圣经 申命记 26 章
26:1
" نِ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ دْ﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ نِ﮸ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ،
“你进去得了耶和华你 神所赐你为业之地居住,
26:2
ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ ڞِ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ صُوَ﮸ شِوْ﮲ دْ قْ﮺ جࣱ﮸ چُ﮲ شُ﮴ دْ تُ﮸ چًا﮸ كِیُوِ﮸ ثِیَە﮲ لَیْ﮴ ، چٍ﮴ زَیْ﮺ کُوَانْ﮲ زْ﮸ لِ﮸ ، وَانْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ یَوْ﮺ لِ﮺ وِ﮺ تَا﮲ مٍ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ صُوَ﮸ كِیُوِ﮺ ،
就要从耶和华你 神赐你的地上,将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华你 神所选择要立为他名的居所去,
26:3
ݣِیًا﮺ دَانْ﮲ شِ﮴ ظُوَ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ مٍ﮴ ژࣲ﮺ ، وَ﮸ یِ﮸ لَیْ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ܂ null
见当时作祭司的,对他说:‘我今日向耶和华你 神明认,我已来到耶和华向我们列祖起誓应许赐给我们的地。’
26:4
ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ شِوْ﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮸ قُوَ﮺ کُوَانْ﮲ زْ﮸ لَیْ﮴ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ تًا﮴ کِیًا﮴ ܂
祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华你 神的坛前。
26:5
نِ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ زُ﮸ یُوًا﮴ شِ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَانْ﮴ دْ یَا﮺ لًا﮴ ژࣲ﮴ ، ثِیَا﮺ دَوْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ ܂ تَا﮲ ژࣲ﮴ کِوْ﮸ ثِ﮲ شَوْ﮸ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوَ﮺ چٍ﮴ لَ یُو﮺ دَا﮺ یُو﮺ کِیَانْ﮴ ، ژࣲ﮴ شُ﮺ حࣲ﮸ دُوَ﮲ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ ܂
你要在耶和华你 神面前说:‘我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那里却成了又大又强、人数很多的国民。
26:6
اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ عَ﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، کُ﮸ خَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ کُ﮸ قࣱ﮲ ݣِیَا﮲ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。
26:7
یُوِ﮴ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ اَیْ﮲ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ شࣲ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شِوْ﮺ دْ کٌ﮺ کُ﮸ ، لَوْ﮴ لُ﮺ ، کِ﮲ یَا﮲ ،
于是我们哀求耶和华我们列祖的 神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳碌、欺压,
26:8
تَا﮲ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ شِوْ﮸ حَ﮴ شࣲ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ ، بٍ﮺ دَا﮺ کْ﮸ وِ﮺ دْ شِ﮺ یُوِ﮸ شࣲ﮴ ݣِ﮺ کِ﮴ شِ﮺ ، لٍ﮸ وَ﮸ مࣱ چُ﮲ لَ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ،
他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,
26:9
ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ لٍ﮸ ݣࣲ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ، بَا﮸ جَ﮺ لِیُو﮴ نَیْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ ܂
将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。
26:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ بَا﮸ نِ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ دِ﮺ شَانْ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ تُ﮸ چًا﮸ فࣱ﮺ لَ لَیْ﮴ ܂ null صُوِ﮴ خِوْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ کُوَانْ﮲ زْ﮸ فَانْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ثِیَا﮺ بَیْ﮺ ܂
耶和华啊,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。’随后你要把筐子放在耶和华你 神面前,向耶和华你的 神下拜。
26:11
نِ﮸ حَ﮴ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، یَوْ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ نِ﮸ حَ﮴ نِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ فُ﮴ فࣱ خُوًا﮲ لَ﮺ ܂
你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你 神所赐你和你家的一切福分欢乐。
26:12
" مُوِ﮸ فࣱ﮴ سًا﮲ نِیًا﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شِ﮴ فٌ﮲ كِیُوِ﮸ یِ﮲ جِ﮲ نِیًا﮴ ، نِ﮸ كِیُوِ﮸ وًا﮴ لَ یِ﮲ كِیَە﮲ تُ﮸ چًا﮸ دْ شِ﮴ فٌ﮲ جِ﮲ یِ﮲ ، یَوْ﮺ فٌ﮲ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، یُوِ﮸ قُ﮲ عِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ نِ﮸ چٍ﮴ جࣱ﮲ کْ﮸ یِ﮸ چِ﮲ دْ بَوْ﮸ زُ﮴ ܂
“每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分给利未人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以吃得饱足。
26:13
نِ﮸ یُو﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ یِ﮸ ݣِیَانْ﮲ شٍ﮺ وُ﮺ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ݣِیَا﮲ لِ﮸ نَا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، قِ﮸ لَ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، یُوِ﮸ قُ﮲ عِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ ، شِ﮺ جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ وَ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ مٍ﮺ لٍ﮺ ܂ نِ﮸ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ وَ﮸ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ وِ﮴ بُوِ﮺ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ وَانْ﮺ ݣِ﮺ ܂
你又要在耶和华你 神面前说:‘我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背,也没有忘记。
26:14
وَ﮸ شِوْ﮸ سَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، مُوِ﮴ یُو﮸ چِ﮲ جَ﮺ شٍ﮺ وُ﮺ ؛ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ نَا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ؛ یُو﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ وِ﮺ سِْ﮸ ژࣲ﮴ سࣱ﮺ كِیُوِ﮺ ܂ وَ﮸ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ، دِوْ﮲ جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ثٍ﮴ لَ ܂
我守丧的时候,没有吃这圣物;不洁净的时候,也没有拿出来;又没有为死人送去。我听从了耶和华我 神的话,都照你所吩咐的行了。
26:15
کِیُو﮴ نِ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ نِ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ چُوِ﮴ کًا﮺ ، ڞِ﮺ فُ﮴ قِ﮸ نِ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ کِ﮸ شِ﮺ ڞِ﮺ وَ﮸ مࣱ لِیُو﮴ نَیْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂ null "
求你从天上你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列与你所赐给我们的地,就是你向我们列祖起誓赐我们流奶与蜜之地。’”
26:16
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ ثٍ﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، ݣࣲ﮺ ثٍ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ ܂
“耶和华你的 神今日吩咐你行这些律例、典章,所以你要尽心、尽性谨守遵行。
26:17
نِ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ژࣲ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ، یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ تَا﮲ دْ دَوْ﮺ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ تَا﮲ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، دِیًا﮸ جَانْ﮲ ، تٍ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
你今日认耶和华为你的 神,应许遵行他的道,谨守他的律例、诫命、典章,听从他的话。
26:18
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ جَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ نِ﮸ دْ ، یَە﮸ ژࣲ﮺ نِ﮸ وِ﮺ تَا﮲ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ تَا﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ،
耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,
26:19
یُو﮺ شِ﮸ نِ﮸ دْ﮴ چٍ﮲ زًا﮺ ، مُوِ﮸ مٍ﮴ ، ظٌ﮲ ژࣱ﮴ ، چَوْ﮲ خُ﮲ تَا﮲ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ وًا﮺ مࣲ﮴ جِ﮲ شَانْ﮺ ، بٍ﮺ جَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، شِ﮸ نِ﮸ قُوِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ وِ﮺ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ دْ مࣲ﮴ ܂ "
又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的,使你归耶和华你 神为圣洁的民。”