ چِوْ﮴ ، كِیُوِ﮺ بَا﮸ جَ﮺ شِ﮺ دِوْ﮲ قَوْ﮺ سُ﮺ لَ جُ﮸ ژࣲ﮴ ܂
众同伴看见他所作的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 |
18:32 |
یُوِ﮴ شِ﮺ ، جُ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮺ لَ تَا﮲ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ جَ﮺ عَ﮺ نُ﮴ ڞَیْ﮴ ! نِ﮸ یَانْ﮲ کِیُو﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ بَا﮸ نِ﮸ صُوَ﮸ کِیًا﮺ دْ دِوْ﮲ مِیًا﮸ لَ ܂
于是,主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。 |
18:33 |
نِ﮸ بُ﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ نِ﮸ دْ طࣱ﮴ بًا﮺ ، ثِیَانْ﮺ وَ﮸ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ نِ﮸ مَا ؟ null
你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?’ |
18:34 |
جُ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ دَا﮺ نُ﮺ ، بَا﮸ تَا﮲ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ جَانْ﮸ ثٍ﮴ دْ ، دٍْ﮸ تَا﮲ خُوًا﮴ کٍ﮲ لَ صُوَ﮸ کِیًا﮺ دْ جَیْ﮺ ܂
主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。 |
18:35 |
نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ بُ﮺ ڞࣱ﮴ ثࣲ﮲ لِ﮸ ژَوْ﮽ شُ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، وَ﮸ تِیًا﮲ فُ﮺ یَە﮸ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ دَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ لَ ܂ "
你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。” |