圣经 撒母耳记上 4 章
4:1
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ یُوِ﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ جَانْ﮺ ، اً﮲ یٍ﮴ زَیْ﮺ یِ﮸ بِیًا﮺ یِ﮸ ثِیَە﮺ ؛ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ اً﮲ یٍ﮴ زَیْ﮺ یَا﮺ فُ﮴ ܂
以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢;非利士人安营在亚弗。
4:2
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بَیْ﮸ جࣲ﮺ ܂ لِیَانْ﮸ ݣِیٌ﮲ ݣِیَوْ﮲ جًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بَیْ﮺ زَیْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ جًا﮺ چَانْ﮸ شَانْ﮺ شَا﮲ لَ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیٌ﮲ بٍ﮲ یُوَ﮲ یُو﮸ سِْ﮺ کِیًا﮲ ژࣲ﮴ ܂
非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
4:3
بَیْ﮸ ثٍ﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ یٍ﮴ لِ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ وِ﮺ حَ﮴ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ بَیْ﮺ زَیْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ نَ ؟ وَ﮸ مࣱ بُ﮺ ژُو﮴ ݣِیَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ، ڞࣱ﮴ شِ﮺ لُوَ﮴ تَیْ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ، خَوْ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ دِ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ܂ "
百姓回到营里,以色列的长老说:“耶和华今日为何使我们败在非利士人面前呢?我们不如将耶和华的约柜,从示罗抬到我们这里来,好在我们中间救我们脱离敌人的手。”
4:4
یُوِ﮴ شِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ شِ﮺ لُوَ﮴ ، ڞࣱ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیَانْ﮲ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ عِ﮺ ݣِ﮲ لُ﮺ بُوَ﮴ شَانْ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ تَیْ﮴ لَیْ﮴ ܂ یِ﮸ لِ﮺ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ حَ﮴ فُ﮴ نِ﮴ ، فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ یُوِ﮸ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ طࣱ﮴ لَیْ﮴ ܂
于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈与 神的约柜同来。
4:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ دَوْ﮺ لَ یٍ﮴ جࣱ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ دَا﮺ شٍ﮲ خُوًا﮲ خُ﮲ ، دِ﮺ بِیًا﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ ܂
耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
4:6
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ خُوًا﮲ خُ﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لَیْ﮴ ژࣲ﮴ یٍ﮴ لِ﮸ دَا﮺ شٍ﮲ خُوًا﮲ خُ﮲ ، شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یُوًا﮴ قُ﮺ نَ ؟ " صُوِ﮴ خِوْ﮺ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ دَوْ﮺ لَ یٍ﮴ جࣱ﮲ ܂
非利士人听见欢呼的声音,就说:“在希伯来人营里大声欢呼,是什么缘故呢?”随后就知道耶和华的约柜到了营中。
4:7
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " یُو﮸ شࣲ﮴ دَوْ﮺ لَ تَا﮲ مࣱ یٍ﮴ جࣱ﮲ ܂ " یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ بُ﮺ ڞٍ﮴ یُو﮸ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ شِ﮺ ܂
非利士人就惧怕起来,说:“有神到了他们营中。”又说:“我们有祸了!向来不曾有这样的事。
4:8
وَ﮸ مࣱ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! شُوِ﮴ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ دَا﮺ نٍْ﮴ جِ﮲ شࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ نَ ؟ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ یࣱ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ زَیْ﮲ یَانْ﮲ ݣِ﮲ دَا﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ شࣲ﮴ ܂
我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神的手呢?从前在旷野用各样灾殃击打埃及人的,就是这些神。
4:9
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ قَانْ﮲ کِیَانْ﮴ ، یَوْ﮺ ظُوَ﮺ دَا﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ، مِیًا﮸ دْ﮴ ظُوَ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لَیْ﮴ ژࣲ﮴ دْ نُ﮴ پُ﮴ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ نُ﮴ پُ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ دَا﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ، یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ جٍ﮲ جًا﮺ ܂ "
非利士人哪,你们要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴仆,如同他们作你们的奴仆一样。你们要作大丈夫,与他们争战。”
4:10
فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ جَانْ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بَیْ﮺ لَ ، قْ﮺ ثِیَانْ﮺ قْ﮺ ݣِیَا﮲ بٌ﮲ تَوْ﮴ ܂ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ شࣲ﮺ دُوَ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ بُ﮺ بٍ﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ لَ سًا﮲ وًا﮺ ܂
非利士人和以色列人打仗,以色列人败了,各向各家奔逃。被杀的人甚多,以色列的步兵仆倒了三万。
4:11
شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، یِ﮸ لِ﮺ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ حَ﮴ فُ﮴ نِ﮴ ، فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ یَە﮸ دِوْ﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ لَ ܂
 神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也都被杀了。
4:12
دَانْ﮲ ژِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ جࣲ﮺ شَانْ﮺ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، یِ﮲ فُ سِْ﮲ لِیَە﮺ ، تِوْ﮴ مࣱ﮴ خُوِ﮲ چࣲ﮴ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ شِ﮺ لُوَ﮴ ܂
当日有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。
4:13
دَوْ﮺ لَ دْ شِ﮴ خِوْ ، یِ﮸ لِ﮺ جٍ﮺ زَیْ﮺ دَوْ﮺ پَانْ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ وِ﮺ شَانْ﮺ قُوًا﮲ وَانْ﮺ ، وِ﮴ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ثࣲ﮲ لِ﮸ دًا﮲ یُو﮲ ܂ نَا﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ چٍ﮴ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ ، حَ﮴ چٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ خُ﮲ خًا﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为 神的约柜心里担忧。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
4:14
یِ﮸ لِ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ خُ﮲ خًا﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ݣِیُو﮺ وٌ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ ثِيُوًا﮲ ژَانْ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یُوًا﮴ قُ﮺ نَ ؟ " نَا﮺ ژࣲ﮴ ݣِ﮴ مَانْ﮴ لَیْ﮴ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ قِ﮸ یِ﮸ لِ﮺ ܂
以利听见呼喊的声音就问说:“这喧嚷是什么缘故呢?”那人急忙来报信给以利。
4:15
نَا﮺ شِ﮴ یِ﮸ لِ﮺ ݣِیُو﮸ شِ﮴ بَا﮲ صُوِ﮺ لَ ، یًا﮸ مُ﮺ فَا﮲ جِ﮴ ، بُ﮺ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ܂
那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。
4:16
نَا﮺ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شِ﮺ ڞࣱ﮴ جࣲ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ دْ ، ݣࣲ﮲ ژِ﮺ وَ﮸ ڞࣱ﮴ جࣲ﮺ شَانْ﮺ تَوْ﮴ خُوِ﮴ ܂ " یِ﮸ لِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ عِ﮴ ، شِ﮺ کٍ﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ؟ "
那人对以利说:“我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。”以利说:“我儿,事情怎样?”
4:17
بَوْ﮺ ثࣲ﮺ دْ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، مࣲ﮴ جࣱ﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ شࣲ﮺ دُوَ﮲ ! نِ﮸ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ حَ﮴ فُ﮴ نِ﮴ ، فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ یَە﮸ دِوْ﮲ سِْ﮸ لَ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ "
报信的回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多!你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且 神的约柜被掳去。”
4:18
تَا﮲ یِ﮲ تِ﮴ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ ، یِ﮸ لِ﮺ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ وِ﮺ شَانْ﮺ وَانْ﮸ خِوْ﮺ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، زَیْ﮺ مٌ﮴ پَانْ﮴ جَ﮴ دُوًا﮺ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ عِ﮴ سِْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ نِیًا﮴ ݣِ﮺ لَوْ﮸ مَیْ﮺ ، شࣲ﮲ تِ﮸ چࣲ﮴ جࣱ﮺ ܂ یِ﮸ لِ﮺ ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شِ﮺ شِ﮲ سِْ﮺ شِ﮴ نِیًا﮴ ܂
他一提 神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
4:19
یِ﮸ لِ﮺ دْ عِ﮴ فُ﮺ ، فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ دْ کِ﮲ خُوَیْ﮴ یٌ﮺ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ چًا﮸ کِ﮲ ، تَا﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، قࣱ﮲ قࣱ﮲ حَ﮴ جَانْ﮺ فُ﮲ دِوْ﮲ سِْ﮸ لَ ، ݣِیُو﮺ مࣱ﮸ ژًا﮴ تٍْ﮴ طࣱ﮺ ، كِیُوِ﮸ شࣲ﮲ شٍ﮲ چًا﮸ ܂
以利的儿妇、非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见 神的约柜被掳去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。
4:20
ݣِیَانْ﮲ یَوْ﮺ سِْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، پَانْ﮴ بِیًا﮲ جًا﮺ جَ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ مࣱ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ پَا﮺ ! نِ﮸ شٍ﮲ لَ نًا﮴ خَیْ﮴ زْ﮸ لَ ܂ " تَا﮲ كِیُوَ﮺ بُ﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ فَانْ﮺ زَیْ﮺ ثࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:“不要怕!你生了男孩子了。”她却不回答,也不放在心上。
4:21
تَا﮲ قِ﮸ خَیْ﮴ زْ﮸ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یِ﮸ ݣِیَا﮲ بُوَ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " ژࣱ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ لَ ! " جَ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، یُو﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ قࣱ﮲ قࣱ﮲ حَ﮴ جَانْ﮺ فُ﮲ دِوْ﮲ سِْ﮸ لَ ܂
她给孩子起名叫以迦博,说:“荣耀离开以色列了!”这是因 神的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。
4:22
تَا﮲ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣱ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ لَ ܂ "
她又说:“荣耀离开以色列,因为 神的约柜被掳去了。”