圣经 以西结书 48 章
48:1
" جࣱ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ اً﮺ مٍ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ تِوْ﮴ ، یُو﮴ ثِ﮲ تْ﮺ لٌ﮴ وَانْ﮸ خَا﮲ مَا﮸ کِوْ﮸ ، دَوْ﮺ دَا﮺ مَا﮸ شِ﮺ قْ﮴ دِ﮺ ݣِیَە﮺ شَانْ﮺ دْ خَا﮲ سَا﮺ یِ﮸ نًا﮴ ܂ بُوِ﮸ بِیًا﮲ کَوْ﮺ جَ خَا﮲ مَا﮸ دِ﮺ ( قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ دِ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ دࣱ﮲ ثِ﮲ دْ بِیًا﮲ ݣِیَە﮺ ) ، شِ﮺ دًا﮺ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
“众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一份;
48:2
اَیْ﮲ جَ دًا﮺ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ یَا﮺ شَ﮺ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份;
48:3
اَیْ﮲ جَ یَا﮺ شَ﮺ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份;
48:4
اَیْ﮲ جَ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份;
48:5
اَیْ﮲ جَ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
48:6
اَیْ﮲ جَ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一份;
48:7
اَیْ﮲ جَ لِیُو﮴ بِیًا﮺ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ܂ "
挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
48:8
" اَیْ﮲ جَ یُو﮴ دَا﮺ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، بِ﮺ یُو﮸ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ دَانْ﮲ ثِیًا﮺ دْ قࣱ﮺ دِ﮺ ، کُوًا﮲ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ܂ ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ ݣِیَە﮺ دَوْ﮺ ثِ﮲ ݣِیَە﮺ ، جَانْ﮸ دُوًا﮸ یُوِ﮸ قْ﮺ فٌ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ثِیَانْ﮲ طࣱ﮴ ، شٍ﮺ دِ﮺ دَانْ﮲ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂
“挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各份之地相同,圣地当在其中。
48:9
نِ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ قࣱ﮺ دِ﮺ یَوْ﮺ جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ܂
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
48:10
جَ﮺ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، بُوِ﮸ جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، ثِ﮲ کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ، دࣱ﮲ کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ، نًا﮴ جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شٍ﮺ دِ﮺ دَانْ﮲ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
48:11
جَ﮺ دِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ سَا﮲ دُو﮲ دْ زْ﮸ سٌ﮲ جࣱ﮲ چٍ﮴ وِ﮴ شٍ﮺ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ شِوْ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ܂ دَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زْوْ﮸ مِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ مࣱ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ زْوْ﮸ مِ﮴ لَ ܂
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
48:12
جَ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ ، شِ﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ جࣱ﮲ جِ﮺ شٍ﮺ دْ ܂ قࣱ﮺ دِ﮺ اَیْ﮲ جَ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ܂
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
48:13
لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ دِ﮺ ، یَوْ﮺ جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ، یُوِ﮸ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ثِیَانْ﮲ دٍْ﮸ ، دِوْ﮲ جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ܂
利未人所得的地,要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
48:14
جَ﮺ دِ﮺ بُ﮺ کْ﮸ مَیْ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ خُوًا﮺ ، چُ﮲ شُ﮴ جِ﮲ وُ﮺ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ قُوِ﮲ یُوِ﮸ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ قُوِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ شٍ﮺ دْ ܂
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
48:15
" جَ﮺ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ کُوًا﮲ جِ﮲ دِ﮺ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ سُ﮴ یࣱ﮺ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ زَوْ﮺ چٍ﮴ قَیْ﮺ فَانْ﮴ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ جِ﮲ دِ﮺ ܂ چٍ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ دَانْ﮲ جࣱ﮲ ܂
“这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
48:16
چٍ﮴ دْ چِ﮸ ڞٌ﮺ نَیْ﮸ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ﮾ بُوِ﮸ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، نًا﮴ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، دࣱ﮲ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، ثِ﮲ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ܂
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
48:17
چٍ﮴ بِ﮺ یُو﮸ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ ، ثِیَانْ﮺ بُوِ﮸ عِ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ جِوْ﮸ ، ثِیَانْ﮺ نًا﮴ عِ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ جِوْ﮸ ، ثِیَانْ﮺ دࣱ﮲ عِ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ جِوْ﮸ ، ثِیَانْ﮺ ثِ﮲ عِ﮺ بَیْ﮸ وُ﮸ شِ﮴ جِوْ﮸ ܂
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
48:18
کَوْ﮺ جَ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ دْ یُوِ﮴ دِ﮺ ، دࣱ﮲ جَانْ﮸ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ، ثِ﮲ جَانْ﮸ یِ﮲ وًا﮺ جِوْ﮸ ، یَوْ﮺ یُوِ﮸ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ ثِیَانْ﮲ دٍْ﮸ ؛ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ تُ﮸ چًا﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ چٍ﮴ نُوِ﮺ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ دْ شِ﮴ وُ﮺ ܂
靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
48:19
صُوَ﮸ یُو﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ جࣱ﮲ ، زَیْ﮺ چٍ﮴ نُوِ﮺ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ دْ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ قٍ﮲ جࣱ﮺ جَ﮺ دِ﮺ ܂
所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
48:20
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ثِیًا﮺ دْ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ لِیًا﮴ قُوِ﮲ چٍ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، شِ﮺ سِْ﮺ فَانْ﮲ دْ ﮾ جَانْ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، کُوًا﮲ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ܂
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
48:21
" شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ لِیًا﮴ قُوِ﮲ چٍ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، لِیَانْ﮸ بِیًا﮲ دْ یُوِ﮴ دِ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ وَانْ﮴ ܂ قࣱ﮺ دِ﮺ دࣱ﮲ بِیًا﮲ ، نًا﮴ بُوِ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، دࣱ﮲ جِ﮺ دࣱ﮲ ݣِیَە﮺ ، ثِ﮲ بِیًا﮲ نًا﮴ بُوِ﮸ عِ﮺ وًا﮺ وُ﮸ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ، ثِ﮲ جِ﮺ ثِ﮲ ݣِیَە﮺ ، یُوِ﮸ قْ﮺ فٌ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ثِیَانْ﮲ طࣱ﮴ ، دِوْ﮲ یَوْ﮺ قُوِ﮲ وَانْ﮴ ܂ شٍ﮺ قࣱ﮺ دِ﮺ حَ﮴ دِیًا﮺ دْ شٍ﮺ دِ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ،
“圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各份之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
48:22
بٍ﮺ كِیَە﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، یُوِ﮸ قُوِ﮲ چٍ﮴ جِ﮲ دِ﮺ دْ دࣱ﮲ ثِ﮲ لِیَانْ﮸ بِیًا﮲ یًا﮴ جَانْ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ( جَ﮺ لِیَانْ﮸ دِ﮺ زَیْ﮺ وَانْ﮴ دِ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ) ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ حَ﮴ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ لِیَانْ﮸ ݣِیَە﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ وَانْ﮴ ܂ "
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。”
48:23
" لٌ﮺ دَوْ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ جِ﮲ پَیْ﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
“论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份;
48:24
اَیْ﮲ جَ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一份;
48:25
اَیْ﮲ جَ ثِ﮲ مِیًا﮸ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
48:26
اَیْ﮲ جَ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ؛
挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一份;
48:27
اَیْ﮲ جَ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ دَوْ﮺ ثِ﮲ ، شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ دْ یِ﮲ فٌ﮺ ܂
挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一份。
48:28
ݣِیَا﮲ دْ﮴ دِ﮺ دْ نًا﮴ ݣِیَە﮺ ، شِ﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مَا﮸ دَوْ﮺ مِ﮸ لِ﮺ بَا﮲ ݣِیَا﮲ دِ﮲ سِْ﮲ دْ شُوِ﮸ ، یًا﮴ دَوْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ثِیَوْ﮸ حَ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ دَا﮺ خَیْ﮸ ܂
迦得地的南界,是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
48:29
جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ نِیًا﮲ ݣِیُو﮲ فٌ﮲ قِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ صُوَ﮸ دْ﮴ جِ﮲ فٌ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之份。这是主耶和华说的。”
48:30
" چٍ﮴ دْ بُوِ﮸ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، چُ﮲ چٍ﮴ جِ﮲ چُ﮺ ژُو﮴ ثِیَا﮺ ﮾
“城的北面四千五百肘,出城之处如下:
48:31
چٍ﮴ دْ قْ﮺ مٌ﮴ یَوْ﮺ اً﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ܂ بُوِ﮸ مِیًا﮺ یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ﮾ یِ﮲ وِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ مٌ﮴ ؛
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门:一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
48:32
دࣱ﮲ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ﮾ یِ﮲ وِ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ دًا﮺ مٌ﮴ ؛
东面四千五百肘,有三门:一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
48:33
نًا﮴ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ﮾ یِ﮲ وِ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ یِ﮸ سَا﮺ ݣِیَا﮲ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ ثِ﮲ بُ﮺ لٌ﮴ مٌ﮴ ؛
南面四千五百肘,有三门:一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
48:34
ثِ﮲ مِیًا﮺ سِْ﮺ کِیًا﮲ وُ﮸ بَیْ﮸ جِوْ﮸ ، یُو﮸ سًا﮲ مٌ﮴ ﮾ یِ﮲ وِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ یَا﮺ شَ﮺ مٌ﮴ ، یِ﮲ وِ﮺ نَا﮴ فُ﮴ تَا﮲ لِ﮺ مٌ﮴ ܂
西面四千五百肘,有三门:一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
48:35
چٍ﮴ سِْ﮺ وِ﮴ قࣱ﮺ یِ﮲ وًا﮺ بَا﮲ کِیًا﮲ جِوْ﮸ ܂ ڞࣱ﮴ ڞِ﮸ یِ﮸ خِوْ﮺ ، جَ﮺ چٍ﮴ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ، بِ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ صُوَ﮸ زَیْ﮺ ܂ "
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字,必称为耶和华的所在。”