圣经 申命记 27 章
27:1
مُوَ﮴ ثِ﮲ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ظٌ﮲ شِوْ﮸ وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ܂
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
27:2
نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ، دَوْ﮺ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ دْ دِ﮺ ، دَانْ﮲ تِیًا﮲ یَوْ﮺ لِ﮺ کِ﮸ ݣِ﮸ کُوَیْ﮺ دَا﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ ، مًا﮺ شَانْ﮺ شِ﮴ خُوِ﮲ ،
你们过约旦河,到了耶和华你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
27:3
بَا﮸ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂ نِ﮸ قُوَ﮺ لَ حَ﮴ ، کْ﮸ یِ﮸ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ نِ﮸ لِیُو﮴ نَیْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ لِیَە﮺ زُ﮸ جِ﮲ شࣲ﮴ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ نِ﮸ دْ ܂
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华你列祖之 神所应许你的。
27:4
نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ لَ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ، ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ بَا﮲ لُ﮺ شًا﮲ شَانْ﮺ جَوْ﮺ وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮴ تِوْ﮴ لِ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، مًا﮺ شَانْ﮺ شِ﮴ خُوِ﮲ ܂
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
27:5
زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ شِ﮴ تًا﮴ ، زَیْ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ شَانْ﮺ بُ﮺ کْ﮸ دࣱ﮺ تِیَە﮸ کِ﮺ ،
在那里要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上不可动铁器,
27:6
یَوْ﮺ یࣱ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ زَوْ﮴ قُوَ﮺ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ جُ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ تًا﮴ ، زَیْ﮺ تًا﮴ شَانْ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ فًا﮴ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ،
要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
27:7
یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ، كِیَە﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ چِ﮲ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ خُوًا﮲ لَ﮺ ܂
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的 神面前欢乐。
27:8
نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، مٍ﮴ مٍ﮴ دْ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂ "
你要将这律法的一切话,明明地写在石头上。”
27:9
مُوَ﮴ ثِ﮲ حَ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، یَوْ﮺ مُوَ﮺ مُوَ﮺ ݣٍ﮺ تٍ﮲ ܂ نِ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ چٍ﮴ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ لَ ،
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华你 神的百姓了,
27:10
صُوَ﮸ یِ﮸ یَوْ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ، ظٌ﮲ ثٍ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ دْ ܂ "
所以要听从耶和华你 神的话,遵行他的诫命、律例,就是我今日所吩咐你的。”
27:11
دَانْ﮲ ژِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ جُ﮸ فُ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ شُوَ﮲ ﮾
当日摩西嘱咐百姓说:
27:12
" نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ لَ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ، ثِ﮲ مِیًا﮸ ، لِ﮺ وِ﮺ ، یُو﮴ دَا﮺ ، یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ ، یُوَ﮲ سَ﮺ ، بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ لِیُو﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮲ لِ﮺ ثࣲ﮲ شًا﮲ شَانْ﮺ وِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جُ﮺ فُ﮴ ܂
“你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人,都要站在基利心山上为百姓祝福。
27:13
لِیُو﮴ بِیًا﮺ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ، یَا﮺ شَ﮺ ، ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ ، دًا﮺ ، نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ لِیُو﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ بَا﮲ لُ﮺ شًا﮲ شَانْ﮺ ثِيُوًا﮲ بُ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ܂
流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人,都要站在以巴路山上宣布咒诅。
27:14
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ قَوْ﮲ شٍ﮲ شُوَ﮲ ﮾
利未人要向以色列众人高声说:
27:15
" null یُو﮸ ژࣲ﮴ جِ﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، خُوَ﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ ، خُوَ﮺ جُ﮺ زَوْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قࣱ﮲ ݣِیَانْ﮺ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ ، زَیْ﮺ اً﮺ جࣱ﮲ شَ﮺ لِ﮺ ، نَا﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ دَا﮲ یٍ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
27:16
" null کٍ﮲ مًا﮺ فُ﮺ مُ﮸ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:17
" null نُوَ﮴ یِ﮴ لࣲ﮴ شَ﮺ دِ﮺ ݣِیَە﮺ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:18
" null شِ﮸ ثِیَا﮲ زْ﮸ زْوْ﮸ چَا﮺ لُ﮺ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:19
" null ثِیَانْ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ حَ﮴ قُ﮲ عِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ كِیُوِ﮲ وَانْ﮸ جٍ﮺ جِ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:20
" null یُوِ﮸ ݣِ﮺ مُ﮸ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! یࣲ﮲ وِ﮺ ثِیًا﮲ کَیْ﮲ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ دْ یِ﮲ ݣࣲ﮲ ܂ null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’
27:21
" null یُوِ﮸ شِوْ﮺ یࣲ﮴ حَ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:22
" null یُوِ﮸ یِ﮺ مُ﮸ طࣱ﮴ فُ﮺ ، خُوَ﮺ یِ﮺ فُ﮺ طࣱ﮴ مُ﮸ دْ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘与异母同父或异父同母的姐妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:23
" null یُوِ﮸ یُوَ﮺ مُ﮸ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:24
" null اً﮺ جࣱ﮲ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:25
" null شِوْ﮺ خُوِ﮺ لُ﮺ خَیْ﮺ سِْ﮸ وُ﮴ قُ﮲ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null
“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
27:26
" null بُ﮺ ݣِیًا﮲ شِوْ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یًا﮴ یُوِ﮸ دْ ، بِ﮺ شِوْ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ! null بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَ﮲ مࣱ ! null "
“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”